Loading...

Loading...
Livres
153 Hadiths
Rapporté par Abu Ayyub : Le Prophète (ﷺ) a dit : « “Dis : Il est Allah, l’Unique” équivaut au tiers du Coran. »
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا زايدة، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن ربيع بن خثيم، عن عمرو بن ميمون، عن ابن ابي ليلى، عن امراة، عن ابي ايوب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " { قل هو الله احد } ثلث القران " . قال ابو عبد الرحمن ما اعرف اسنادا اطول من هذا
Rapporté par Jabir : Mu’adh s’est levé et a prié l’isha, et il a rendu la prière longue. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Veux-tu rendre les choses difficiles pour les gens, ô Mu’adh ? Veux-tu rendre les choses difficiles pour les gens, ô Mu’adh ? Pourquoi n’as-tu pas récité “Glorifie le nom de ton Seigneur le Très-Haut” ou Ad-Duha ou “Quand le ciel se fendra” ? »
اخبرنا محمد بن قدامة، قال حدثنا جرير، عن الاعمش، عن محارب بن دثار، عن جابر، قال قام معاذ فصلى العشاء الاخرة فطول فقال النبي صلى الله عليه وسلم " افتان يا معاذ افتان يا معاذ اين كنت عن { سبح اسم ربك الاعلى } والضحى و { اذا السماء انفطرت}
Rapporté par Jabir : Mu’adh bin Jabal a dirigé ses compagnons dans la prière de l’isha et il l’a rendue longue. Un homme est parti, et on l’a rapporté à Mu’adh, qui a dit : « C’est un hypocrite. » Quand l’homme a appris cela, il est allé voir le Prophète (ﷺ) et lui a raconté ce que Mu’adh avait dit. Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Veux-tu être une cause de difficulté, ô Mu’adh ? Quand tu diriges les gens dans la prière, récite “Par le soleil et sa clarté”, “Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très-Haut”, “Par la nuit quand elle enveloppe” et “Lis ! Au nom de ton Seigneur”. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، قال صلى معاذ بن جبل لاصحابه العشاء فطول عليهم فانصرف رجل منا فاخبر معاذ عنه فقال انه منافق . فلما بلغ ذلك الرجل دخل على النبي صلى الله عليه وسلم فاخبره بما قال معاذ . فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " اتريد ان تكون فتانا يا معاذ اذا اممت الناس فاقرا بالشمس وضحاها و { سبح اسم ربك الاعلى } و { والليل اذا يغشى } و { اقرا باسم ربك}
Rapporté par Abdullah bin Buraidah, d’après son père : Le Messager d’Allah (ﷺ) récitait « Par le soleil et sa clarté » et des sourates similaires à l’isha
اخبرنا محمد بن علي بن الحسن بن شقيق، قال حدثنا ابي قال، انبانا الحسين بن واقد، عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقرا في صلاة العشاء الاخرة بالشمس وضحاها واشباهها من السور
Rapporté par Al-Bara' bin Azib : J'ai prié Al-'Atamah (isha) avec le Messager d'Allah (ﷺ) et il a récité : "Par le figuier et l'olivier" pendant cette prière
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عدي بن ثابت، عن البراء بن عازب، قال صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم العتمة فقرا فيها بالتين والزيتون
Rapporté par Al-Bara' bin Azib : Le Messager d'Allah (ﷺ) était en voyage et il a récité : "Par le figuier et l'olivier" lors de la première rak'ah de la prière du isha
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا يزيد بن زريع، قال حدثنا شعبة، عن عدي بن ثابت، عن البراء بن عازب، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فقرا في العشاء في الركعة الاولى بالتين والزيتون
Rapporté par Abu 'Awn : J'ai entendu Jabir bin Samurah dire : 'Umar a dit à Sa'eed : "Les gens se plaignent de tout à ton sujet, même de ta façon de prier." Sa'd a répondu : "Je prends mon temps pendant les deux premières rak'ahs et je fais les deux autres plus courtes. Je fais de mon mieux pour suivre l'exemple du Messager d'Allah (ﷺ) dans la prière." 'Umar a dit : "C'est bien ce que je pensais de toi
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا شعبة، قال حدثني ابو عون، قال سمعت جابر بن سمرة، يقول قال عمر لسعد قد شكاك الناس في كل شىء حتى في الصلاة . فقال سعد اتيد في الاوليين واحذف في الاخريين وما الو ما اقتديت به من صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال ذاك الظن بك
