Loading...

Loading...
Livres
502 Hadiths
Rapporté par Abu Lubabah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de tuer les petits serpents qui vivent dans les maisons, sauf ceux qui ont deux bandes et ceux qui ont une petite queue, car ils rendent aveugle et provoquent des fausses couches
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن نافع، عن ابي لبابة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن قتل الجنان التي تكون في البيوت الا ان يكون ذا الطفيتين والابتر فانهما يخطفان البصر ويطرحان ما في بطون النساء
Rapporté par Nafi’ : Après cela, c’est-à-dire après qu’Abu Lubabah lui ait rapporté ce récit, Ibn ‘Umar trouva un serpent dans sa maison ; il donna l’ordre qu’on le chasse, et il fut conduit jusqu’à al-Baqi‘
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن نافع، ان ابن عمر، وجد بعد ذلك - يعني بعد ما حدثه ابو لبابة - حية في داره فامر بها فاخرجت يعني الى البقيع
Le récit mentionné ci-dessus a également été transmis par Nafi’ à travers une autre chaîne de transmetteurs. Dans cette version, Nafi’ a dit : Après cela, je l’ai revu dans sa maison
حدثنا ابن السرح، واحمد بن سعيد الهمداني، قالا اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني اسامة، عن نافع، في هذا الحديث قال نافع ثم رايتها بعد في بيته
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Muhammad ibn Abu Yahya a raconté que son père lui a dit qu’il était allé avec un compagnon rendre visite à Abu Sa’id al-Khudri qui était malade. Il dit : « Nous sommes sortis de chez lui et avons rencontré un de nos compagnons qui voulait lui rendre visite. Nous sommes allés nous asseoir à la mosquée. Il est revenu et nous a dit qu’il avait entendu Abu Sa’id al-Khudri dire : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Certains serpents sont des djinns ; donc si quelqu’un en voit un dans sa maison, il doit le prévenir trois fois. S’il revient après cela, il doit le tuer, car c’est un démon.” »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن محمد بن ابي يحيى، قال حدثني ابي انه، انطلق هو وصاحب له الى ابي سعيد يعودانه فخرجنا من عنده فلقينا صاحبا لنا وهو يريد ان يدخل عليه فاقبلنا نحن فجلسنا في المسجد فجاء فاخبرنا انه سمع ابا سعيد الخدري يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الهوام من الجن فمن راى في بيته شييا فليحرج عليه ثلاث مرات فان عاد فليقتله فانه شيطان
Rapporté par Abu al-Sa’ib : Je suis allé rendre visite à Abu Sa’id al-Khudri, et pendant que j’étais assis, j’ai entendu un bruit sous son lit. En regardant, j’ai vu un serpent. Je me suis levé. Abu Sa’id m’a demandé : « Qu’as-tu ? » J’ai répondu : « Il y a un serpent ici. » Il a dit : « Que veux-tu faire ? » J’ai dit : « Je vais le tuer. » Il a alors montré une pièce de sa maison devant la sienne et a dit : « Mon cousin (le fils de mon oncle) était dans cette pièce. Il avait demandé la permission d’aller voir sa femme lors de la bataille des Coalisés (Ahzab), car il venait de se marier. Le Messager d’Allah ﷺ lui a donné la permission et lui a ordonné de prendre son arme. Il est arrivé chez lui et a trouvé sa femme debout à la porte. Quand il a pointé sa lance vers elle, elle a dit : “Ne te précipite pas, regarde d’abord pourquoi je suis sortie.” Il est entré et a trouvé un serpent affreux dans la maison. Il l’a transpercé avec sa lance alors qu’il frémissait encore. Je ne sais pas lequel des deux est mort en premier, l’homme ou le serpent. Sa famille est alors allée voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : “Invoque Allah pour qu’Il rende la vie à notre compagnon.” Il a répondu : “Demandez pardon pour votre compagnon.” Puis il a dit : “À Médine, un groupe de djinns a embrassé l’islam. Donc, quand vous en voyez un, avertissez-le trois fois, et s’il réapparaît après cela, tuez-le après trois jours.” »
حدثنا يزيد بن موهب الرملي، حدثنا الليث، عن ابن عجلان، عن صيفي ابي سعيد، مولى الانصار عن ابي السايب، قال اتيت ابا سعيد الخدري فبينا انا جالس، عنده سمعت تحت، سريره تحريك شىء فنظرت فاذا حية فقمت فقال ابو سعيد ما لك فقلت حية ها هنا . قال فتريد ماذا قلت اقتلها . فاشار الى بيت في داره تلقاء بيته فقال ان ابن عم لي كان في هذا البيت فلما كان يوم الاحزاب استاذن الى اهله وكان حديث عهد بعرس فاذن له رسول الله صلى الله عليه وسلم وامره ان يذهب بسلاحه فاتى داره فوجد امراته قايمة على باب البيت فاشار اليها بالرمح فقالت لا تعجل حتى تنظر ما اخرجني . فدخل البيت فاذا حية منكرة فطعنها بالرمح ثم خرج بها في الرمح ترتكض قال فلا ادري ايهما كان اسرع موتا الرجل او الحية فاتى قومه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا ادع الله ان يرد صاحبنا . فقال " استغفروا لصاحبكم " . ثم قال " ان نفرا من الجن اسلموا بالمدينة فاذا رايتم احدا منهم فحذروه ثلاث مرات ثم ان بدا لكم بعد ان تقتلوه فاقتلوه بعد الثلاث
