Loading...

Loading...
Livres
502 Hadiths
Rapporté par Aisha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’est pas correct pour un musulman de s’éloigner d’un autre musulman plus de trois jours. S’il le rencontre et lui adresse trois salutations sans recevoir de réponse, l’autre portera son péché. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن خالد بن عثمة، حدثنا عبد الله بن المنيب، - يعني المدني - قال اخبرنا هشام بن عروة، عن عروة، عن عايشة، رضى الله عنها ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يكون لمسلم ان يهجر مسلما فوق ثلاثة فاذا لقيه سلم عليه ثلاث مرار كل ذلك لا يرد عليه فقد باء باثمه
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Il n’est pas permis à un musulman de s’éloigner de son frère plus de trois jours. Celui qui le fait et meurt ainsi entrera en Enfer. »
حدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا سفيان الثوري، عن منصور، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يحل لمسلم ان يهجر اخاه فوق ثلاث فمن هجر فوق ثلاث فمات دخل النار
Rapporté par Abu Khirash as-Sulami رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Si quelqu’un s’éloigne de son frère pendant un an, c’est comme s’il avait versé son sang. »
حدثنا ابن السرح، حدثنا ابن وهب، عن حيوة، عن ابي عثمان الوليد بن ابي الوليد، عن عمران بن ابي انس، عن ابي خراش السلمي، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من هجر اخاه سنة فهو كسفك دمه
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les portes du Paradis s’ouvrent le lundi et le jeudi, et le pardon est accordé à toute personne qui n’associe rien à Allah, sauf à celui qui a un différend avec son frère. Il sera dit : “Laissez-les en suspens jusqu’à ce qu’ils se réconcilient.” » Abu Dawud a dit : Le Prophète ﷺ s’est éloigné de certaines de ses femmes pendant quarante jours, et Ibn ‘Umar s’est éloigné de son fils jusqu’à sa mort. Abu Dawud a ajouté : Si la rupture est pour Allah, cela ne concerne pas ce sujet. ‘Umar ibn ‘Abd al-‘Aziz a même caché son visage à un homme
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن سهيل بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " تفتح ابواب الجنة كل يوم اثنين وخميس فيغفر في ذلك اليومين لكل عبد لا يشرك بالله شييا الا من بينه وبين اخيه شحناء فيقال انظروا هذين حتى يصطلحا " . قال ابو داود النبي صلى الله عليه وسلم هجر بعض نسايه اربعين يوما وابن عمر هجر ابنا له الى ان مات . قال ابو داود اذا كانت الهجرة لله فليس من هذا بشىء وان عمر بن عبد العزيز غطى وجهه عن رجل
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Évitez les soupçons, car le soupçon est la parole la plus mensongère. Ne vous espionnez pas et ne vous montrez pas indiscrets les uns envers les autres. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اياكم والظن فان الظن اكذب الحديث ولا تحسسوا ولا تجسسوا
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Le croyant est le miroir du croyant, et le croyant est le frère du croyant : il le protège contre la perte et veille sur lui en son absence. »
حدثنا الربيع بن سليمان الموذن، حدثنا ابن وهب، عن سليمان، - يعني ابن بلال - عن كثير بن زيد، عن الوليد بن رباح، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " المومن مراة المومن والمومن اخو المومن يكف عليه ضيعته ويحوطه من ورايه
Rapporté par Abud Darda’ رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Voulez-vous que je vous informe de ce qui a plus de valeur que le jeûne, la prière et l’aumône ? » Les gens répondirent : « Oui, ô Messager d’Allah ! » Il dit : « C’est de réconcilier les gens entre eux. La discorde est ce qui rase (c’est-à-dire détruit). »
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن عمرو بن مرة، عن سالم، عن ام الدرداء، عن ابي الدرداء، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا اخبركم بافضل من درجة الصيام والصلاة والصدقة " . قالوا بلى . قال " اصلاح ذات البين وفساد ذات البين الحالقة
Rapporté par Humaid ibn ‘Abd al-Rahman, citant sa mère رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui invente quelque chose pour réconcilier deux personnes n’est pas un menteur. » Dans la version d’Ahmad ibn Muhammad et Musaddad : « N’est pas menteur celui qui réconcilie les gens en disant ce qui est bon et en amplifiant le bien. »
حدثنا نصر بن علي، اخبرنا سفيان، عن الزهري، ح وحدثنا مسدد، حدثنا اسماعيل، ح وحدثنا احمد بن محمد بن شبوية المروزي، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن امه، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لم يكذب من نمى بين اثنين ليصلح " . وقال احمد بن محمد ومسدد " ليس بالكاذب من اصلح بين الناس فقال خيرا او نمى خيرا
