Loading...

Loading...
Livres
502 Hadiths
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Quand les gens du Yémen sont arrivés, le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les gens du Yémen sont venus vers vous, ce sont eux les premiers à serrer la main. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، حدثنا حميد، عن انس بن مالك، قال لما جاء اهل اليمن قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قد جاءكم اهل اليمن وهم اول من جاء بالمصافحة
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Ayyub ibn Bushayr ibn Ka'b al-Adawi rapporte qu’un homme d’Anazah lui a demandé, alors qu’il quittait la Syrie : « Je voudrais t’interroger sur un hadith du Messager d’Allah ﷺ. » Il a répondu : « Je te le dirai, sauf si c’est un secret. Le Messager d’Allah ﷺ te serrait-il la main quand tu le rencontrais ? » Il a répondu : « Je ne l’ai jamais rencontré sans qu’il me serre la main. Un jour, il a envoyé quelqu’un me chercher alors que je n’étais pas chez moi. Quand je suis arrivé, on m’a informé qu’il m’avait cherché. Je suis allé le voir et je l’ai trouvé allongé sur un lit. Il m’a pris dans ses bras, et c’était encore mieux. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا ابو الحسين، - يعني خالد بن ذكوان - عن ايوب بن بشير بن كعب العدوي، عن رجل، من عنزة انه قال لابي ذر حيث سير من الشام اني اريد ان اسالك عن حديث من حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال اذا اخبرك به الا ان يكون سرا . قلت انه ليس بسر هل كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصافحكم اذا لقيتموه قال ما لقيته قط الا صافحني وبعث الى ذات يوم ولم اكن في اهلي فلما جيت اخبرت انه ارسل الى فاتيته وهو على سريره فالتزمني فكانت تلك اجود واجود
Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه a dit : Quand Banu Quraizah se sont rendus en acceptant le jugement de Sa’d, le Prophète ﷺ a envoyé un messager vers lui. Quand il est arrivé, monté sur un âne blanc, le Prophète ﷺ a dit : « Levez-vous pour accueillir votre chef », ou il a dit : « le meilleur d’entre vous. » Il est venu s’asseoir à côté du Messager d’Allah ﷺ
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن سعد بن ابراهيم، عن ابي امامة بن سهل بن حنيف، عن ابي سعيد الخدري، ان اهل، قريظة لما نزلوا على حكم سعد ارسل اليه النبي صلى الله عليه وسلم فجاء على حمار اقمر فقال النبي صلى الله عليه وسلم " قوموا الى سيدكم " . او " الى خيركم " . فجاء حتى قعد الى رسول الله صلى الله عليه وسلم
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Shu’bah avec une chaîne différente de rapporteurs. Cette version dit : Quand il s’est approché de la mosquée, il a dit aux Ansar : « Levez-vous pour montrer du respect à votre chef. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، بهذا الحديث قال فلما كان قريبا من المسجد قال للانصار " قوموا الى سيدكم
Rapporté par Aisha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Je n’ai jamais vu quelqu’un ressembler autant au Messager d’Allah ﷺ par sa dignité, son calme, et sa gentillesse – selon la version d’al-Hasan : par sa façon de parler. Al-Hasan n’a pas mentionné la dignité, le calme et la gentillesse – que Fatimah, qu’Allah honore son visage. Quand elle venait lui rendre visite, il se levait pour l’accueillir, la prenait par la main, l’embrassait et la faisait asseoir à sa place ; et quand il allait la voir, elle se levait pour l’accueillir, le prenait par la main, l’embrassait et le faisait asseoir à sa place
حدثنا الحسن بن علي، وابن، بشار قالا حدثنا عثمان بن عمر، اخبرنا اسراييل، عن ميسرة بن حبيب، عن المنهال بن عمرو، عن عايشة بنت طلحة، عن ام المومنين، عايشة رضى الله عنها انها قالت ما رايت احدا كان اشبه سمتا وهديا ودلا - وقال الحسن حديثا وكلاما ولم يذكر الحسن السمت والهدى والدل - برسول الله صلى الله عليه وسلم من فاطمة كرم الله وجهها كانت اذا دخلت عليه قام اليها فاخذ بيدها وقبلها واجلسها في مجلسه وكان اذا دخل عليها قامت اليه فاخذت بيده فقبلته واجلسته في مجلسها
Abu Huraira رضي الله عنه a dit : Al-Aqra’ ibn Habib a vu que le Messager d’Allah ﷺ embrassait Husayn. Il a dit : « J’ai dix enfants et je n’ai jamais embrassé aucun d’eux. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui ne montre pas de tendresse ne recevra pas de tendresse. »
حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، ان الاقرع بن حابس، ابصر النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقبل حسينا فقال ان لي عشرة من الولد ما فعلت هذا بواحد منهم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من لا يرحم لا يرحم
‘A’ishah رضي الله عنها a dit : Le Prophète ﷺ a dit : « Bonne nouvelle pour toi, ‘A’ishah, car Allah le Très-Haut a révélé ton innocence. » Il lui a ensuite récité les versets du Coran. Ses parents ont dit : « Embrasse la tête du Messager d’Allah ﷺ. » J’ai dit : « Louange à Allah, le Très-Haut, et non à vous. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا هشام بن عروة، عن عروة، ان عايشة، رضى الله عنها قالت ثم قال تعني النبي صلى الله عليه وسلم " ابشري يا عايشة فان الله قد انزل عذرك " . وقرا عليها القران فقال ابواى قومي فقبلي راس رسول الله صلى الله عليه وسلم . فقالت احمد الله لا اياكما
Rapporté par Ash-Sha’bi رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a accueilli Ja’far ibn Abu Talib, l’a pris dans ses bras et l’a embrassé entre les deux yeux (sur le front)
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن اجلح، عن الشعبي، ان النبي صلى الله عليه وسلم تلقى جعفر بن ابي طالب فالتزمه وقبل ما بين عينيه
Rapporté par Abu Nadrah رضي الله عنه : Ilyas ibn Dighfal a dit : J’ai vu Abu Nadrah embrasser la joue d’al-Hasan
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا المعتمر، عن اياس بن دغفل، قال رايت ابا نضرة قبل خد الحسن بن علي عليهما السلام
Rapporté par Al-Bara’ ibn Azib رضي الله عنه : Je suis entré avec Abu Bakr رضي الله عنه lorsqu’il venait d’arriver à Médine et il a trouvé sa fille Aisha رضي الله عنها allongée, souffrant de fièvre. Abu Bakr s’est approché d’elle, lui a dit : « Comment vas-tu, ma fille ? » et il l’a embrassée sur la joue
حدثنا عبد الله بن سالم، حدثنا ابراهيم بن يوسف، عن ابيه، عن ابي اسحاق، عن البراء، قال دخلت مع ابي بكر اول ما قدم المدينة فاذا عايشة ابنته مضطجعة قد اصابتها حمى فاتاها ابو بكر فقال لها كيف انت يا بنية وقبل خدها
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Ibn Umar a raconté une histoire et a dit : Nous nous sommes alors approchés du Prophète ﷺ et nous lui avons embrassé la main
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا يزيد بن ابي زياد، ان عبد الرحمن بن ابي ليلى، حدثه ان عبد الله بن عمر حدثه وذكر، قصة قال فدنونا - يعني - من النبي صلى الله عليه وسلم فقبلنا يده
Rapporté par Usayd ibn Hudayr رضي الله عنه : AbdurRahman ibn Abu Layla rapporte d’Usayd ibn Hudayr, un homme des Ansar, que, alors qu’il plaisantait et faisait rire les gens, le Prophète ﷺ l’a touché sous les côtes avec un bâton. Il a dit : « Laisse-moi me venger. » Le Prophète ﷺ a dit : « Venge-toi. » Il a dit : « Tu portes une chemise, mais pas moi. » Le Prophète ﷺ a alors relevé sa chemise et l’homme l’a pris dans ses bras et a commencé à embrasser son côté. Puis il a dit : « C’est ce que je voulais, Messager d’Allah. »
حدثنا عمرو بن عون، اخبرنا خالد، عن حصين، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن اسيد بن حضير، - رجل من الانصار - قال بينما هو يحدث القوم وكان فيه مزاح بينا يضحكهم فطعنه النبي صلى الله عليه وسلم في خاصرته بعود فقال اصبرني . فقال " اصطبر " . قال ان عليك قميصا وليس على قميص . فرفع النبي صلى الله عليه وسلم عن قميصه فاحتضنه وجعل يقبل كشحه قال انما اردت هذا يا رسول الله
Rapporté par al-Wazi’ ibn Zari’ رضي الله عنه : Umm Aban, fille d’al-Wazi’ ibn Zari’, rapporte de son grand-père, qui faisait partie de la délégation d’AbdulQays : Quand nous sommes arrivés à Médine, nous nous sommes précipités pour être les premiers à descendre et à embrasser la main et le pied du Messager d’Allah ﷺ. Mais al-Mundhir al-Ashajj a attendu d’arriver à sa valise, a mis ses deux vêtements, puis est allé voir le Prophète ﷺ. Il lui a dit : « Tu as deux qualités qu’Allah aime : la douceur et la réflexion. » Il a demandé : « Est-ce que je les ai acquises ou Allah les a-t-Il mises dans ma nature ? » Il a répondu : « Non, Allah les a créées dans ta nature. » Il a alors dit : « Louange à Allah qui a mis en moi deux qualités qu’Allah et Son Messager aiment. »
حدثنا محمد بن عيسى بن الطباع، حدثنا مطر بن عبد الرحمن الاعنق، حدثتني ام ابان بنت الوازع بن زارع، عن جدها، زارع وكان في وفد عبد القيس قال لما قدمنا المدينة فجعلنا نتبادر من رواحلنا فنقبل يد النبي صلى الله عليه وسلم ورجله - قال - وانتظر المنذر الاشج حتى اتى عيبته فلبس ثوبيه ثم اتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال له " ان فيك خلتين يحبهما الله الحلم والاناة " . قال يا رسول الله انا اتخلق بهما ام الله جبلني عليهما قال " بل الله جبلك عليهما " . قال الحمد لله الذي جبلني على خلتين يحبهما الله ورسوله
