Loading...

Loading...
Livres
502 Hadiths
Rapporté par Abu AbdurRahman al-Fihri رضي الله عنه : J’étais présent avec le Messager d’Allah ﷺ lors de la bataille de Hunayn. Nous avons voyagé un jour de grande chaleur. Nous nous sommes arrêtés à l’ombre d’un arbre. Quand le soleil a passé le zénith, j’ai mis ma cotte de mailles et j’ai monté mon cheval. Je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ qui était dans une tente. J’ai dit : « Que la paix, la miséricorde d’Allah et Ses bénédictions soient sur toi ! L’heure du départ est arrivée. » Il a répondu : « Oui. » Puis il a dit : « Lève-toi, Bilal. » Il s’est levé de sous un acacia dont l’ombre était comme celle d’un oiseau. Il a dit : « Je suis à ton service et à ta disposition, et je me sacrifie pour toi. » Il a dit : « Prépare-moi la selle du cheval. » Il a alors sorti une selle dont les deux côtés étaient rembourrés de feuilles de palmier ; il n’y avait ni arrogance ni orgueil. Il est alors monté, et nous avons fait de même. Il a ensuite raconté la suite du récit. Abu Dawud a dit : Abu ‘Abd al-Rahman al-Fihri n’a rapporté que ce hadith. C’est un récit d’expert transmis par Hammad b. Salamah
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا يعلى بن عطاء، عن ابي همام عبد الله بن يسار، ان ابا عبد الرحمن الفهري، قال شهدت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حنينا فسرنا في يوم قايظ شديد الحر فنزلنا تحت ظل الشجرة فلما زالت الشمس لبست لامتي وركبت فرسي فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في فسطاطه فقلت السلام عليك يا رسول الله ورحمة الله وبركاته قد حان الرواح فقال " اجل " . ثم قال " يا بلال قم " . فثار من تحت سمرة كان ظله ظل طاير فقال لبيك وسعديك وانا فداوك . فقال " اسرج لي الفرس " . فاخرج سرجا دفتاه من ليف ليس فيه اشر ولا بطر فركب وركبنا . وساق الحديث . قال ابو داود ابو عبد الرحمن الفهري ليس له الا هذا الحديث وهو حديث نبيل جاء به حماد بن سلمة
Rapporté par Ibn Kinanah b. Abbas ibn Mirdas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a ri. Abu Bakr ou Omar lui a dit : « Qu’Allah fasse rire tes dents ! » Puis il a continué le récit
حدثنا عيسى بن ابراهيم البركي، وسمعته من ابي الوليد الطيالسي، وانا لحديث، عيسى اضبط قال حدثنا عبد القاهر بن السري، - يعني السلمي - حدثنا ابن كنانة بن عباس بن مرداس، عن ابيه، عن جده، قال ضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال له ابو بكر او عمر اضحك الله سنك . وساق الحديث
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-‘As رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est venu vers nous alors que ma mère et moi enduisions un de mes murs. Il a demandé : « Qu’est-ce que c’est, Abdullah ? » J’ai répondu : « C’est quelque chose que je répare. » Il a dit : « L’affaire ira plus vite pour toi que cela. »
حدثنا مسدد بن مسرهد، حدثنا حفص، عن الاعمش، عن ابي السفر، عن عبد الله بن عمرو، قال مر بي رسول الله صلى الله عليه وسلم وانا اطين حايطا لي انا وامي فقال " ما هذا يا عبد الله " . فقلت يا رسول الله شىء اصلحه فقال " الامر اسرع من ذاك
Le récit mentionné ci-dessus a aussi été transmis par al-A’mash par une autre chaîne de rapporteurs. Cette version dit : Le Messager d’Allah ﷺ est venu vers moi alors que nous réparions notre cabane qui était abîmée. Il a demandé : « Qu’est-ce que c’est ? » Nous avons répondu : « Notre cabane est abîmée et nous la réparons. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je vois que l’ordre viendra plus vite que cela. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، وهناد، - المعنى - قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، باسناده بهذا قال مر على رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نعالج خصا لنا وهى فقال " ما هذا " . فقلنا خص لنا وهى فنحن نصلحه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما ارى الامر الا اعجل من ذلك