Rapporté par Umm Kulthum, fille de ‘Uqbah رضي الله عنها : Je n’ai pas entendu le Messager d’Allah ﷺ permettre le mensonge dans ce que les gens disent, sauf dans trois cas. Le Messager d’Allah ﷺ disait : « Je ne considère pas comme menteur celui qui cherche à réconcilier les gens en disant une parole pour rétablir la paix, ni celui qui parle en temps de guerre, ni l’homme qui dit quelque chose à sa femme, ou la femme à son mari. »
حدثنا الربيع بن سليمان الجيزي، حدثنا ابو الاسود، عن نافع، - يعني ابن يزيد - عن ابن الهاد، ان عبد الوهاب بن ابي بكر، حدثه عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن امه ام كلثوم بنت عقبة، قالت ما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يرخص في شىء من الكذب الا في ثلاث كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا اعده كاذبا الرجل يصلح بين الناس يقول القول ولا يريد به الا الاصلاح والرجل يقول في الحرب والرجل يحدث امراته والمراة تحدث زوجها
Rapporté par al-Ruhayyi’, fille de Mu’awwidh ibn ‘Afra’ رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ est venu me rendre visite le matin où j’ai été conduite chez mon mari et s’est assis sur mon lit, comme tu es assise à côté de moi. Quelques-unes de nos petites filles se mirent à jouer du tambourin et à chanter les louanges de mes ancêtres tombés à Badr. L’une d’elles dit alors : « Et parmi nous se trouve un Prophète qui sait ce qui arrivera demain. » Il dit : « Arrêtez cela et continuez ce que vous disiez. »
حدثنا مسدد، حدثنا بشر، عن خالد بن ذكوان، عن الربيع بنت معوذ بن عفراء، قالت جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فدخل على صبيحة بني بي فجلس على فراشي كمجلسك مني فجعلت جويريات يضربن بدف لهن ويندبن من قتل من ابايي يوم بدر الى ان قالت احداهن وفينا نبي يعلم ما في غد . فقال " دعي هذه وقولي الذي كنت تقولين
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Quand le Messager d’Allah ﷺ est arrivé à Médine, les Abyssiniens ont joué de la lance pour fêter sa venue, par joie
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن ثابت، عن انس، قال لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة لعبت الحبشة لقدومه فرحا بذلك لعبوا بحرابهم
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Nafi’ a dit : Ibn ‘Umar a entendu un joueur de flûte, il s’est bouché les oreilles avec les doigts et s’est éloigné du chemin. Il m’a demandé : « Entends-tu quelque chose ? » J’ai répondu : « Non. » Alors il a retiré ses doigts de ses oreilles et a dit : « J’étais avec le Prophète ﷺ, il a entendu la même chose et il a fait comme moi. » Abu ‘Ali al-Lu’lu’ a dit : J’ai entendu Abu Dawud dire : Ceci est une tradition rejetée
حدثنا احمد بن عبيد الله الغداني، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا سعيد بن عبد العزيز، عن سليمان بن موسى، عن نافع، قال سمع ابن عمر، مزمارا - قال - فوضع اصبعيه على اذنيه وناى عن الطريق وقال لي يا نافع هل تسمع شييا قال فقلت لا . قال فرفع اصبعيه من اذنيه وقال كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم فسمع مثل هذا فصنع مثل هذا . قال ابو علي اللولوي سمعت ابا داود يقول هذا حديث منكر
Rapporté par Nafi’ رضي الله عنه : J’étais assis derrière Ibn ‘Umar sur sa monture lorsqu’il passa près d’un berger qui jouait de la flûte. Il a ensuite raconté le reste du récit de façon similaire. Abu Dawud a dit : Entre Mut’im et Nafi’, le nom d’un rapporteur, Sulaiman ibn Musa, a été ajouté
حدثنا محمود بن خالد، حدثنا ابي، حدثنا مطعم بن المقدام، قال حدثنا نافع، قال كنت ردف ابن عمر اذ مر براع يزمر فذكر نحوه . قال ابو داود ادخل بين مطعم ونافع سليمان بن موسى
Rapporté par Nafi : Lorsque nous étions avec Ibn ‘Umar, il a entendu le son d’un homme qui jouait de la flûte. Il a alors mentionné une tradition similaire. Abu Dawud a dit : Ceci est plus rejeté
حدثنا احمد بن ابراهيم، قال حدثنا عبد الله بن جعفر الرقي، قال حدثنا ابو المليح، عن ميمون، عن نافع، قال كنا مع ابن عمر فسمع صوت، زامر فذكر نحوه . قال ابو داود وهذا انكرها
Salam ibn Miskin, citant un vieil homme qui a assisté à une fête de mariage avec Abu Wa'il, a dit : Ils ont commencé à jouer, à s’amuser et à chanter. Il a entouré ses genoux de ses bras et a dit : J’ai entendu Abdullah (ibn Mas'ud) dire : J’ai entendu l’Envoyé d’Allah ﷺ dire : « Le chant fait naître l’hypocrisie dans le cœur. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، قال حدثنا سلام بن مسكين، عن شيخ، شهد ابا وايل في وليمة فجعلوا يلعبون يتلعبون يغنون فحل ابو وايل حبوته وقال سمعت عبد الله يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الغناء ينبت النفاق في القلب
