Loading...

Loading...
Livres
121 Hadiths
Rapporté par Abu Ayyub رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Les portes du ciel s’ouvrent pour quatre unités sans salutation finale avant la prière du midi. » Abu Dawud a dit : Yahya b. Sa’id al-Qattan a dit : Si je devais rapporter une tradition de ‘Ubaidah, ce serait celle-ci. Abu Dawud a dit : ‘Ubaidah est faible. Abu Dawud a dit : Le nom du rapporteur Ibn Minjab est Sahm
حدثنا ابن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت عبيدة، يحدث عن ابراهيم، عن ابن منجاب، عن قرثع، عن ابي ايوب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اربع قبل الظهر ليس فيهن تسليم تفتح لهن ابواب السماء " . قال ابو داود بلغني عن يحيى بن سعيد القطان قال لو حدثت عن عبيدة بشىء لحدثت عنه بهذا الحديث . قال ابو داود عبيدة ضعيف . قال ابو داود ابن منجاب هو سهم
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Qu’Allah fasse miséricorde à celui qui prie quatre unités avant la prière de l’après-midi. »
حدثنا احمد بن ابراهيم، حدثنا ابو داود، حدثنا محمد بن مهران القرشي، حدثني جدي ابو المثنى، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " رحم الله امرا صلى قبل العصر اربعا
Rapporté par Ali رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ avait l’habitude de prier deux unités avant la prière du ‘Asr
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، عن عاصم بن ضمرة، عن علي، عليه السلام ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي قبل العصر ركعتين
Rapporté par Kuraib, le serviteur d’Ibn ‘Abbas : ‘Abd Allah b. Abbas, ‘Abd al-Rahman b. Azhar et al-Miswar b. Makhramah m’ont envoyé auprès de ‘Aïcha, l’épouse du Prophète ﷺ. Ils m’ont dit : Transmets-lui nos salutations à tous et demande-lui au sujet des deux unités après la prière du ‘Asr, et dis-lui qu’on nous a informés qu’elle les priait, alors qu’on nous a dit que le Messager d’Allah ﷺ les avait interdites. Je suis allé la voir et lui ai transmis leur message. Elle a dit : « Demande à Umm Salamah. » Je suis retourné vers eux et leur ai fait part de son avis. Ils m’ont renvoyé auprès d’Umm Salamah avec la même question. Umm Salamah a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ les interdire, mais plus tard je l’ai vu les prier. Quand il les priait, il venait d’accomplir la prière du ‘Asr. Il est alors venu vers moi alors que plusieurs femmes des Banu Haram des Ansar étaient assises avec moi. Il a prié ces deux unités. J’ai envoyé une servante lui dire : “Tiens-toi à côté de lui et dis-lui qu’Umm Salamah demande : Messager d’Allah ﷺ, je t’ai entendu interdire ces deux unités (après la prière de l’après-midi), mais je te vois les accomplir toi-même. Si jamais il fait un signe de la main, recule.” La servante a fait ainsi. Quand il a terminé, il a dit : “Ô fille d’Abu Umayyah, tu m’as interrogé sur les deux unités après la prière du ‘Asr. En réalité, des gens de ‘Abd al-Qais sont venus m’annoncer que leur peuple avait embrassé l’islam. Ils m’ont retardé pour prier les deux unités après la prière du midi. Ce sont ces deux unités que j’ai accomplies après la prière du ‘Asr.” »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، عن بكير بن الاشج، عن كريب، مولى ابن عباس ان عبد الله بن عباس، وعبد الرحمن بن ازهر، والمسور بن مخرمة، ارسلوه الى عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا اقرا عليها السلام منا جميعا وسلها عن الركعتين بعد العصر وقل انا اخبرنا انك تصلينهما وقد بلغنا ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عنهما . فدخلت عليها فبلغتها ما ارسلوني به فقالت سل ام سلمة . فخرجت اليهم فاخبرتهم بقولها فردوني الى ام سلمة بمثل ما ارسلوني به الى عايشة فقالت ام سلمة سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عنهما ثم رايته يصليهما اما حين صلاهما فانه صلى العصر ثم دخل وعندي نسوة من بني حرام من الانصار فصلاهما فارسلت اليه الجارية فقلت قومي بجنبه فقولي له تقول ام سلمة يا رسول الله اسمعك تنهى عن هاتين الركعتين واراك تصليهما فان اشار بيده فاستاخري عنه . قالت ففعلت الجارية فاشار بيده فاستاخرت عنه فلما انصرف قال " يا بنت ابي امية سالت عن الركعتين بعد العصر انه اتاني ناس من عبد القيس بالاسلام من قومهم فشغلوني عن الركعتين اللتين بعد الظهر فهما هاتان
