Loading...

Loading...
Livres
145 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La meilleure aumône est celle qui te laisse de quoi vivre décemment ; commence par ceux dont tu as la charge. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان خير الصدقة ما ترك غنى او تصدق به عن ظهر غنى وابدا بمن تعول
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ : « Quelle est la meilleure aumône ? » Il a répondu : « Celle qu’un homme aux moyens modestes peut donner ; commence par ceux dont tu as la charge. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، ويزيد بن خالد بن موهب الرملي، قالا حدثنا الليث، عن ابي الزبير، عن يحيى بن جعدة، عن ابي هريرة، انه قال يا رسول الله اى الصدقة افضل قال " جهد المقل وابدا بمن تعول
Rapporté par Omar ibn al-Khattab رضي الله عنه : Un jour, le Messager d’Allah ﷺ nous a ordonné de donner l’aumône. À ce moment-là, je possédais des biens. Je me suis dit : « Aujourd’hui, si jamais je dépasse Abou Bakr, ce sera le jour. » J’ai donc apporté la moitié de mes biens. Le Messager d’Allah ﷺ m’a demandé : « Qu’as-tu laissé pour ta famille ? » J’ai répondu : « Autant que ce que j’ai donné. » Abou Bakr a apporté tout ce qu’il avait. Le Messager d’Allah ﷺ lui a demandé : « Qu’as-tu laissé pour ta famille ? » Il a répondu : « J’ai laissé Allah et Son Messager pour eux. » J’ai dit : « Je ne pourrai jamais te dépasser dans quoi que ce soit. »
حدثنا احمد بن صالح، وعثمان بن ابي شيبة، - وهذا حديثه - قالا حدثنا الفضل بن دكين، حدثنا هشام بن سعد، عن زيد بن اسلم، عن ابيه، قال سمعت عمر بن الخطاب، - رضى الله عنه - يقول امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما ان نتصدق فوافق ذلك مالا عندي فقلت اليوم اسبق ابا بكر ان سبقته يوما فجيت بنصف مالي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما ابقيت لاهلك " . قلت مثله . قال واتى ابو بكر - رضى الله عنه - بكل ما عنده فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما ابقيت لاهلك " . قال ابقيت لهم الله ورسوله . قلت لا اسابقك الى شىء ابدا
Rapporté par Sa’id رضي الله عنه : Sa’d est venu voir le Prophète ﷺ et lui a demandé : « Quelle aumône préfères-tu ? » Il a répondu : « L’eau. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا همام، عن قتادة، عن سعيد، ان سعدا، اتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اى الصدقة اعجب اليك قال " الماء
Ce même récit a également été rapporté par Sa’d ibn ‘Ubadah رضي الله عنه du Prophète ﷺ de la même manière
حدثنا محمد بن عبد الرحيم، حدثنا محمد بن عرعرة، عن شعبة، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، والحسن، عن سعد بن عبادة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه
Rapporté par Sa’d ibn Ubadah رضي الله عنه : Sa’d a demandé : « Messager d’Allah, Umm Sa’d est décédée ; quelle forme d’aumône est la meilleure ? » Il a répondu : « L’eau (est la meilleure). » Il a alors creusé un puits et a dit : « C’est pour Umm Sa’d. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا اسراييل، عن ابي اسحاق، عن رجل، عن سعد بن عبادة، انه قال يا رسول الله ان ام سعد ماتت فاى الصدقة افضل قال " الماء " . قال فحفر بيرا وقال هذه لام سعد
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si un musulman habille un autre musulman qui n’a rien à se mettre, Allah l’habillera de vêtements verts du Paradis ; si un musulman nourrit un autre musulman qui a faim, Allah le nourrira des fruits du Paradis ; et si un musulman donne à boire à un autre musulman qui a soif, Allah lui donnera à boire du vin pur et scellé du Paradis. »
حدثنا علي بن الحسين بن ابراهيم بن اشكاب، حدثنا ابو بدر، حدثنا ابو خالد، - الذي كان ينزل في بني دالان - عن نبيح، عن ابي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ايما مسلم كسا مسلما ثوبا على عرى كساه الله من خضر الجنة وايما مسلم اطعم مسلما على جوع اطعمه الله من ثمار الجنة وايما مسلم سقى مسلما على ظما سقاه الله من الرحيق المختوم
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-‘As رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Il y a quarante qualités ; la plus élevée est de prêter une chèvre pour que quelqu’un profite de son lait. Celui qui accomplit l’une de ces qualités en espérant la récompense et en croyant à la promesse, Allah l’admettra au Paradis pour cela. » Abu Dawud a dit : Dans la version de Musaddad, Hassan a ajouté : « Nous avons compté d’autres qualités que prêter une chèvre : rendre le salut, répondre à l’éternuement, enlever ce qui gêne sur le chemin des gens, et d’autres choses similaires. Nous n’avons pas atteint quinze qualités. »
