Loading...

Loading...
Livres
324 Hadiths
Rapporté par Salman : Un homme lui a dit : "Ton compagnon (en parlant du Prophète ﷺ) vous apprend même comment aller aux toilettes !" Il a répondu : "Oui, il nous a interdit de nous tourner vers la Qibla quand nous faisons nos besoins ou urinons, de nous nettoyer avec la main droite, ou d’utiliser moins de trois pierres
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا ابو معاوية، قال حدثنا الاعمش، عن ابراهيم، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن سلمان، قال قال له رجل ان صاحبكم ليعلمكم حتى الخراءة . قال اجل نهانا ان نستقبل القبلة بغايط او بول او نستنجي بايماننا او نكتفي باقل من ثلاثة احجار
Rapporté par Abdur-Rahman bin Al-Aswad, d’après son père, qui a entendu ‘Abdullah dire : "Le Prophète ﷺ voulait faire ses besoins et il m’a demandé de lui apporter trois pierres. J’en ai trouvé deux et j’ai cherché la troisième, mais je n’en ai pas trouvé, alors j’ai pris un morceau de bouse et je les ai apportés au Prophète ﷺ. Il a pris les deux pierres et a jeté la bouse en disant : 'C’est du Riks.' Abu ‘Abdur-Rahman (An-Nasai’) a expliqué : Riks, c’est la nourriture des djinns
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا ابو نعيم، عن زهير، عن ابي اسحاق، قال ليس ابو عبيدة ذكره ولكن عبد الرحمن بن الاسود عن ابيه، انه سمع عبد الله، يقول اتى النبي صلى الله عليه وسلم الغايط وامرني ان اتيه بثلاثة احجار فوجدت حجرين والتمست الثالث فلم اجده فاخذت روثة فاتيت بهن النبي صلى الله عليه وسلم فاخذ الحجرين والقى الروثة وقال " هذه ركس " . قال ابو عبد الرحمن الركس طعام الجن
Rapporté par Salamah bin Qais : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Quand vous vous nettoyez (avec des pierres, après avoir fait vos besoins), utilisez un nombre impair
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا جرير، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن سلمة بن قيس، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا استجمرت فاوتر
Rapporté par ‘Aishah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Quand l’un de vous va aux toilettes pour faire ses besoins, qu’il prenne trois pierres et se nettoie avec, cela lui suffira
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا عبد العزيز بن ابي حازم، عن ابيه، عن مسلم بن قرط، عن عروة، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا ذهب احدكم الى الغايط فليذهب معه بثلاثة احجار فليستطب بها فانها تجزي عنه
Rapporté par Anas bin Malik : "Quand le Messager d’Allah ﷺ allait aux toilettes, moi et un autre garçon comme moi lui apportions un petit récipient en cuir rempli d’eau, et il se nettoyait avec l’eau
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا النضر، قال انبانا شعبة، عن عطاء بن ابي ميمونة، قال سمعت انس بن مالك، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا دخل الخلاء احمل انا وغلام معي نحوي اداوة من ماء فيستنجي بالماء
Rapporté par ‘Aishah : "Dites à vos maris de se nettoyer avec de l’eau, car je suis trop gênée pour leur dire moi-même. Le Messager d’Allah ﷺ le faisait
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن معاذة، عن عايشة، انها قالت مرن ازواجكن ان يستطيبوا بالماء فاني استحييهم منه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يفعله
Rapporté par Abu Qatadah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Quand l’un de vous boit, qu’il ne souffle pas dans le récipient, et quand il va aux toilettes, qu’il ne touche pas son sexe avec la main droite, ni ne se nettoie avec cette main
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال انبانا هشام، عن يحيى، عن عبد الله بن ابي قتادة، عن ابي قتادة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا شرب احدكم فلا يتنفس في انايه واذا اتى الخلاء فلا يمس ذكره بيمينه ولا يتمسح بيمينه