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est sorti et, en voyant un bâtiment à coupole élevé, il a dit : « Qu’est-ce que c’est ? » Ses compagnons lui ont répondu : « C’est à untel, l’un des Ansar. » Il n’a rien dit mais a gardé cela en tête. Quand le propriétaire est venu le saluer parmi les gens, il s’est détourné de lui. Après l’avoir fait plusieurs fois, l’homme a compris qu’il était la cause de la colère et de l’éloignement du Prophète. Il s’est plaint à ses compagnons en disant : « Par Allah, je ne comprends pas le Messager d’Allah ﷺ. » Ils lui ont dit : « Il est sorti et a vu ton bâtiment à coupole. » L’homme est alors retourné et l’a démoli, le rasant au sol. Un jour, le Messager d’Allah ﷺ est sorti et ne l’a pas vu. Il a demandé : « Qu’est-il arrivé au bâtiment à coupole ? » Ils ont répondu : « Son propriétaire s’est plaint à nous de ton éloignement, et quand nous l’en avons informé, il l’a démoli. » Il a dit : « Toute construction est une source de malheur pour son propriétaire, sauf ce qui est indispensable. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا عثمان بن حكيم، قال اخبرني ابراهيم بن محمد بن حاطب القرشي، عن ابي طلحة الاسدي، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج فراى قبة مشرفة فقال " ما هذه " . قال له اصحابه هذه لفلان - رجل من الانصار - . قال فسكت وحملها في نفسه حتى اذا جاء صاحبها رسول الله صلى الله عليه وسلم يسلم عليه في الناس اعرض عنه صنع ذلك مرارا حتى عرف الرجل الغضب فيه والاعراض عنه فشكا ذلك الى اصحابه فقال والله اني لانكر رسول الله صلى الله عليه وسلم . قالوا خرج فراى قبتك . قال فرجع الرجل الى قبته فهدمها حتى سواها بالارض فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم فلم يرها قال " ما فعلت القبة " . قالوا شكا الينا صاحبها اعراضك عنه فاخبرناه فهدمها فقال " اما ان كل بناء وبال على صاحبه الا ما لا الا ما لا " . يعني ما لا بد منه
Rapporté par Dukayn ibn Sa’id al-Muzani رضي الله عنه : Nous sommes venus voir le Prophète ﷺ et lui avons demandé un peu de blé. Il a dit : « Va, Umar, et donne-leur. » Il est monté avec nous à l’étage, a pris une clé dans son appartement et a ouvert la pièce
حدثنا عبد الرحيم بن مطرف الرواسي، حدثنا عيسى، عن اسماعيل، عن قيس، عن دكين بن سعيد المزني، قال اتينا النبي صلى الله عليه وسلم فسالناه الطعام فقال " يا عمر اذهب فاعطهم " . فارتقى بنا الى علية فاخذ المفتاح من حجزته ففتح
Rapporté par Abdullah ibn Habashi رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui coupe un jujubier, Allah le précipitera la tête la première en Enfer. » On a demandé à Abu Dawud la signification de ce hadith. Il a dit : « C’est un hadith bref. Cela signifie que si quelqu’un coupe sans raison valable, injustement et sans droit un jujubier sous lequel les voyageurs et les bêtes s’abritent, Allah le précipitera en Enfer la tête la première. »
حدثنا نصر بن علي، اخبرنا ابو اسامة، عن ابن جريج، عن عثمان بن ابي سليمان، عن سعيد بن محمد بن جبير بن مطعم، عن عبد الله بن حبشي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قطع سدرة صوب الله راسه في النار " . سيل ابو داود عن معنى هذا الحديث فقال هذا الحديث مختصر يعني من قطع سدرة في فلاة يستظل بها ابن السبيل والبهايم عبثا وظلما بغير حق يكون له فيها صوب الله راسه في النار
Un récit similaire (au précédent) a été rapporté par un homme de Thaqif, de la part de ‘Urwah bin Az-Zubair, qui l’a attribué au Prophète ﷺ
حدثنا مخلد بن خالد، وسلمة، - يعني ابن شبيب - قالا حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن عثمان بن ابي سليمان، عن رجل، من ثقيف عن عروة بن الزبير، يرفع الحديث الى النبي صلى الله عليه وسلم نحوه