Le récit mentionné ci-dessus a aussi été transmis par Ibn ‘Ajilan à travers une autre chaîne, de façon plus brève. Dans cette version, il est dit : « Il doit le prévenir trois fois. S’il revient après cela, il doit le tuer, car c’est un démon. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن ابن عجلان، بهذا الحديث مختصرا قال " فليوذنه ثلاثا فان بدا له بعد فليقتله فانه شيطان
Le récit mentionné ci-dessus a également été transmis par Abu Sa’id al-Khudri à peu près de la même manière, par une autre chaîne. Cette version est plus complète. Il y est dit : « Préviens-le pendant trois jours ; s’il revient après cela, alors tue-le, car ce n’est qu’un démon. »
حدثنا احمد بن سعيد الهمداني، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرنا مالك، عن صيفي، مولى ابن افلح قال اخبرني ابو السايب، مولى هشام بن زهرة انه دخل على ابي سعيد الخدري فذكر نحوه واتم منه قال " فاذنوه ثلاثة ايام فان بدا لكم بعد ذلك فاقتلوه فانما هو شيطان
Rapporté par AbdurRahman Ibn AbuLayla رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ fut interrogé au sujet des serpents des maisons. Il a dit : « Lorsque vous en voyez un chez vous, dites : “Je vous adjure par le pacte que Noé a conclu avec vous, et par le pacte que Sulayman a conclu avec vous, de ne pas nous faire de mal.” Si le serpent revient, tuez-le. »
حدثنا سعيد بن سليمان، عن علي بن هاشم، حدثنا ابن ابي ليلى، عن ثابت البناني، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم سيل عن حيات البيوت فقال " اذا رايتم منهن شييا في مساكنكم فقولوا انشدكن العهد الذي اخذ عليكن نوح انشدكن العهد الذي اخذ عليكن سليمان ان لا توذونا فان عدن فاقتلوهن
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud رضي الله عنه : Tuez tous les serpents sauf le petit blanc qui ressemble à une baguette d’argent. Abu Dawud a dit : Un homme m’a dit : Un serpent blanc ne rampe pas en ondulant. Si c’est vrai, c’est un signe distinctif, si Allah le veut
حدثنا عمرو بن عون، اخبرنا ابو عوانة، عن مغيرة، عن ابراهيم، عن ابن مسعود، انه قال اقتلوا الحيات كلها الا الجان الابيض الذي كانه قضيب فضة . قال ابو داود فقال لي انسان الجان لا ينعرج في مشيته فاذا كان هذا صحيحا كانت علامة فيه ان شاء الله
Rapporté par ‘Amir ibn Sa’d, citant son père رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a ordonné de tuer le gecko, le qualifiant de petite créature nuisible
حدثنا احمد بن محمد بن حنبل، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن الزهري، عن عامر بن سعد، عن ابيه، قال امر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتل الوزغ وسماه فويسقا
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un tue un gecko du premier coup, un certain nombre de bonnes actions lui seront inscrites ; s’il le tue au deuxième coup, il aura un nombre de bonnes actions inférieur à la première fois ; et s’il le tue au troisième coup, il aura encore moins de bonnes actions. »
حدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا اسماعيل بن زكريا، عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قتل وزغة في اول ضربة فله كذا وكذا حسنة ومن قتلها في الضربة الثانية فله كذا وكذا حسنة ادنى من الاول ومن قتلها في الضربة الثالثة فله كذا وكذا حسنة ادنى من الثانية
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Pour le premier coup, soixante-dix bonnes actions seront inscrites. »
حدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا اسماعيل بن زكريا، عن سهيل، قال حدثني اخي، او اختي عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " في اول ضربة سبعين حسنة
Rapporté par Abu Hurairah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : Un prophète s’est abrité sous un arbre et a été piqué par une fourmi. Il a alors ordonné que les bagages soient déplacés de dessous l’arbre, puis il a ordonné de brûler la fourmilière. Allah lui a alors révélé : « Pourquoi pas seulement une fourmi ? »
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن المغيرة، - يعني ابن عبد الرحمن - عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " نزل نبي من الانبياء تحت شجرة فلدغته نملة فامر بجهازه فاخرج من تحتها ثم امر بها فاحرقت فاوحى الله اليه فهلا نملة واحدة