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ s’est adressé à moi en disant : « Ô Abu Dharr ! » J’ai répondu : « Je suis à ton service et à ta disposition, Messager d’Allah ! Que je sois sacrifié pour toi. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، ح وحدثنا مسلم، حدثنا هشام، عن حماد، - يعنيان ابن ابي سليمان - عن زيد بن وهب، عن ابي ذر، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " يا ابا ذر " . فقلت لبيك وسعديك يا رسول الله وانا فداوك
Rapporté par Imran ibn Husayn رضي الله عنه : À l’époque préislamique, nous avions l’habitude de dire : « Qu’Allah te donne de la joie à l’œil » et « Bonjour ». Mais quand l’islam est arrivé, il nous a été interdit de dire cela. AbdurRazzaq a rapporté de Ma’mar : Il est déconseillé qu’un homme dise : « Qu’Allah te donne de la joie à l’œil », mais il n’y a pas de mal à dire : « Qu’Allah rende ton œil heureux. »
حدثنا سلمة بن شبيب، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن قتادة، او غيره ان عمران بن حصين، قال كنا نقول في الجاهلية انعم الله بك عينا وانعم صباحا فلما كان الاسلام نهينا عن ذلك . قال عبد الرزاق قال معمر يكره ان يقول الرجل انعم الله بك عينا ولا باس ان يقول انعم الله عينك
Abu Qatadah رضي الله عنه a rapporté : Le Prophète ﷺ était en voyage. Les gens avaient soif et ils sont partis rapidement. Cette nuit-là, j’ai veillé sur le Messager d’Allah ﷺ. Il a dit : « Qu’Allah te protège pour la raison qui t’a poussé à protéger Son Prophète. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ثابت البناني، عن عبد الله بن رباح الانصاري، قال حدثنا ابو قتادة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان في سفر له فعطشوا فانطلق سرعان الناس فلزمت رسول الله صلى الله عليه وسلم تلك الليلة فقال " حفظك الله بما حفظت به نبيه
Rapporté par Mu’awiyah رضي الله عنه : Abu Mijlaz a dit : Mu’awiyah est allé voir Ibn az-Zubayr et Ibn Amir. Ibn Amir s’est levé et Ibn az-Zubayr est resté assis. Mu’awiyah a dit à Ibn Amir : « Assieds-toi, car j’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Que celui qui aime que les gens se lèvent devant lui prépare sa place en Enfer.” »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن حبيب بن الشهيد، عن ابي مجلز، قال خرج معاوية على ابن الزبير وابن عامر فقام ابن عامر وجلس ابن الزبير فقال معاوية لابن عامر اجلس فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من احب ان يمثل له الرجال قياما فليتبوا مقعده من النار
Rapporté par Abu Umamah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est sorti vers nous en s’appuyant sur un bâton. Nous nous sommes levés pour lui montrer du respect. Il a dit : « Ne vous levez pas comme le font les étrangers pour se montrer du respect les uns aux autres. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، عن مسعر، عن ابي العنبس، عن ابي العدبس، عن ابي مرزوق، عن ابي غالب، عن ابي امامة، قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم متوكيا على عصا فقمنا اليه فقال " لا تقوموا كما تقوم الاعاجم يعظم بعضها بعضا
Rapporté par un homme : Ghalib a dit : Alors que nous étions assis devant la porte d’al-Hasan, un homme est arrivé. Il a dit : « Mon père m’a raconté de la part de mon grand-père : Mon père m’a envoyé chez le Messager d’Allah ﷺ en me disant : “Va le saluer de ma part.” Je suis donc allé vers lui et j’ai dit : “Mon père t’adresse le salut.” Il a répondu : “Que la paix soit sur toi et sur ton père.” »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا اسماعيل، عن غالب، قال انا لجلوس بباب الحسن اذ جاء رجل فقال حدثني ابي عن جدي قال بعثني ابي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ايته فاقريه السلام . قال فاتيته فقلت ان ابي يقريك السلام . فقال " عليك وعلى ابيك السلام
Rapporté par Aishah (la mère des croyants) رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ lui a dit : « Gabriel te transmet le salut. » Elle a répondu : « Que la paix et la grâce d’Allah soient sur lui. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن زكريا، عن الشعبي، عن ابي سلمة، ان عايشة، رضى الله عنها حدثته ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لها " ان جبريل يقرا عليك السلام " . فقالت وعليه السلام ورحمة الله