Rapporté par Jabir bin Samurah : Certains habitants d'Al-Kufah se sont plaints de Sa'd auprès de 'Umar. Ils ont dit : "Par Allah, il ne prie pas correctement." Il a répondu : "Je les dirige dans la prière comme le faisait le Messager d'Allah (ﷺ), et je ne m'en écarte pas. Je prends mon temps pendant les deux premières rak'ahs et je fais les deux autres plus courtes." 'Umar a dit : "C'est bien ce que je pensais de toi
اخبرنا حماد بن اسماعيل بن ابراهيم ابن علية ابو الحسن، قال حدثنا ابي، عن داود الطايي، عن عبد الملك بن عمير، عن جابر بن سمرة، قال وقع ناس من اهل الكوفة في سعد عند عمر فقالوا والله ما يحسن الصلاة . فقال اما انا فاصلي بهم صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم لا اخرم عنها اركد في الاوليين واحذف في الاخريين . قال ذاك الظن بك
Rapporté par 'Abdullah : Je connais les sourates similaires que le Messager d'Allah (ﷺ) avait l'habitude de réciter, vingt sourates en dix rak'ahs." Ensuite, il a pris la main de 'Alqamah et ils sont entrés, puis 'Alqamah est ressorti et nous lui avons demandé, et il nous a dit quelles étaient ces sourates
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عيسى بن يونس، عن الاعمش، عن شقيق، عن عبد الله، قال اني لاعرف النظاير التي كان يقرا بهن رسول الله صلى الله عليه وسلم عشرين سورة في عشر ركعات ثم اخذ بيد علقمة فدخل ثم خرج الينا علقمة فسالناه فاخبرنا بهن
Rapporté par 'Amr bin Murrah : J'ai entendu Abu Wa'il dire : Un homme a dit en présence d'Abdullah : "J'ai récité Al-Mufassal en une seule rak'ah." Il a répondu : "C'est comme réciter de la poésie. Je connais les sourates similaires que le Messager d'Allah (ﷺ) avait l'habitude de réciter ensemble." Et il a mentionné vingt sourates d'Al-Mufassal, deux par deux dans chaque rak'ah
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، قال سمعت ابا وايل، يقول قال رجل عند عبد الله قرات المفصل في ركعة . قال هذا كهذ الشعر لقد عرفت النظاير التي كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرن بينهن . فذكر عشرين سورة من المفصل سورتين سورتين في ركعة
Rapporté par 'Abdullah : Un homme est venu le voir et a dit : "La nuit dernière, j'ai récité Al-Mufassal en une seule rak'ah." Il a répondu : "C'est comme réciter de la poésie. Mais le Messager d'Allah (ﷺ) avait l'habitude de réciter des sourates similaires, vingt sourates d'Al-Mufassal, celles qui commencent par Ha-Mim
اخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا عبد الله بن رجاء، قال انبانا اسراييل، عن ابي حصين، عن يحيى بن وثاب، عن مسروق، عن عبد الله، واتاه، رجل فقال اني قرات الليلة المفصل في ركعة . فقال هذا كهذ الشعر لكن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقرا النظاير عشرين سورة من المفصل من ال حم
Rapporté par Abdullah bin As-Sa'ib : J'étais avec le Messager d'Allah (ﷺ) le jour de la conquête de La Mecque. Il a prié devant la Ka'bah. Il a enlevé ses chaussures et les a posées à sa gauche, puis il a commencé à réciter la sourate Al-Mu'minun. Lorsqu'il est arrivé au passage qui mentionne Moussa et 'Issa, paix sur eux deux, il a commencé à tousser, puis il s'est incliné
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا ابن جريج، قال اخبرني محمد بن عباد، حديثا رفعه الى ابن سفيان عن عبد الله بن السايب، قال حضرت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الفتح فصلى في قبل الكعبة فخلع نعليه فوضعهما عن يساره فافتتح بسورة المومنين فلما جاء ذكر موسى او عيسى - عليهما السلام - اخذته سعلة فركع
Rapporté par Hudhaifah : Il a prié à côté du Prophète (ﷺ) une nuit. Il récitait, et lorsqu'il arrivait à un verset qui mentionnait le châtiment, il s'arrêtait et demandait la protection d'Allah ; s'il arrivait à un verset qui parlait de la miséricorde, il s'arrêtait pour demander la miséricorde. Lorsqu'il s'inclinait, il disait : "Subhana Rabbil-Azim (Gloire à mon Seigneur le Tout-Puissant)" et lorsqu'il se prosternait, il disait : "Subhan Rabbil-A'la (Gloire à mon Seigneur le Très-Haut)
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا يحيى، وعبد الرحمن، وابن ابي عدي، عن شعبة، عن سليمان، عن سعد بن عبيدة، عن المستورد بن الاحنف، عن صلة بن زفر، عن حذيفة، انه صلى الى جنب النبي صلى الله عليه وسلم ليلة فقرا فكان اذا مر باية عذاب وقف وتعوذ واذا مر باية رحمة وقف فدعا وكان يقول في ركوعه " سبحان ربي العظيم " . وفي سجوده " سبحان ربي الاعلى