Rapporté par Ibn Abi Qatadah, d’après son père : Le Prophète ﷺ a interdit de souffler dans le récipient (en buvant), de toucher son sexe avec la main droite, et de se nettoyer avec la main droite
اخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن، قال حدثنا عبد الوهاب، عن ايوب، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابن ابي قتادة، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى ان يتنفس في الاناء وان يمس ذكره بيمينه وان يستطيب بيمينه
Rapporté par Salman : "Les idolâtres ont dit : 'Nous voyons que ton compagnon t’apprend même comment aller aux toilettes.' Il a répondu : 'Oui, il nous a interdit de nous nettoyer avec la main droite, de nous tourner vers la Qibla, et il a dit : 'Aucun de vous ne doit se nettoyer avec moins de trois pierres
اخبرنا عمرو بن علي، وشعيب بن يوسف، واللفظ، له عن عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن منصور، والاعمش، عن ابراهيم، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن سلمان، قال قال المشركون انا لنرى صاحبكم يعلمكم الخراءة . قال اجل نهانا ان يستنجي احدنا بيمينه ويستقبل القبلة وقال " لا يستنجي احدكم بدون ثلاثة احجار
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète ﷺ a fait ses ablutions, et après s’être nettoyé, il a frotté sa main sur le sol
اخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك المخرمي، قال حدثنا وكيع، عن شريك، عن ابراهيم بن جرير، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم توضا فلما استنجى دلك يده بالارض
Rapporté par Ibrahim bin Jarir : Mon père a dit : "J'étais avec le Prophète (ﷺ) et il est allé aux toilettes pour se soulager, puis il a dit : « Ô Jarir, apporte-moi de quoi me purifier. » Je lui ai donc apporté de l'eau et il s'est nettoyé avec, puis il a frotté sa main sur le sol comme ceci. Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasa'i) a dit : « Ceci ressemble plus à ce qui est correct que le récit précédent de Sharik, et Allah sait mieux. »
اخبرنا احمد بن الصباح، قال حدثنا شعيب، - يعني ابن حرب - قال حدثنا ابان بن عبد الله البجلي، قال حدثنا ابراهيم بن جرير، عن ابيه، قال كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم فاتى الخلاء فقضى الحاجة ثم قال " يا جرير هات طهورا " . فاتيته بالماء فاستنجى بالماء وقال بيده فدلك بها الارض . قال ابو عبد الرحمن هذا اشبه بالصواب من حديث شريك والله سبحانه وتعالى اعلم
Rapporté par 'Abdullah bin 'Abdullah bin 'Umar : Son père a dit : "On a interrogé le Messager d'Allah (ﷺ) au sujet de l'eau, et sur le fait que des animaux ou des bêtes féroces pouvaient en boire. Il a dit : « Si l'eau dépasse deux Qullahs, elle ne porte pas de saleté. »
اخبرنا هناد بن السري، والحسين بن حريث، عن ابي اسامة، عن الوليد بن كثير، عن محمد بن جعفر، عن عبد الله بن عبد الله بن عمر، عن ابيه، قال سيل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الماء وما ينوبه من الدواب والسباع . فقال " اذا كان الماء قلتين لم يحمل الخبث
Rapporté par Anas : Un bédouin a uriné dans la mosquée, et certaines personnes ont voulu l'arrêter, mais le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Laissez-le et ne l'interrompez pas. » Quand il a fini, il a demandé qu'on apporte un seau d'eau et il l'a versé dessus
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا حماد، عن ثابت، عن انس، ان اعرابيا، بال في المسجد فقام اليه بعض القوم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " دعوه لا تزرموه " . فلما فرغ دعا بدلو فصبه عليه . قال ابو عبد الرحمن يعني لا تقطعوا عليه
Rapporté par Anas bin Malik : Un bédouin a uriné dans la mosquée, et le Prophète (ﷺ) a ordonné qu'on apporte un seau et qu'on le verse dessus
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا عبيدة، عن يحيى بن سعيد، عن انس، قال بال اعرابي في المسجد فامر النبي صلى الله عليه وسلم بدلو من ماء فصب عليه
