Loading...

Loading...
Livres
502 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un homme est venu se plaindre de son voisin au Prophète ﷺ. Il lui a dit : « Sois patient. » L’homme est revenu deux ou trois fois. Ensuite, le Prophète ﷺ lui a dit : « Va et mets tes affaires dehors sur la route. » Il a donc mis ses affaires dehors, et les gens lui ont demandé ce qui se passait, alors il leur a expliqué. Les gens ont alors commencé à maudire le voisin : « Qu’Allah lui fasse ceci ou cela ! » Finalement, le voisin est venu et lui a dit : « Rentre chez toi, tu ne verras plus rien de ma part qui te déplaise. »
حدثنا الربيع بن نافع ابو توبة، حدثنا سليمان بن حيان، عن محمد بن عجلان، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم يشكو جاره فقال " اذهب فاصبر " . فاتاه مرتين او ثلاثا فقال " اذهب فاطرح متاعك في الطريق " . فطرح متاعه في الطريق فجعل الناس يسالونه فيخبرهم خبره فجعل الناس يلعنونه فعل الله به وفعل وفعل فجاء اليه جاره فقال له ارجع لا ترى مني شييا تكرهه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui croit en Allah et au Jour dernier doit honorer son invité ; celui qui croit en Allah et au Jour dernier ne doit pas nuire à son voisin ; celui qui croit en Allah et au Jour dernier doit dire du bien ou se taire. »
حدثنا محمد بن المتوكل العسقلاني، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كان يومن بالله واليوم الاخر فليكرم ضيفه ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فلا يوذ جاره - ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فليقل خيرا او ليصمت
Rapporté par Aishah (la mère des croyants) رضي الله عنها : J’ai demandé : « Ô Messager d’Allah ! J’ai deux voisins. Par lequel dois-je commencer ? » Il a répondu : « Commence par celui dont la porte est la plus proche de chez toi. » Abu Dawud a dit : Shu’bah a rapporté ce hadith : Talhah est un homme des Quraysh
حدثنا مسدد بن مسرهد، وسعيد بن منصور، ان الحارث بن عبيد، حدثهم عن ابي عمران الجوني، عن طلحة، عن عايشة، رضى الله عنها قالت قلت يا رسول الله ان لي جارين بايهما ابدا قال " بادناهما بابا " . قال ابو داود قال شعبة في هذا الحديث طلحة رجل من قريش
Rapporté par Ali ibn Abu Talib رضي الله عنه : Les derniers mots que le Messager d’Allah ﷺ a prononcés étaient : « La prière, la prière ; et craignez Allah au sujet de ceux que vous possédez. »
حدثنا زهير بن حرب، وعثمان بن ابي شيبة، قالا حدثنا محمد بن الفضيل، عن مغيرة، عن ام موسى، عن علي، عليه السلام قال كان اخر كلام رسول الله صلى الله عليه وسلم " الصلاة الصلاة اتقوا الله فيما ملكت ايمانكم
Rapporté par Ma’rur ibn Suwaid : J’ai vu Abu Dharr à Rabadhah. Il portait un manteau épais, et son esclave portait le même. Les gens lui ont dit : « Abu Dharr ! Tu pourrais prendre le manteau de ton esclave, le joindre au tien, et cela ferait un ensemble, puis lui donner un autre vêtement. » Il a répondu : « J’ai insulté un homme dont la mère n’était pas arabe, et je l’ai rabaissé à cause de cela. Il s’est plaint au Messager d’Allah ﷺ. Le Prophète ﷺ m’a dit : “Abu Dharr ! Tu as encore en toi un trait de l’époque préislamique.” Il a ajouté : “Ce sont vos frères ; Allah vous a donné un avantage sur eux. Vendez ceux qui ne vous conviennent pas, mais ne maltraitez pas les créatures d’Allah.” »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن المعرور بن سويد، قال رايت ابا ذر بالربذة وعليه برد غليظ وعلى غلامه مثله قال فقال القوم يا ابا ذر لو كنت اخذت الذي على غلامك فجعلته مع هذا فكانت حلة وكسوت غلامك ثوبا غيره . قال فقال ابو ذر اني كنت ساببت رجلا وكانت امه اعجمية فعيرته بامه فشكاني الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " يا ابا ذر انك امرو فيك جاهلية " . قال " انهم اخوانكم فضلكم الله عليهم فمن لم يلايمكم فبيعوه ولا تعذبوا خلق الله
Rapporté par Ma’rur ibn Suwaid : Nous avons rendu visite à Abu Dharr à al-Rabadhah. Il portait un manteau, et son esclave portait le même. Nous lui avons dit : « Abu Dharr ! Si tu prenais le manteau de ton esclave et le joignais au tien pour en faire un ensemble, et que tu lui donnes un autre vêtement, ce serait mieux. » Il a répondu : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Ce sont vos frères. Allah les a placés sous votre autorité. Celui qui a son frère sous son autorité doit le nourrir de ce qu’il mange et l’habiller de ce qu’il porte. Ne lui imposez pas un travail trop difficile, et si vous le faites, aidez-le.” » Abu Dawud a dit : Ibn Numair l’a rapporté d’al-A’mash de façon similaire