Rapporté par Hudhaifah : Le Prophète (ﷺ) a récité la sourate Al-Baqarah, Al 'Imran et An-Nisa' en une seule rak'ah, et il n'arrivait à aucun verset qui parlait de la miséricorde sans la demander à Allah, ni à un verset qui parlait du châtiment sans demander à Allah d'en être protégé
اخبرنا محمد بن ادم، عن حفص بن غياث، عن العلاء بن المسيب، عن عمرو بن مرة، عن طلحة بن يزيد، عن حذيفة، والاعمش، عن سعد بن عبيدة، عن المستورد بن الاحنف، عن صلة بن زفر، عن حذيفة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قرا البقرة وال عمران والنساء في ركعة لا يمر باية رحمة الا سال ولا باية عذاب الا استجار
Rapporté par Jasrah bint Dijajah : J'ai entendu Abu Dharr dire : "Le Prophète (ﷺ) est resté éveillé toute la nuit en répétant un seul verset. Ce verset était : 'Si Tu les punis, ils sont Tes serviteurs, et si Tu leur pardonnes, c'est Toi, seulement Toi, le Tout-Puissant, le Sage
اخبرنا نوح بن حبيب، قال حدثنا يحيى بن سعيد القطان، قال حدثنا قدامة بن عبد الله، قال حدثتني جسرة بنت دجاجة، قالت سمعت ابا ذر، يقول قام النبي صلى الله عليه وسلم حتى اصبح باية والاية { ان تعذبهم فانهم عبادك وان تغفر لهم فانك انت العزيز الحكيم}
Rapporté par Ibn 'Abbas : À propos de la parole d'Allah, le Tout-Puissant : "Et accomplis la prière sans élever la voix ni la baisser trop" – Cela a été révélé lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) prêchait encore en secret à La Mecque. Quand il dirigeait ses compagnons dans la prière, il élevait la voix – (l'un des rapporteurs, Ibn Mani', a dit : il récitait le Coran à haute voix) – et quand les idolâtres entendaient sa voix, ils insultaient le Coran, Celui qui l'a révélé et celui qui l'a apporté. Alors Allah, le Tout-Puissant, a dit à Son Prophète (ﷺ) : "Et accomplis la prière sans élever la voix" – c'est-à-dire, pas au point que les idolâtres entendent ta récitation et insultent le Coran ; "ni en baissant trop la voix", pour que tes compagnons puissent t'entendre ; mais suis une voie intermédiaire
اخبرنا احمد بن منيع، ويعقوب بن ابراهيم الدورقي، قالا حدثنا هشيم، قال حدثنا ابو بشر، جعفر بن ابي وحشية - وهو ابن اياس - عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، في قوله عز وجل { ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها } قال نزلت ورسول الله صلى الله عليه وسلم مختف بمكة فكان اذا صلى باصحابه رفع صوته - وقال ابن منيع يجهر بالقران - وكان المشركون اذا سمعوا صوته سبوا القران ومن انزله ومن جاء به فقال الله عز وجل لنبيه صلى الله عليه وسلم { ولا تجهر بصلاتك } اى بقراءتك فيسمع المشركون فيسبوا القران { ولا تخافت بها } عن اصحابك فلا يسمعوا { وابتغ بين ذلك سبيلا}
Rapporté par Ibn Abbas : Le Prophète (ﷺ) avait l'habitude d'élever la voix en récitant le Coran, et quand les idolâtres entendaient sa voix, ils insultaient le Coran et celui qui l'avait apporté. Alors le Prophète (ﷺ) a commencé à baisser la voix au point que ses compagnons ne l'entendaient plus. Puis Allah (SWT), le Tout-Puissant, a révélé : "Et accomplis la prière sans élever la voix ni la baisser trop, mais suis une voie intermédiaire
اخبرنا محمد بن قدامة، قال حدثنا جرير، عن الاعمش، عن جعفر بن اياس، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يرفع صوته بالقران وكان المشركون اذا سمعوا صوته سبوا القران ومن جاء به فكان النبي صلى الله عليه وسلم يخفض صوته بالقران ما كان يسمعه اصحابه فانزل الله عز وجل { ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها وابتغ بين ذلك سبيلا}
Rapporté par Umm Hani : J'écoutais le Prophète (ﷺ) réciter le Coran quand j'étais sur mon toit
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم الدورقي، عن وكيع، قال حدثنا مسعر، عن ابي العلاء، عن يحيى بن جعدة، عن ام هاني، قالت كنت اسمع قراءة النبي صلى الله عليه وسلم وانا على عريشي
Rapporté par Qatadah : J'ai demandé à Anas : "Comment le Messager d'Allah (ﷺ) récitait-il le Coran ?" Il a répondu : "Il allongeait les sons
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا جرير بن حازم، عن قتادة، قال سالت انسا كيف كانت قراءة رسول الله صلى الله عليه وسلم قال كان يمد صوته مدا
Rapporté par Abu Bara' : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Rendez vos voix belles quand vous récitez le Coran
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا جرير، عن الاعمش، عن طلحة بن مصرف، عن عبد الرحمن بن عوسجة، عن البراء، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " زينوا القران باصواتكم