Rapporté par Anas : Un bédouin est venu à la mosquée et a uriné, et les gens se sont mis à crier sur lui, mais le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Laissez-le tranquille. » Alors ils l'ont laissé. Quand il a fini d'uriner, il a ordonné qu'on apporte un seau et qu'on le verse dessus
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن يحيى بن سعيد، قال سمعت انسا، يقول جاء اعرابي الى المسجد فبال فصاح به الناس فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتركوه " . فتركوه حتى بال ثم امر بدلو فصب عليه
Rapporté par Abu Hurairah : Un bédouin s'est levé et a uriné dans la mosquée, et les gens ont commencé à crier. Le Messager d'Allah (ﷺ) leur a dit : « Laissez-le, et versez un seau d'eau sur son urine. Car vous avez été envoyés pour faciliter les choses aux gens, pas pour les rendre difficiles. »
اخبرنا عبد الرحمن بن ابراهيم، عن عمر بن عبد الواحد، عن الاوزاعي، عن محمد بن الوليد، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابي هريرة، قال قام اعرابي فبال في المسجد فتناوله الناس فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم " دعوه واهريقوا على بوله دلوا من ماء فانما بعثتم ميسرين ولم تبعثوا معسرين
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Aucun de vous ne doit uriner dans de l'eau stagnante puis faire ses ablutions avec. »
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عيسى بن يونس، قال حدثنا عوف، عن محمد، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يبولن احدكم في الماء الدايم ثم يتوضا منه " . قال عوف وقال خلاس عن ابي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Aucun de vous ne doit uriner dans de l'eau stagnante et s'y laver entièrement. »
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا اسماعيل، عن يحيى بن عتيق، عن محمد بن سيرين، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يبولن احدكم في الماء الدايم ثم يغتسل منه " . قال ابو عبد الرحمن كان يعقوب لا يحدث بهذا الحديث الا بدينار
Rapporté par Abu Hurairah : Un homme a demandé au Prophète (ﷺ) : « Ô Messager d'Allah, nous voyageons en mer et nous avons peu d'eau. Si nous l'utilisons pour les ablutions, nous aurons soif. Pouvons-nous faire nos ablutions avec l'eau de mer ? » Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Son eau est purifiante et ses animaux morts sont permis. »
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن صفوان بن سليم، عن سعيد بن سلمة، ان المغيرة بن ابي بردة، من بني عبد الدار اخبره انه، سمع ابا هريرة، يقول سال رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله انا نركب البحر ونحمل معنا القليل من الماء فان توضانا به عطشنا افنتوضا من ماء البحر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هو الطهور ماوه الحل ميتته
Rapporté par Abu Hurairah : Quand le Messager d'Allah (ﷺ) commençait la prière, il restait silencieux un court instant. J'ai dit : « Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi, ô Messager d'Allah ! Que dis-tu quand tu restes silencieux entre le Takbir et la récitation (dans la prière) ? » Il a dit : « Je dis : Allahumma éloigne-moi de mes fautes comme Tu as éloigné l'Est de l'Ouest ; Ô Allah, purifie-moi de mes fautes comme un vêtement blanc est purifié de la saleté ; Ô Allah, lave-moi de mes fautes avec de la neige, de l'eau et de la grêle. »
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا جرير، عن عمارة بن القعقاع، عن ابي زرعة بن عمرو بن جرير، عن ابي هريرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا استفتح الصلاة سكت هنيهة فقلت بابي انت وامي يا رسول الله ما تقول في سكوتك بين التكبير والقراءة قال " اقول اللهم باعد بيني وبين خطاياى كما باعدت بين المشرق والمغرب اللهم نقني من خطاياى كما ينقى الثوب الابيض من الدنس اللهم اغسلني من خطاياى بالثلج والماء والبرد