Rapporté par Ali ibn Abu Talib رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a interdit de prier après la prière de l’après-midi, sauf lorsque le soleil est encore haut dans le ciel
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن وهب بن الاجدع، عن علي، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن الصلاة بعد العصر الا والشمس مرتفعة
Rapporté par Ali ibn Abu Talib رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ accomplissait deux unités après chaque prière obligatoire, sauf après la prière de l’aube et celle de l’après-midi
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن ابي اسحاق، عن عاصم بن ضمرة، عن علي، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي في اثر كل صلاة مكتوبة ركعتين الا الفجر والعصر
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Des personnes dignes de confiance ont témoigné devant moi, parmi lesquelles Omar ibn al-Khattab رضي الله عنه, et celui en qui j’avais le plus confiance était Omar. Le Prophète d’Allah ﷺ a dit : « Il n’y a pas de prière après la prière de l’aube jusqu’à ce que le soleil se lève, et il n’y a pas de prière après la prière du ‘Asr jusqu’à ce que le soleil se couche. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا ابان، حدثنا قتادة، عن ابي العالية، عن ابن عباس، قال شهد عندي رجال مرضيون فيهم عمر بن الخطاب وارضاهم عندي عمر ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " لا صلاة بعد صلاة الصبح حتى تطلع الشمس ولا صلاة بعد صلاة العصر حتى تغرب الشمس
Rapporté par Amr ibn Anbasah as-Sulami رضي الله عنه : J’ai demandé : « Ô Messager d’Allah, à quel moment de la nuit l’invocation a-t-elle le plus de chances d’être exaucée ? » Il a répondu : « Dans la dernière partie de la nuit. Prie autant que tu veux, car la prière est accompagnée par les anges et elle est inscrite jusqu’à ce que tu accomplisses la prière de l’aube. Ensuite, arrête-toi de prier pendant que le soleil se lève, jusqu’à ce qu’il atteigne la hauteur d’une ou deux lances, car il se lève entre les deux cornes du Diable, et les mécréants prient pour lui à ce moment-là. Puis prie autant que tu veux, car la prière est observée et enregistrée jusqu’à ce que l’ombre d’une lance soit égale à sa longueur. Ensuite, cesse de prier, car à ce moment-là, le Feu de l’Enfer est attisé et les portes de l’Enfer sont ouvertes. Lorsque le soleil décline, prie autant que tu veux, car la prière est observée jusqu’à la prière de l’après-midi. Ensuite, cesse de prier jusqu’à ce que le soleil se couche, car il se couche entre les cornes du Diable, et à ce moment-là, les mécréants prient pour lui. » Il a rapporté un long récit. Abbas a dit : AbuSalam a rapporté ce récit de façon similaire d’AbuUmamah. Si j’ai commis une erreur sans le vouloir, je demande pardon à Allah et je me repens auprès de Lui
حدثنا الربيع بن نافع، حدثنا محمد بن المهاجر، عن العباس بن سالم، عن ابي سلام، عن ابي امامة، عن عمرو بن عبسة السلمي، انه قال قلت يا رسول الله اى الليل اسمع قال " جوف الليل الاخر فصل ما شيت فان الصلاة مشهودة مكتوبة حتى تصلي الصبح ثم اقصر حتى تطلع الشمس فترتفع قيس رمح او رمحين فانها تطلع بين قرنى شيطان وتصلي لها الكفار ثم صل ما شيت فان الصلاة مشهودة مكتوبة حتى يعدل الرمح ظله ثم اقصر فان جهنم تسجر وتفتح ابوابها فاذا زاغت الشمس فصل ما شيت فان الصلاة مشهودة حتى تصلي العصر ثم اقصر حتى تغرب الشمس فانها تغرب بين قرنى شيطان ويصلي لها الكفار " . وقص حديثا طويلا قال العباس هكذا حدثني ابو سلام عن ابي امامة الا ان اخطي شييا لا اريده فاستغفر الله واتوب اليه