حدثنا ابراهيم بن موسى، قال اخبرنا اسراييل، ح وحدثنا مسدد، حدثنا عيسى، - وهذا حديث مسدد وهو اتم - عن الاوزاعي، عن حسان بن عطية، عن ابي كبشة السلولي، قال سمعت عبد الله بن عمرو، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اربعون خصلة اعلاهن منيحة العنز ما يعمل رجل بخصلة منها رجاء ثوابها وتصديق موعودها الا ادخله الله بها الجنة " . قال ابو داود في حديث مسدد قال حسان فعددنا ما دون منيحة العنز من رد السلام وتشميت العاطس واماطة الاذى عن الطريق ونحوه فما استطعنا ان نبلغ خمس عشرة خصلة
Rapporté par Abu Musa رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le dépositaire fidèle qui donne ce qu’on lui a confié complètement et de bon cœur, et qui le remet à la personne à qui il doit le donner, fait partie des deux qui donnent l’aumône. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، ومحمد بن العلاء، - المعنى - قالا حدثنا ابو اسامة، عن بريد بن عبد الله بن ابي بردة، عن ابي موسى، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الخازن الامين - الذي يعطي ما امر به كاملا موفرا طيبة به نفسه حتى يدفعه الى الذي امر له به - احد المتصدقين
Rapporté par A’ishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand une femme donne (une partie des biens) de la maison de son mari, sans gaspiller, elle aura la récompense de ce qu’elle a donné, et son mari aura la récompense de ce qu’il a gagné. Il en est de même pour un dépositaire. L’un ne diminue en rien la récompense de l’autre. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن منصور، عن شقيق، عن مسروق، عن عايشة، - رضى الله عنها - قالت قال النبي صلى الله عليه وسلم " اذا انفقت المراة من بيت زوجها غير مفسدة كان لها اجر ما انفقت ولزوجها اجر ما اكتسب ولخازنه مثل ذلك لا ينقص بعضهم اجر بعض
Rapporté par Sa’d رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ a pris l’engagement d’allégeance des femmes, une femme de haut rang, qui semblait être des femmes de Mudar, s’est levée et a dit : « Prophète d’Allah ﷺ, nous dépendons de nos parents et de nos enfants. » (Abu Dawud a dit : Je pense que cette version contient aussi les mots “et de nos maris”.) « Quelle part de leurs biens pouvons-nous dépenser légalement ? » Il a répondu : « La nourriture fraîche que vous mangez et que vous offrez en cadeau. » Abu Dawud a précisé : Le mot arabe “ratb” désigne le pain, les légumes et les dattes fraîches. Abu Dawud a aussi dit : Al-Thawri a transmis de Yunus de façon similaire
حدثنا محمد بن سوار المصري، حدثنا عبد السلام بن حرب، عن يونس بن عبيد، عن زياد بن جبير، عن سعد، قال لما بايع رسول الله صلى الله عليه وسلم النساء قامت امراة جليلة كانها من نساء مضر فقالت يا نبي الله انا كل على اباينا وابناينا - قال ابو داود وارى فيه وازواجنا - فما يحل لنا من اموالهم فقال " الرطب تاكلنه وتهدينه " . قال ابو داود الرطب الخبز والبقل والرطب . قال ابو داود وكذا رواه الثوري عن يونس
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand une femme donne quelque chose des biens gagnés par son mari sans qu’il le lui ait demandé, elle a la moitié de sa récompense. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن همام بن منبه، قال سمعت ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا انفقت المراة من كسب زوجها من غير امره فلها نصف اجره
‘Ata a dit : On a demandé à Abu Huraira رضي الله عنه si une femme pouvait donner l’aumône à partir des biens de la maison de son mari. Il a répondu : « Non. Elle peut donner à partir de ce qu’elle reçoit pour sa subsistance. La récompense sera partagée entre eux. Il n’est pas permis qu’elle donne l’aumône à partir des biens de son mari sans sa permission. » Abu Dawud a dit : Cette version affaiblit celle rapportée par Hammam ibn Munabbih
حدثنا محمد بن سوار المصري، حدثنا عبدة، عن عبد الملك، عن عطاء، عن ابي هريرة، في المراة تصدق من بيت زوجها قال لا الا من قوتها والاجر بينهما ولا يحل لها ان تصدق من مال زوجها الا باذنه . قال ابو داود هذا يضعف حديث همام