Rapporté par Hassan ibn Ibrahim رضي الله عنه : J’ai interrogé Hisham ibn Urwah au sujet de la coupe du jujubier alors qu’il était appuyé contre la maison d’Urwah. Il a dit : « Ne vois-tu pas ces portes et ces feuilles ? Elles sont faites du jujubier d’Urwah qu’Urwah coupait lui-même. » Il a dit : « Il n’y a pas de mal à cela. » Dans la version de Humayd, il ajoute : « Tu as inventé une nouveauté, ô Irakien ! » Il a dit : « La nouveauté vient de vous. J’ai entendu quelqu’un dire à La Mecque : Le Messager d’Allah ﷺ a maudit celui qui coupe un jujubier. » Il a ensuite mentionné la suite du récit dans le même sens
حدثنا عبيد الله بن عمر بن ميسرة، وحميد بن مسعدة، قالا حدثنا حسان بن ابراهيم، قال سالت هشام بن عروة عن قطع السدر، وهو مستند الى قصر عروة فقال اترى هذه الابواب والمصاريع انما هي من سدر عروة كان عروة يقطعه من ارضه وقال لا باس به . زاد حميد فقال هي يا عراقي جيتني ببدعة قال قلت انما البدعة من قبلكم سمعت من يقول بمكة لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم من قطع السدر . ثم ساق معناه
Rapporté par Abu Buraydah رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « L’être humain a trois cent soixante articulations, pour chacune il doit donner une aumône. » Les gens lui ont demandé : « Qui en est capable ? » Il a répondu : « Cela peut être un crachat dans la mosquée que tu enterres, ou quelque chose que tu retires du chemin ; mais si tu ne trouves rien de tout cela, deux rak‘as dans la matinée suffisent pour toi. »
حدثنا احمد بن محمد المروزي، قال حدثني علي بن حسين، حدثني ابي قال، حدثني عبد الله بن بريدة، قال سمعت ابي بريدة، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " في الانسان ثلاثماية وستون مفصلا فعليه ان يتصدق عن كل مفصل منه بصدقة " . قالوا ومن يطيق ذلك يا نبي الله قال " النخاعة في المسجد تدفنها والشىء تنحيه عن الطريق فان لم تجد فركعتا الضحى تجزيك
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Chaque matin, une aumône est due pour chaque os des doigts et des orteils de l’homme. Saluer chaque personne que l’on rencontre est une aumône ; ordonner le bien est une aumône ; interdire le blâmable est une aumône ; enlever ce qui nuit du chemin est une aumône ; avoir un rapport avec sa femme est une aumône. » Les gens ont demandé : « Il satisfait son désir, Messager d’Allah ; est-ce une aumône ? » Il a répondu : « Dites-moi, s’il satisfaisait son désir là où il n’a pas le droit, commettrait-il un péché ? » Puis il a dit : « Deux rak‘as que l’on prie dans la matinée remplacent tout cela. » Abu Dawud a dit : Hammad n’a pas mentionné “ordonner le bien et interdire le blâmable”
حدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، ح وحدثنا احمد بن منيع، عن عباد بن عباد، - وهذا لفظه وهو اتم - عن واصل، عن يحيى بن عقيل، عن يحيى بن يعمر، عن ابي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يصبح على كل سلامى من ابن ادم صدقة تسليمه على من لقي صدقة وامره بالمعروف صدقة ونهيه عن المنكر صدقة واماطته الاذى عن الطريق صدقة وبضعته اهله صدقة " . قالوا يا رسول الله ياتي شهوته وتكون له صدقة قال " ارايت لو وضعها في غير حقها اكان ياثم " . قال " ويجزي من ذلك كله ركعتان من الضحى " . قال ابو داود لم يذكر حماد الامر والنهى
Le récit mentionné ci-dessus a aussi été transmis par Abu Dharr رضي الله عنه par une autre chaîne de rapporteurs. Dans cette version, le rapporteur a mentionné le Prophète ﷺ au milieu du récit
حدثنا وهب بن بقية، اخبرنا خالد، عن واصل، عن يحيى بن عقيل، عن يحيى بن يعمر، عن ابي الاسود الديلي، عن ابي ذر، بهذا الحديث وذكر النبي صلى الله عليه وسلم في وسطه
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Un homme n’a jamais fait de bonne action, sauf qu’il a enlevé une branche épineuse du chemin ; soit elle était sur l’arbre et quelqu’un l’a coupée et jetée sur la route, soit elle était déjà là et il l’a retirée. Allah a accepté cette bonne action et l’a fait entrer au Paradis. »