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Yasar, l’affranchi d’Ibn Umar, a dit : Ibn Umar m’a vu prier après l’apparition de l’aube. Il m’a dit : « Ô Yasar, le Messager d’Allah ﷺ est venu vers nous alors que nous accomplissions cette prière. Il a dit : Que ceux qui sont présents informent ceux qui sont absents : Ne faites aucune prière après l’apparition de l’aube, sauf deux rak‘as. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا وهيب، حدثنا قدامة بن موسى، عن ايوب بن حصين، عن ابي علقمة، عن يسار، مولى ابن عمر قال راني ابن عمر وانا اصلي، بعد طلوع الفجر فقال يا يسار ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج علينا ونحن نصلي هذه الصلاة فقال " ليبلغ شاهدكم غايبكم لا تصلوا بعد الفجر الا سجدتين
Al-Aswad et Masruq ont dit : Nous attestons que ‘Aishah رضي الله عنها a dit : « Il ne se passait pas un jour sans que le Prophète ﷺ ne prie deux rak‘as après la prière du ‘Asr. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، عن الاسود، ومسروق، قالا نشهد على عايشة - رضى الله عنها - انها قالت ما من يوم ياتي على النبي صلى الله عليه وسلم الا صلى بعد العصر ركعتين
Rapporté par Aisha, la mère des croyants رضي الله عنها : Dhakwan, l’affranchi d’Aisha, a rapporté d’elle : Le Messager d’Allah ﷺ priait après la prière de l’après-midi, mais il l’a interdit aux autres ; et il jeûnait sans interruption, mais il a interdit cela aux autres
حدثنا عبيد الله بن سعد، حدثنا عمي، حدثنا ابي، عن ابن اسحاق، عن محمد بن عمرو بن عطاء، عن ذكوان، مولى عايشة انها حدثته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي بعد العصر وينهى عنها ويواصل وينهى عن الوصال
Rapporté par ‘Abd Allah al-Muzani رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Priez deux rak‘as avant la prière du Maghrib. » Il a ensuite répété : « Priez deux rak‘as avant la prière du Maghrib, pour ceux qui le souhaitent. » Il a dit cela parce qu’il craignait que les gens ne considèrent cela comme une obligation
حدثنا عبيد الله بن عمر، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، عن الحسين المعلم، عن عبد الله بن بريدة، عن عبد الله المزني، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " صلوا قبل المغرب ركعتين " . ثم قال " صلوا قبل المغرب ركعتين لمن شاء " . خشية ان يتخذها الناس سنة
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : J’ai accompli deux rak‘as avant la prière du Maghrib à l’époque du Messager d’Allah ﷺ. (Le narrateur, al-Mukhtar ibn Fulful, a demandé à Anas :) « Le Messager d’Allah ﷺ t’a-t-il vu ? » Il a répondu : « Oui, mais il ne nous a ni ordonné ni interdit de le faire. »
حدثنا محمد بن عبد الرحيم البزاز، اخبرنا سعيد بن سليمان، حدثنا منصور بن ابي الاسود، عن المختار بن فلفل، عن انس بن مالك، قال صليت الركعتين قبل المغرب على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال قلت لانس اراكم رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم رانا فلم يامرنا ولم ينهنا
Rapporté par ‘Abd Allah ibn Mughaffal رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Entre les deux appels à la prière, il y a une prière, entre les deux appels à la prière, il y a une prière pour celui qui le souhaite. »
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا ابن علية، عن الجريري، عن عبد الله بن بريدة، عن عبد الله بن مغفل، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بين كل اذانين صلاة بين كل اذانين صلاة لمن شاء
Rapporté par Tawus : On a demandé à Ibn ‘Umar رضي الله عنه au sujet de la prière de deux rak‘as avant la prière du Maghrib. Il a répondu : « Je n’ai vu personne les accomplir à l’époque du Messager d’Allah ﷺ. » (Ibn ‘Umar) a permis de prier deux rak‘as après la prière du ‘Asr. Abu Dawud a dit : J’ai entendu Yahya ibn Ma‘in dire : Le nom correct du rapporteur Abu Shu‘aib est Shu‘aib. Shu‘bah s’est trompé en rapportant son nom
حدثنا ابن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن ابي شعيب، عن طاوس، قال سيل ابن عمر عن الركعتين، قبل المغرب فقال ما رايت احدا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم يصليهما . ورخص في الركعتين بعد العصر . قال ابو داود سمعت يحيى بن معين يقول هو شعيب يعني وهم شعبة في اسمه