حدثنا مسدد، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا الاعمش، عن المعرور بن سويد، قال دخلنا على ابي ذر بالربذة فاذا عليه برد وعلى غلامه مثله فقلنا يا ابا ذر لو اخذت برد غلامك الى بردك فكانت حلة وكسوته ثوبا غيره قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اخوانكم جعلهم الله تحت ايديكم فمن كان اخوه تحت يديه فليطعمه مما ياكل وليكسه مما يلبس ولا يكلفه ما يغلبه فان كلفه ما يغلبه فليعنه " . قال ابو داود ورواه ابن نمير عن الاعمش نحوه
Rapporté par Abu Mas’ud al-Ansari رضي الله عنه : Alors que je frappais un de mes serviteurs, j’ai entendu une voix derrière moi dire : « Sache, Abu Mas’ud » — Ibn al-Muthanna a dit : “deux fois” — « qu’Allah a plus de pouvoir sur toi que tu n’en as sur lui. » Je me suis retourné et j’ai vu que c’était le Prophète ﷺ. J’ai dit : « Ô Messager d’Allah ! Je l’affranchis pour Allah. » Il a dit : « Si tu ne l’avais pas fait, le feu t’aurait touché ou t’aurait brûlé. »
حدثنا محمد بن العلاء، قال حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا ابن المثنى، قال حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابراهيم التيمي، عن ابيه، عن ابي مسعود الانصاري، قال كنت اضرب غلاما لي فسمعت من خلفي صوتا " اعلم ابا مسعود " . قال ابن المثنى مرتين " لله اقدر عليك منك عليه " . فالتفت فاذا هو النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله هو حر لوجه الله . قال " اما انك لو لم تفعل للفعتك النار او " لمستك النار
Le même récit a aussi été rapporté par al-A’mash de façon similaire, par une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا ابو كامل، حدثنا عبد الواحد، عن الاعمش، باسناده ومعناه نحوه قال كنت اضرب غلاما لي اسود بالسوط ولم يذكر امر العتق
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Nourrissez ceux de vos esclaves qui vous conviennent avec ce que vous mangez, et habillez-les comme vous vous habillez. Mais vendez ceux qui ne vous conviennent pas, et ne maltraitez pas les créatures d’Allah. »
حدثنا محمد بن عمرو الرازي، حدثنا جرير، عن منصور، عن مجاهد، عن مورق، عن ابي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من لاءمكم من مملوكيكم فاطعموه مما تاكلون واكسوه مما تكتسون ومن لم يلايمكم منهم فبيعوه ولا تعذبوا خلق الله
Rapporté par Rafi’ ibn Makith رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Bien traiter ceux qui sont sous votre autorité apporte la prospérité, mais un mauvais caractère attire le malheur. »
حدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن عثمان بن زفر، عن بعض بني رافع بن مكيث، عن رافع بن مكيث، وكان، ممن شهد الحديبية مع النبي صلى الله عليه وسلم ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " حسن الملكة نماء وسوء الخلق شوم
Rapporté par Rafi’ ibn Makith رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Bien traiter ceux qui sont sous votre autorité apporte la prospérité, mais un mauvais caractère attire le malheur. »
حدثنا ابن المصفى، حدثنا بقية، حدثنا عثمان بن زفر، قال حدثني محمد بن خالد بن رافع بن مكيث، عن عمه الحارث بن رافع بن مكيث، وكان، رافع من جهينة قد شهد الحديبية مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " حسن الملكة نماء وسوء الخلق شوم
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Un homme est venu demander au Prophète ﷺ : « Ô Messager d’Allah ! Combien de fois dois-je pardonner à un serviteur ? » Il n’a pas répondu, alors l’homme a répété sa question, mais le Prophète ﷺ est resté silencieux. Lorsqu’il a demandé une troisième fois, il a répondu : « Pardonne-lui soixante-dix fois par jour. »
حدثنا احمد بن سعيد الهمداني، واحمد بن عمرو بن السرح، - وهذا حديث الهمداني وهو اتم - قالا حدثنا ابن وهب قال اخبرني ابو هاني الخولاني عن العباس بن جليد الحجري قال سمعت عبد الله بن عمرو يقول جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله كم نعفو عن الخادم فصمت ثم اعاد عليه الكلام فصمت فلما كان في الثالثة قال " اعفوا عنه في كل يوم سبعين مرة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Abu al-Qasim, le Prophète de l’Expiation ﷺ, m’a dit : « Si quelqu’un insulte son esclave alors qu’il est innocent de ce qu’il lui reproche, il sera puni le Jour de la Résurrection. » Le transmetteur Mu’ammal a dit : ‘Isa nous l’a rapporté de al-Fudail, c’est-à-dire Ibn Ghazwan