حدثنا عيسى بن حماد، اخبرنا الليث، عن محمد بن عجلان، عن زيد بن اسلم، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " نزع رجل لم يعمل خيرا قط غصن شوك عن الطريق اما كان في شجرة فقطعه والقاه واما كان موضوعا فاماطه فشكر الله له بها فادخله الجنة
Salim, citant son père (Ibn ‘Umar) رضي الله عنه, a dit (parfois il rapportait cela du Prophète ﷺ) : « Ne laissez pas de feu allumé dans vos maisons pendant que vous dormez. »
حدثنا احمد بن محمد بن حنبل، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، رواية وقال مرة يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم " لا تتركوا النار في بيوتكم حين تنامون
Ibn ‘Abbas رضي الله عنه a dit : Une souris est venue en traînant une mèche et l’a laissée devant le Messager d’Allah ﷺ sur le tapis où il était assis, ce qui a fait un trou de la taille d’un dirham. Il (le Prophète) a dit : « Quand vous allez dormir, éteignez vos lampes, car le diable guide une créature comme celle-ci à faire cela et met le feu chez vous. »
حدثنا سليمان بن عبد الرحمن التمار، حدثنا عمرو بن طلحة، حدثنا اسباط، عن سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال جاءت فارة فاخذت تجر الفتيلة فجاءت بها فالقتها بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم على الخمرة التي كان قاعدا عليها فاحرقت منها مثل موضع الدرهم فقال " اذا نمتم فاطفيوا سرجكم فان الشيطان يدل مثل هذه على هذا فتحرقكم
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Nous n’avons pas fait la paix avec eux depuis que nous avons combattu contre eux, donc celui qui en laisse un par peur ne fait pas partie des nôtres. »
حدثنا اسحاق بن اسماعيل، حدثنا سفيان، عن ابن عجلان، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما سالمناهن منذ حاربناهن ومن ترك شييا منهن خيفة فليس منا
Rapporté par Abdullah ibn Mas‘ud رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Tuez tous les serpents, et celui qui craint leur vengeance ne fait pas partie de moi. »
حدثنا عبد الحميد بن بيان السكري، عن اسحاق بن يوسف، عن شريك، عن ابي اسحاق، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن ابيه، عن ابن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقتلوا الحيات كلهن فمن خاف ثارهن فليس مني
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui laisse les serpents tranquilles par peur de leur poursuite ne fait pas partie de nous. Nous n’avons pas fait la paix avec eux depuis que nous les avons combattus. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، حدثنا موسى بن مسلم، قال سمعت عكرمة، يرفع الحديث فيما ارى الى ابن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من ترك الحيات مخافة طلبهن فليس منا ما سالمناهن منذ حاربناهن
Rapporté par Al-Abbas ibn AbdulMuttalib رضي الله عنه : Al-Abbas a dit au Messager d’Allah ﷺ : « Nous voulons nettoyer Zamzam, mais il y a dedans de petits serpents. » Le Messager d’Allah ﷺ a alors ordonné de les tuer
حدثنا احمد بن منيع، حدثنا مروان بن معاوية، عن موسى الطحان، قال حدثنا عبد الرحمن بن سابط، عن العباس بن عبد المطلب، انه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم انا نريد ان نكنس زمزم وان فيها من هذه الجنان - يعني الحيات الصغار - فامر النبي صلى الله عليه وسلم بقتلهن
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Tuez les serpents, en particulier ceux qui ont deux bandes et ceux qui ont une petite queue, car ils rendent aveugle et provoquent des fausses couches. » Salim a dit : ‘Abd Allah ibn ‘Umar tuait chaque serpent qu’il trouvait. Abu Lubabah ou Zayd ibn al-Khattab l’a vu poursuivre un serpent et lui a dit : « Le Prophète ﷺ a interdit de tuer les serpents qui vivent dans les maisons. »
حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اقتلوا الحيات وذا الطفيتين والابتر فانهما يلتمسان البصر ويسقطان الحبل " . قال وكان عبد الله يقتل كل حية وجدها فابصره ابو لبابة او زيد بن الخطاب وهو يطارد حية فقال انه قد نهي عن ذوات البيوت