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Chaque matin, une aumône est due pour chaque articulation du corps humain. Saluer toute personne que l’on rencontre est une aumône, ordonner le bien est une aumône, interdire le mal est une aumône, enlever un obstacle du chemin est une aumône, avoir des rapports avec son épouse est une aumône, et deux rak‘as que l’on accomplit à la prière du Duha suffisent à la place de tout cela. » Abu Dawud a dit : La version rapportée par ‘Abbad est plus complète (que celle de Musaddad). Musaddad n’a pas mentionné dans sa version « l’ordre du bien et l’interdiction du mal ». À la place, il a ajouté : « Ainsi de suite. » Ibn Ma‘na a ajouté dans sa version : « Ils ont dit : Ô Messager d’Allah, comment se fait-il que l’un de nous satisfait son désir et que cela soit une aumône pour lui (c’est-à-dire qu’il en soit récompensé) ? » Il a répondu : « Que pensez-vous si l’un de vous avait des rapports interdits, ne serait-il pas pécheur ? »
حدثنا احمد بن منيع، عن عباد بن عباد، ح وحدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، - المعنى - عن واصل، عن يحيى بن عقيل، عن يحيى بن يعمر، عن ابي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يصبح على كل سلامى من ابن ادم صدقة تسليمه على من لقي صدقة وامره بالمعروف صدقة ونهيه عن المنكر صدقة واماطته الاذى عن الطريق صدقة وبضعة اهله صدقة ويجزي من ذلك كله ركعتان من الضحى " . قال ابو داود وحديث عباد اتم ولم يذكر مسدد الامر والنهى زاد في حديثه وقال كذا وكذا وزاد ابن منيع في حديثه قالوا يا رسول الله احدنا يقضي شهوته وتكون له صدقة قال " ارايت لو وضعها في غير حلها الم يكن ياثم
Abu al-Aswad al-Dailani a dit : Alors que nous étions auprès d’Abu Dharr رضي الله عنه, il a dit : « Le matin, une aumône est due pour chacun ; chaque jeûne est une aumône, chaque pèlerinage est une aumône, chaque parole “Gloire à Allah” est une aumône, chaque parole “Allah est le plus grand” est une aumône, chaque parole “Louange à Allah” est une aumône. » Le Messager d’Allah ﷺ a énuméré toutes ces bonnes actions. Puis il a dit : « Deux rak‘as que l’on accomplit à la prière du Duha suffisent à la place de tout cela. »
حدثنا وهب بن بقية، اخبرنا خالد، عن واصل، عن يحيى بن عقيل، عن يحيى بن يعمر، عن ابي الاسود الدولي، قال بينما نحن عند ابي ذر قال " يصبح على كل سلامى من احدكم في كل يوم صدقة فله بكل صلاة صدقة وصيام صدقة وحج صدقة وتسبيح صدقة وتكبير صدقة وتحميد صدقة " . فعد رسول الله صلى الله عليه وسلم من هذه الاعمال الصالحة ثم قال " يجزي احدكم من ذلك ركعتا الضحى
Rapporté par Mu‘adh ibn Anas al-Juhani رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un reste assis à sa place de prière après avoir accompli la prière de l’aube, jusqu’à ce qu’il prie les deux rak‘as du Duha, en ne disant que du bien, ses péchés seront pardonnés, même s’ils sont aussi nombreux que l’écume de la mer. »
حدثنا محمد بن سلمة المرادي، حدثنا ابن وهب، عن يحيى بن ايوب، عن زبان بن فايد، عن سهل بن معاذ بن انس الجهني، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من قعد في مصلاه حين ينصرف من صلاة الصبح حتى يسبح ركعتى الضحى لا يقول الا خيرا غفر له خطاياه وان كانت اكثر من زبد البحر
Rapporté par Abu Umamah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Une prière suivie d’une autre prière, sans paroles futiles entre les deux, est inscrite dans Illiyyoun. »
حدثنا ابو توبة الربيع بن نافع، حدثنا الهيثم بن حميد، عن يحيى بن الحارث، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن ابي امامة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " صلاة في اثر صلاة لا لغو بينهما كتاب في عليين
Rapporté par Nu‘aym ibn Hammar رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Allah, le Très-Haut, dit : “Fils d’Adam, ne sois pas négligent à accomplir pour Moi quatre rak‘as au début de la journée, Je subviendrai à tes besoins jusqu’à la fin de celle-ci.” »
حدثنا داود بن رشيد، حدثنا الوليد، عن سعيد بن عبد العزيز، عن مكحول، عن كثير بن مرة ابي شجرة، عن نعيم بن همار، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " يقول الله عز وجل يا ابن ادم لا تعجزني من اربع ركعات في اول نهارك اكفك اخره