Anas رضي الله عنه a dit : Lorsque le verset « Vous n’atteindrez la piété que lorsque vous donnerez de ce que vous aimez » est descendu, Abu Talhah a dit : « Messager d’Allah ﷺ, je pense que notre Seigneur nous demande nos biens. Je te prends à témoin que je consacre mon terrain à Ariha à Allah. » Le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Distribue-le à tes proches. » Il l’a donc partagé entre Hassan ibn Thabit et Ubayy ibn Ka’b. Abu Dawud a ajouté : Un Ansari, Muhammad ibn ‘Abdallah, m’a dit que le nom d’Abu Talhah est Zaid ibn Sahal ibn al-Aswad ibn Haram ibn ‘Amar ibn Zaid ibn Manat ibn ‘Adi ibn ‘Amr ibn Malik ibn al-Najjar ; et Hassan ibn Thabit est fils d’al-Mundhir dans al-Haram. Ainsi, Abu Talhah et Hassan ont un ancêtre commun, Haram, leur arrière-arrière-arrière-grand-père. Ubayy ibn Ka’b est fils de Qais ibn ‘Atik ibn Zaid ibn Mu’awiyah ibn ‘Amr ibn Malik ibn al-Najjar. Ainsi, le lien commun entre Hassan, Abu Talhah et Ubayy est ‘Amr (ibn Malik). L’Ansari a dit qu’il y a six générations entre Ubayy et Abu Talhah
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ثابت، عن انس، قال لما نزلت { لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون } قال ابو طلحة يا رسول الله ارى ربنا يسالنا من اموالنا فاني اشهدك اني قد جعلت ارضي باريحاء له فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " اجعلها في قرابتك " . فقسمها بين حسان بن ثابت وابى بن كعب . قال ابو داود بلغني عن الانصاري محمد بن عبد الله قال ابو طلحة زيد بن سهل بن الاسود بن حرام بن عمرو بن زيد مناة بن عدي بن عمرو بن مالك بن النجار وحسان بن ثابت بن المنذر بن حرام يجتمعان الى حرام وهو الاب الثالث وابى بن كعب بن قيس بن عتيك بن زيد بن معاوية بن عمرو بن مالك بن النجار فعمرو يجمع حسان وابا طلحة وابيا . قال الانصاري بين ابى وابي طلحة ستة اباء
Maimouna, épouse du Prophète ﷺ, a dit : J’avais une esclave et je l’ai affranchie. Quand le Prophète ﷺ est entré chez moi, je l’en ai informé. Il a dit : « Qu’Allah t’en récompense ; si tu l’avais donnée à tes oncles maternels, ta récompense aurait été encore plus grande. »
حدثنا هناد بن السري، عن عبدة، عن محمد بن اسحاق، عن بكير بن عبد الله بن الاشج، عن سليمان بن يسار، عن ميمونة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت كانت لي جارية فاعتقتها فدخل على النبي صلى الله عليه وسلم فاخبرته فقال " اجرك الله اما انك لو كنت اعطيتها اخوالك كان اعظم لاجرك
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a ordonné de donner l’aumône. Un homme a dit : « Messager d’Allah, je possède un dinar. » Il a dit : « Dépense-le pour toi-même. » Il a dit de nouveau : « J’en ai un autre. » Il a dit : « Dépense-le pour tes enfants. » Il a répété : « J’en ai un autre. » Il a dit : « Dépense-le pour ta femme. » Il a encore dit : « J’en ai un autre. » Il a dit : « Dépense-le pour ton serviteur. » Enfin, il a dit : « J’en ai un autre. » Il a répondu : « Tu sais mieux quoi en faire. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن محمد بن عجلان، عن المقبري، عن ابي هريرة، قال امر النبي صلى الله عليه وسلم بالصدقة فقال رجل يا رسول الله عندي دينار . فقال " تصدق به على نفسك " . قال عندي اخر . قال " تصدق به على ولدك " . قال عندي اخر . قال " تصدق به على زوجتك " . او قال " زوجك " . قال عندي اخر . قال " تصدق به على خادمك " . قال عندي اخر . قال " انت ابصر
Rapporté par Abd Allah ibn ‘Amr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il suffit comme péché pour un homme de négliger ceux dont il a la charge. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، حدثنا ابو اسحاق، عن وهب بن جابر الخيواني، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كفى بالمرء اثما ان يضيع من يقوت
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui souhaite que sa subsistance soit élargie et sa vie prolongée, qu’il entretienne de bonnes relations avec ses proches. »
حدثنا احمد بن صالح، ويعقوب بن كعب، - وهذا حديثه - قالا حدثنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن الزهري، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من سره ان يبسط له في رزقه وينسا له في اثره فليصل رحمه
Rapporté par AbdurRahman ibn Awf رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Allah le Très-Haut a dit : “Je suis le Tout-Miséricordieux, et la miséricorde vient de Mon nom. Si quelqu’un la maintient, Je le maintiendrai ; si quelqu’un la rompt, Je le romprai.” »
حدثنا مسدد، وابو بكر بن ابي شيبة قالا حدثنا سفيان، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن عبد الرحمن بن عوف، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " قال الله انا الرحمن وهي الرحم شققت لها اسما من اسمي من وصلها وصلته ومن قطعها بتته
Ce même récit a également été rapporté par ‘Abd al-Rahman ibn ‘Awf رضي الله عنه du Messager d’Allah ﷺ par une autre chaîne de transmetteurs, avec le même sens
حدثنا محمد بن المتوكل العسقلاني، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، حدثني ابو سلمة، ان الرداد الليثي، اخبره عن عبد الرحمن بن عوف، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم بمعناه