Rapporté par Abu Hurairah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : Une fourmi a piqué un prophète. Il a alors ordonné de brûler toute la colonie de fourmis. Allah lui a révélé : « Parce qu’une fourmi t’a piqué, tu as fait périr une communauté qui Me glorifiait. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، وسعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان نملة قرصت نبيا من الانبياء فامر بقرية النمل فاحرقت فاوحى الله اليه في ان قرصتك نملة اهلكت امة من الامم تسبح
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a interdit de tuer quatre créatures : les fourmis, les abeilles, les huppes et les éperviers
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابن عباس، قال ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن قتل اربع من الدواب النملة والنحلة والهدهد والصرد
Rapporté par ‘Abd al-Rahman ibn ‘Abd Allah رضي الله عنه, citant son père : Alors que nous étions en voyage avec le Messager d’Allah ﷺ et qu’il s’était éloigné pour ses besoins, nous avons vu une huppe avec deux petits. Nous avons pris les petits. La huppe est venue et a commencé à déployer ses ailes. Le Prophète ﷺ est revenu et a dit : « Qui a fait souffrir cet oiseau à cause de ses petits ? Rendez-lui ses petits. » Nous avons aussi vu une fourmilière que nous avions brûlée. Il a demandé : « Qui a brûlé cela ? » Nous avons répondu : « C’est nous. » Il a dit : « Il ne convient à personne d’autre qu’au Seigneur du feu de punir avec le feu. »
حدثنا ابو صالح، محبوب بن موسى اخبرنا ابو اسحاق الفزاري، عن ابي اسحاق الشيباني، عن ابن سعد، - قال ابو داود وهو الحسن بن سعد - عن عبد الرحمن بن عبد الله، عن ابيه، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فانطلق لحاجته فراينا حمرة معها فرخان فاخذنا فرخيها فجاءت الحمرة فجعلت تعرش فجاء النبي صلى الله عليه وسلم فقال " من فجع هذه بولدها ردوا ولدها اليها " . وراى قرية نمل قد حرقناها فقال " من حرق هذه " . قلنا نحن . قال " انه لا ينبغي ان يعذب بالنار الا رب النار
Rapporté par AbdurRahman ibn Uthman رضي الله عنه : Un médecin a consulté le Prophète ﷺ au sujet de l’utilisation de grenouilles dans les médicaments. Il lui a interdit de les tuer
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن ابن ابي ذيب، عن سعيد بن خالد، عن سعيد بن المسيب، عن عبد الرحمن بن عثمان، ان طبيبا، سال النبي صلى الله عليه وسلم عن ضفدع يجعلها في دواء فنهاه النبي صلى الله عليه وسلم عن قتلها
Rapporté par ‘Abd ibn Mughaffal رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de lancer des cailloux (pour s’amuser), en disant : « On ne chasse pas le gibier ainsi, on ne blesse pas non plus l’ennemi, mais cela peut parfois crever un œil ou casser une dent. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن عقبة بن صهبان، عن عبد الله بن مغفل، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الخذف قال " انه لا يصيد صيدا ولا ينكا عدوا وانما يفقا العين ويكسر السن
Rapporté par Umm Atiyyah al-Ansariyyah رضي الله عنها : Une femme pratiquait la circoncision à Médine. Le Prophète ﷺ lui a dit : « Ne coupe pas trop, c’est meilleur pour la femme et plus apprécié par le mari. » Abu Dawud a dit : Ce hadith a été transmis par ‘Ubaid Allah ibn ‘Amr de la même manière par une autre chaîne. Abu Dawud a ajouté : Ce n’est pas un hadith solide. Il a été transmis sous forme mursal (sans mention du Compagnon). Abu Dawud a aussi dit : Muhammad ibn Hasan est peu connu, et ce hadith est faible
حدثنا سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي، وعبد الوهاب بن عبد الرحيم الاشجعي، قالا حدثنا مروان، حدثنا محمد بن حسان، - قال عبد الوهاب الكوفي - عن عبد الملك بن عمير، عن ام عطية الانصارية، ان امراة، كانت تختن بالمدينة فقال لها النبي صلى الله عليه وسلم " لا تنهكي فان ذلك احظى للمراة واحب الى البعل " . قال ابو داود روي عن عبيد الله بن عمرو عن عبد الملك بمعناه واسناده . قال ابو داود ليس هو بالقوي وقد روي مرسلا . قال ابو داود ومحمد بن حسان مجهول وهذا الحديث ضعيف
Rapporté par Abu Usayd al-Ansari رضي الله عنه : Abu Usayd a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire, alors qu’il sortait de la mosquée et que des hommes et des femmes se mêlaient sur la route : « Reculez, vous ne devez pas marcher au milieu de la route ; tenez-vous sur les côtés. » Après cela, les femmes marchaient si près du mur que leurs vêtements le frôlaient
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد عن ابي اليمان، عن شداد بن ابي عمرو بن حماس، عن ابيه، عن حمزة بن ابي اسيد الانصاري، عن ابيه، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول وهو خارج من المسجد فاختلط الرجال مع النساء في الطريق فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم للنساء " استاخرن فانه ليس لكن ان تحققن الطريق عليكن بحافات الطريق " . فكانت المراة تلتصق بالجدار حتى ان ثوبها ليتعلق بالجدار من لصوقها به