Loading...

Loading...
Livres
324 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Quand l’un d’entre vous se réveille, qu’il ne mette pas sa main dans le récipient avant de l’avoir lavée trois fois, car il ne sait pas où sa main a passé la nuit. »
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، وحميد بن مسعدة، قالا حدثنا يزيد بن زريع، قال حدثنا معمر، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا استيقظ احدكم من منامه فلا يدخل يده في الاناء حتى يفرغ عليها ثلاث مرات فانه لا يدري اين باتت يده
Rapporté par Aishah : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Si un homme s’endort pendant la prière, qu’il s’arrête, de peur qu’il n’invoque contre lui-même sans s’en rendre compte.” »
اخبرنا بشر بن هلال، قال حدثنا عبد الوارث، عن ايوب، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، - رضى الله عنها - قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا نعس الرجل وهو في الصلاة فلينصرف لعله يدعو على نفسه وهو لا يدري
Rapporté par Urwah bin Az-Zubair : « Je suis allé voir Marwan bin Al-Hakam et nous avons parlé des choses qui nécessitent les ablutions. Marwan a dit : “Il faut faire les ablutions après avoir touché le sexe.” Urwah a dit : “Je ne savais pas cela.” Marwan a dit : “Busrah bint Safwan m’a dit qu’elle a entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : ‘Et si l’un d’entre vous touche son sexe, qu’il fasse les ablutions.’” »
اخبرنا هارون بن عبد الله، حدثنا معن، انبانا مالك، ح والحارث بن مسكين قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال انبانا مالك، عن عبد الله بن ابي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، انه سمع عروة بن الزبير، يقول دخلت على مروان بن الحكم فذكرنا ما يكون منه الوضوء فقال مروان من مس الذكر الوضوء . فقال عروة ما علمت ذلك . فقال مروان اخبرتني بسرة بنت صفوان انها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا مس احدكم ذكره فليتوضا
Rapporté par Urwah bin Az-Zubair : « Quand il était gouverneur de Médine, Marwan a dit qu’un homme devait faire les ablutions après avoir touché son sexe avec la main. Cela ne me plaisait pas et j’ai dit : “Celui qui le touche n’a pas à faire les ablutions.” Marwan a dit : “Busrah bint Safwan m’a dit qu’elle a entendu le Messager d’Allah (ﷺ) mentionner les choses qui nécessitent les ablutions, et le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘Il faut faire les ablutions après avoir touché le sexe.’” Urwah a dit : “J’ai continué à discuter avec Marwan jusqu’à ce qu’il appelle un de ses gardes et l’envoie demander à Busrah ce qu’il avait rapporté, et Busrah a confirmé ce que Marwan m’avait dit de sa part.” »
اخبرنا احمد بن محمد بن المغيرة، قال حدثنا عثمان بن سعيد، عن شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عبد الله بن ابي بكر بن عمرو بن حزم، انه سمع عروة بن الزبير، يقول ذكر مروان في امارته على المدينة انه يتوضا من مس الذكر اذا افضى اليه الرجل بيده فانكرت ذلك وقلت لا وضوء على من مسه . فقال مروان اخبرتني بسرة بنت صفوان انها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر ما يتوضا منه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ويتوضا من مس الذكر " . قال عروة فلم ازل اماري مروان حتى دعا رجلا من حرسه فارسله الى بسرة فسالها عما حدثت مروان فارسلت اليه بسرة بمثل الذي حدثني عنها مروان
Rapporté par Talq bin 'Ali : « Nous sommes partis en délégation et, arrivés auprès du Messager d’Allah (ﷺ), il a accepté notre serment d’allégeance et nous avons prié avec lui. Quand la prière fut terminée, un homme qui ressemblait à un bédouin est venu et a dit : “Ô Messager d’Allah, que penses-tu d’un homme qui touche son sexe pendant la prière ?” Il a répondu : “C’est simplement une partie de toi”, ou “un morceau de toi.” »
اخبرنا هناد، عن ملازم، قال حدثنا عبد الله بن بدر، عن قيس بن طلق بن علي، عن ابيه، قال خرجنا وفدا حتى قدمنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فبايعناه وصلينا معه فلما قضى الصلاة جاء رجل كانه بدوي فقال يا رسول الله ما ترى في رجل مس ذكره في الصلاة قال " وهل هو الا مضغة منك او بضعة منك
Rapporté par Aishah : « Le Messager d’Allah (ﷺ) priait alors que j’étais allongée devant lui comme on place un cercueil (devant l’imam), et quand il voulait prier le Witr, il me touchait du pied. »
اخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن شعيب، عن الليث، قال انبانا ابن الهاد، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن القاسم، عن عايشة، قالت ان كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليصلي واني لمعترضة بين يديه اعتراض الجنازة حتى اذا اراد ان يوتر مسني برجله
Rapporté par Aishah : « Je me souviens avoir été allongée devant le Messager d’Allah (ﷺ), et le Messager d’Allah (ﷺ) priait. Quand il voulait se prosterner, il me touchait le pied et je le retirais jusqu’à ce qu’il ait fini sa prosternation. »
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال سمعت القاسم بن محمد، يحدث عن عايشة، قالت لقد رايتموني معترضة بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي فاذا اراد ان يسجد غمز رجلي فضممتها الى ثم يسجد
Rapporté par Aishah : « Je dormais devant le Messager d’Allah (ﷺ) et mes pieds étaient dans la direction de sa Qiblah. Quand il se prosternait, il me touchait et je repliais mes pieds, puis quand il se relevait, je les étendais de nouveau. Il n’y avait pas de lampes dans les maisons à cette époque. »
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن ابي النضر، عن ابي سلمة، عن عايشة، قالت كنت انام بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم ورجلاى في قبلته فاذا سجد غمزني فقبضت رجلى فاذا قام بسطتهما والبيوت يوميذ ليس فيها مصابيح
Rapporté par Abu Hurairah que Aishah a dit : « Une nuit, j’ai remarqué que le Prophète (ﷺ) n’était pas là, alors j’ai commencé à le chercher avec ma main. Ma main a touché ses pieds qui étaient dressés, et il était en prosternation en disant : “Je cherche refuge dans Ta satisfaction contre Ta colère, dans Ton pardon contre Ton châtiment, et je cherche refuge auprès de Toi contre Toi-même. Je ne peux pas Te louer comme il se doit, Tu es tel que Tu T’es loué Toi-même.” »
اخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك، ونصير بن الفرج، - واللفظ له - قالا حدثنا ابو اسامة، عن عبيد الله بن عمر، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن عايشة، - رضى الله عنها - قالت فقدت النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فجعلت اطلبه بيدي فوقعت يدي على قدميه وهما منصوبتان وهو ساجد يقول " اعوذ برضاك من سخطك وبمعافاتك من عقوبتك واعوذ بك منك لا احصي ثناء عليك انت كما اثنيت على نفسك
Rapporté par Aishah que le Prophète (ﷺ) embrassait l’une de ses femmes puis priait sans refaire les ablutions. Abu 'Abdur-Rahman a dit : « Il n’y a rien de mieux pour ce chapitre que ce hadith, même s’il est Mursal. Et Al-A'mash a rapporté ce hadith de Habib bin Abi Thabit, de 'Urwah, de Aishah. Yahya Al-Qattan a dit : “C’est le hadith de Habib de 'Urwah, de Aishah. Et le hadith de Habib de 'Urwah, de Aishah : ‘Elle prie même si du sang coule sur le tapis’ n’est rien.” »
اخبرنا محمد بن المثنى، عن يحيى بن سعيد، عن سفيان، قال اخبرني ابو روق، عن ابراهيم التيمي، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يقبل بعض ازواجه ثم يصلي ولا يتوضا . قال ابو عبد الرحمن ليس في هذا الباب حديث احسن من هذا الحديث وان كان مرسلا وقد روى هذا الحديث الاعمش عن حبيب بن ابي ثابت عن عروة عن عايشة . قال يحيى القطان حديث حبيب عن عروة عن عايشة هذا وحديث حبيب عن عروة عن عايشة تصلي وان قطر الدم على الحصير لا شىء
Rapporté par Abu Hurairah : « J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : “Faites les ablutions après avoir touché ce qui a été exposé au feu.” »
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا اسماعيل، وعبد الرزاق، قالا حدثنا معمر، عن الزهري، عن عمر بن عبد العزيز، عن ابراهيم بن عبد الله بن قارظ، عن ابي هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " توضيوا مما مست النار
Rapporté par Abu Hurairah : « J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : “Faites les ablutions après avoir touché ce qui a été exposé au feu.” »
اخبرنا هشام بن عبد الملك، قال حدثنا محمد، - يعني ابن حرب - قال حدثني الزبيدي، عن الزهري، ان عمر بن عبد العزيز، اخبره ان عبد الله بن قارظ اخبره ان ابا هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " توضيوا مما مست النار