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، قال اخبرنا ح، وحدثنا مومل بن الفضل الحراني، قال اخبرنا عيسى، حدثنا فضيل، - يعني ابن غزوان - عن ابن ابي نعم، عن ابي هريرة، قال حدثني ابو القاسم، نبي التوبة صلى الله عليه وسلم قال " من قذف مملوكه وهو بريء مما قال جلد له يوم القيامة حدا " . قال مومل حدثنا عيسى عن الفضيل يعني ابن غزوان
Rapporté par Hilal ibn Yasaf : Nous étions chez Suwaid ibn Muqarrin. Parmi nous se trouvait un vieil homme au caractère difficile. Il avait une esclave et il lui a donné une gifle au visage. Je n’ai jamais vu Suwaid aussi en colère que ce jour-là. Il a dit : « Tu n’as pas d’autre choix que de l’affranchir. » J’étais le septième enfant de Muqarrin, et nous n’avions qu’une servante. Le plus jeune d’entre nous lui a donné une gifle. Le Prophète ﷺ nous a ordonné de la libérer
حدثنا مسدد، حدثنا فضيل بن عياض، عن حصين، عن هلال بن يساف، قال كنا نزولا في دار سويد بن مقرن وفينا شيخ فيه حدة ومعه جارية فلطم وجهها فما رايت سويدا اشد غضبا منه ذاك اليوم قال عجز عليك الا حر وجهها لقد رايتنا سابع سبعة من ولد مقرن وما لنا الا خادم فلطم اصغرنا وجهها فامرنا النبي صلى الله عليه وسلم بعتقها
Rapporté par Mu’awiyah ibn Suwayd ibn Muqarrin : J’ai giflé un de nos affranchis. Mon père l’a fait venir, ainsi que moi, et lui a dit : « Prends ta revanche sur lui. » Nous, les gens de Banu Muqarrin, étions sept à l’époque du Prophète ﷺ, et nous n’avions qu’une servante. L’un de nous l’a giflée. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Libérez-la. » Ils ont dit : « Nous n’avons pas d’autre servante qu’elle. » Il a répondu : « Qu’elle vous serve jusqu’à ce que vous soyez à l’aise, puis libérez-la. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني سلمة بن كهيل، قال حدثني معاوية بن سويد بن مقرن، قال لطمت مولى لنا فدعاه ابي ودعاني فقال اقتص منه فانا معشر بني مقرن كنا سبعة على عهد النبي صلى الله عليه وسلم وليس لنا الا خادم . فلطمها رجل منا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اعتقوها " . قالوا انه ليس لنا خادم غيرها . قال " فلتخدمهم حتى يستغنوا فاذا استغنوا فليعتقوها
Rapporté par Zadhan : Je suis venu voir Ibn ‘Umar alors qu’il venait d’affranchir son esclave. Il a ramassé un bâton ou autre chose par terre et a dit : « Pour moi, il n’y a pas de récompense, même équivalente à ceci. J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Si quelqu’un gifle ou frappe son esclave, il doit l’affranchir en expiation.” »
حدثنا مسدد، وابو كامل قالا حدثنا ابو عوانة، عن فراس، عن ابي صالح، ذكوان عن زاذان، قال اتيت ابن عمر وقد اعتق مملوكا له فاخذ من الارض عودا او شييا فقال ما لي فيه من الاجر ما يسوى هذا سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من لطم مملوكه او ضربه فكفارته ان يعتقه
Rapporté par Abd Allah ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsqu’un esclave est sincère envers son maître et adore bien Allah, il aura une double récompense. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان العبد اذا نصح لسيده واحسن عبادة الله فله اجره مرتين
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un corrompt la femme d’un homme ou son esclave contre lui, il ne fait pas partie des nôtres. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا زيد بن الحباب، عن عمار بن رزيق، عن عبد الله بن عيسى، عن عكرمة، عن يحيى بن يعمر، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من خبب زوجة امري او مملوكه فليس منا
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Un homme a regardé à travers une des pièces du Prophète ﷺ. Le Prophète ﷺ s’est levé avec une pointe de flèche ou plusieurs pointes. Il a dit : « Je me souviens encore du Messager d’Allah ﷺ prêt à le percer. »
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد، عن عبيد الله بن ابي بكر، عن انس بن مالك، ان رجلا، اطلع من بعض حجر النبي صلى الله عليه وسلم فقام اليه رسول الله صلى الله عليه وسلم بمشقص او مشاقص - قال - فكاني انظر الى رسول الله صلى الله عليه وسلم يختله ليطعنه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un regarde dans la maison d’autrui sans permission et qu’on lui crève l’œil, il n’y a aucune responsabilité pour cet œil. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن سهيل، عن ابيه، قال حدثنا ابو هريرة، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من اطلع في دار قوم بغير اذنهم ففقاوا عينه فقد هدرت عينه