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un homme efféminé (mukhannath) qui avait teint ses mains et ses pieds avec du henné fut amené au Prophète ﷺ. Il demanda : « Qu’a-t-il cet homme ? » On lui répondit : « Ô Messager d’Allah ! Il imite l’apparence des femmes. » Il donna alors l’ordre de l’exiler à an-Naqi‘. Les gens dirent : « Ô Messager d’Allah ! Ne devrions-nous pas le tuer ? » Il répondit : « J’ai reçu l’interdiction de tuer ceux qui prient. » Abu Usamah précisa : Naqi‘ est une région près de Médine, et non Baqi‘
حدثنا هارون بن عبد الله، ومحمد بن العلاء، ان ابا اسامة، اخبرهم عن مفضل بن يونس، عن الاوزاعي، عن ابي يسار القرشي، عن ابي هاشم، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم اتي بمخنث قد خضب يديه ورجليه بالحناء فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ما بال هذا " . فقيل يا رسول الله يتشبه بالنساء . فامر به فنفي الى النقيع فقالوا يا رسول الله الا نقتله فقال " اني نهيت عن قتل المصلين " . قال ابو اسامة والنقيع ناحية عن المدينة وليس بالبقيع
Rapporté par Umm Salamah رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ est venu chez elle alors qu’un homme efféminé (mukhannath) était présent. Celui-ci dit à son frère ‘Abd Allah (b. Abi Umayyah) : « Si Allah te donne la victoire sur al-Ta’if demain, je te montrerai une femme qui a quatre replis de graisse devant et huit derrière. » Le Prophète ﷺ dit alors : « Faites-les sortir de vos maisons. » Abu Dawud a précisé : La femme avait quatre replis de graisse sur le ventre
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن هشام، - يعني ابن عروة - عن ابيه، عن زينب بنت ام سلمة، عن ام سلمة، ان النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليها وعندها مخنث وهو يقول لعبد الله اخيها ان يفتح الله الطايف غدا دللتك على امراة تقبل باربع وتدبر بثمان . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اخرجوهم من بيوتكم " . قال ابو داود المراة كان لها اربع عكن في بطنها
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a maudit les hommes efféminés (mukhannathan) et les femmes qui imitent les hommes, en disant : « Faites-les sortir de vos maisons, et faites sortir untel. » (c’est-à-dire les hommes efféminés)
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا هشام، عن يحيى، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم لعن المخنثين من الرجال والمترجلات من النساء وقال " اخرجوهم من بيوتكم واخرجوا فلانا وفلانا " . يعني المخنثين
Rapporté par ‘A’ishah رضي الله عنها : Je jouais avec des poupées. Parfois, le Messager d’Allah ﷺ entrait chez moi alors que des filles étaient avec moi. Quand il entrait, elles sortaient, et quand il repartait, elles revenaient
حدثنا مسدد، حدثنا حماد، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت كنت العب بالبنات فربما دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعندي الجواري فاذا دخل خرجن واذا خرج دخلن
Rapporté par Aïsha, la mère des croyants رضي الله عنها : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ revint de l’expédition de Tabuk ou de Khaybar (le narrateur hésite), un courant d’air souleva un pan du rideau accroché devant sa réserve, révélant des poupées qui m’appartenaient. Il demanda : « Qu’est-ce que c’est ? » Je répondis : « Mes poupées. » Parmi elles, il vit un cheval avec des ailes faites de tissu et demanda : « Qu’est-ce que je vois là ? » Je répondis : « Un cheval. » Il demanda : « Et qu’a-t-il sur lui ? » Je répondis : « Deux ailes. » Il demanda : « Un cheval avec deux ailes ? » Je répondis : « N’as-tu pas entendu que Salomon avait des chevaux ailés ? » Elle dit : À ce moment-là, le Messager d’Allah ﷺ rit tellement que je vis ses molaires
حدثنا محمد بن عوف، حدثنا سعيد بن ابي مريم، اخبرنا يحيى بن ايوب، قال حدثني عمارة بن غزية، ان محمد بن ابراهيم، حدثه عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن عايشة، رضى الله عنها قالت قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم من غزوة تبوك او خيبر وفي سهوتها ستر فهبت ريح فكشفت ناحية الستر عن بنات لعايشة لعب فقال " ما هذا يا عايشة " . قالت بناتي . وراى بينهن فرسا له جناحان من رقاع فقال " ما هذا الذي ارى وسطهن " . قالت فرس . قال " وما هذا الذي عليه " . قالت جناحان . قال " فرس له جناحان " . قالت اما سمعت ان لسليمان خيلا لها اجنحة قالت فضحك حتى رايت نواجذه