Rapporté par 'Abdullah bin Ibrahim bin Qariz : « J’ai vu Abu Hurairah faire les ablutions sur le toit de la mosquée et il a dit : “J’ai mangé du fromage dur, alors j’ai fait les ablutions pour cela. J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) nous ordonner de faire les ablutions après avoir touché ce qui a été exposé au feu.” »
اخبرنا الربيع بن سليمان، قال حدثنا اسحاق بن بكر، - وهو ابن مضر - قال حدثني ابي، عن جعفر بن ربيعة، عن بكر بن سوادة، عن محمد بن مسلم، عن عمر بن عبد العزيز، عن عبد الله بن ابراهيم بن قارظ، قال رايت ابا هريرة يتوضا على ظهر المسجد فقال اكلت اثوار اقط فتوضات منها اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يامر بالوضوء مما مست النار
Rapporté par Ibn 'Abbas : « Dois-je faire les ablutions après avoir mangé un aliment que je vois permis dans le Livre d’Allah simplement parce qu’il a été exposé au feu ? » Abu Hurairah a ramassé quelques cailloux et a dit : « Je témoigne autant de fois qu’il y a de ces cailloux, que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Faites les ablutions après avoir touché ce qui a été exposé au feu.” »
اخبرنا ابراهيم بن يعقوب، قال حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، قال حدثنا ابي، عن حسين المعلم، قال حدثني يحيى بن ابي كثير، عن عبد الرحمن بن عمرو الاوزاعي، انه سمع المطلب بن عبد الله بن حنطب، يقول قال ابن عباس اتوضا من طعام اجده في كتاب الله حلالا لان النار مسته فجمع ابو هريرة حصى فقال اشهد عدد هذا الحصى ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما مست النار
Rapporté par Abu Hurairah que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Faites les ablutions après avoir touché ce qui a été exposé au feu. »
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن عمرو بن دينار، عن يحيى بن جعدة، عن عبد الله بن عمرو، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما مست النار
Rapporté par Abu Ayyub : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Faites les ablutions après avoir touché ce qui a été transformé par le feu.” »
اخبرنا عمرو بن علي، ومحمد بن بشار، قالا انبانا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن عمرو بن دينار، عن يحيى بن جعدة، عن عبد الله بن عمرو، - قال محمد القاري - عن ابي ايوب، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " توضيوا مما غيرت النار
Rapporté par Abu Talhah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Faites les ablutions avec ce qui a été touché par le feu. »
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، وهارون بن عبد الله، قالا حدثنا حرمي، - وهو ابن عمارة بن ابي حفصة - قال حدثنا شعبة، عن عمرو بن دينار، قال سمعت يحيى بن جعدة، يحدث عن عبد الله بن عمرو القاري، عن ابي طلحة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما غيرت النار
Rapporté par Abu Talhah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Faites les ablutions avec ce qui a été chauffé par le feu. »
اخبرنا هارون بن عبد الله، قال حدثنا حرمي بن عمارة، قال حدثنا شعبة، عن ابي بكر بن حفص، عن ابن شهاب، عن ابن ابي طلحة، عن ابي طلحة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما انضجت النار
Rapporté par Zaid bin Thabit : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Faites les ablutions avec ce qui a été touché par le feu. »
اخبرنا هشام بن عبد الملك، قال حدثنا محمد، قال حدثنا الزبيدي، قال اخبرني الزهري، ان عبد الملك بن ابي بكر، اخبره ان خارجة بن زيد بن ثابت اخبره ان زيد بن ثابت قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " توضيوا مما مست النار
Rapporté par Abu Sufyan bin Sa’eed bin Al-Akhnas bin Shariq : Il est entré chez Umm Habibah, l’épouse du Prophète (ﷺ), qui était sa tante maternelle, et elle lui a préparé du Sawiq. Puis elle lui a dit : « Fais les ablutions, ô fils de ma sœur ! Car le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Faites les ablutions avec ce qui a été touché par le feu.” »
اخبرنا هشام بن عبد الملك، قال حدثنا ابن حرب، قال حدثنا الزبيدي، عن الزهري، ان ابا سلمة بن عبد الرحمن، اخبره عن ابي سفيان بن سعيد بن الاخنس بن شريق، انه اخبره انه، دخل على ام حبيبة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وهي خالته فسقته سويقا ثم قالت له توضا يا ابن اختي فان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما مست النار