Loading...

Loading...
Livres
502 Hadiths
Un hadith similaire a aussi été rapporté par Abu Musa رضي الله عنه du Prophète ﷺ par une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا ابو معمر، حدثنا سفيان، عن بريد، عن ابي بردة، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله
Rapporté par al-Ala’ ibn al-Hadrami رضي الله عنه : Certains enfants d’al-Ala’ ibn al-Hadrami ont dit : « Al-Ala’ ibn al-Hadrami était le gouverneur du Prophète ﷺ à Bahreïn, et lorsqu’il lui écrivait, il commençait par son propre nom. »
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا هشيم، عن منصور، عن ابن سيرين، - قال احمد قال مرة يعني هشيما - عن بعض ولد العلاء ان العلاء بن الحضرمي كان عامل النبي صلى الله عليه وسلم على البحرين فكان اذا كتب اليه بدا بنفسه
Rapporté par Ibn al-Ala رضي الله عنه : Al-Ala’ ibn al-Hadrami écrivit au Prophète ﷺ et il commença par son propre nom
حدثنا محمد بن عبد الرحيم، حدثنا المعلى بن منصور، اخبرنا هشيم، عن منصور، عن ابن سيرين، عن ابن العلاء، عن العلاء، - يعني ابن الحضرمي - انه كتب الى النبي صلى الله عليه وسلم فبدا باسمه
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ écrivit une lettre à Héraclius : « De Muhammad, le Messager d’Allah, à Hiraql (Héraclius), chef des Byzantins. Paix à ceux qui suivent la bonne voie. » Ibn Yahya a rapporté d’après Ibn Abbas que Abu Sufyan lui dit : « Nous sommes alors allés voir Hiraql, qui nous fit asseoir devant lui. Il demanda ensuite la lettre du Messager d’Allah ﷺ. Son contenu était : “Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. De Muhammad, le Messager d’Allah, à Hiraql, chef des Byzantins. Paix à ceux qui suivent la bonne voie. Pour continuer…” »
حدثنا الحسن بن علي، ومحمد بن يحيى، قالا حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم كتب الى هرقل " من محمد رسول الله الى هرقل عظيم الروم سلام على من اتبع الهدى " . قال ابن يحيى عن ابن عباس ان ابا سفيان اخبره قال فدخلنا على هرقل فاجلسنا بين يديه ثم دعا بكتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فاذا فيه " بسم الله الرحمن الرحيم من محمد رسول الله الى هرقل عظيم الروم سلام على من اتبع الهدى اما بعد
Abu Huraira رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Un fils ne rend pas à son père ce qu’il lui doit, sauf s’il le trouve esclave, l’achète et le libère. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، قال حدثني سهيل بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يجزي ولد والده الا ان يجده مملوكا فيشتريه فيعتقه
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : « Une femme était mon épouse et je l’aimais, mais Omar رضي الله عنه la détestait. Il m’a dit : “Divorce-la”, mais j’ai refusé. Omar alla alors voir le Prophète ﷺ et lui en parla. Le Prophète ﷺ dit : “Divorce-la.” »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن ابن ابي ذيب، قال حدثني خالي الحارث، عن حمزة بن عبد الله بن عمر، عن ابيه، قال كانت تحتي امراة وكنت احبها وكان عمر يكرهها فقال لي طلقها فابيت فاتى عمر النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فقال النبي صلى الله عليه وسلم " طلقها
Rapporté par Bahz b. Hakim, d’après son père, d’après son grand-père رضي الله عنهم : « J’ai dit : “Messager d’Allah ! À qui dois-je montrer de la bonté ?” Il répondit : “Ta mère, puis ta mère, puis ta mère, puis ton père, puis tes proches selon leur degré de parenté.” Le Messager d’Allah ﷺ a aussi dit : “Si un homme demande à son esclave qu’il a affranchi de lui donner un bien qui lui reste, et que l’esclave refuse, ce bien sera appelé au Jour de la Résurrection sous la forme d’un grand serpent chauve.” Abu Dawud a dit : “Aqra’” désigne un serpent dont les poils de la tête sont tombés à cause du venin. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن بهز بن حكيم، عن ابيه، عن جده، قال قلت يا رسول الله من ابر قال " امك ثم امك ثم امك ثم اباك ثم الاقرب فالاقرب " . وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يسال رجل مولاه من فضل هو عنده فيمنعه اياه الا دعي له يوم القيامة فضله الذي منعه شجاعا اقرع " . قال ابو داود الاقرع الذي ذهب شعر راسه من السم
Rapporté par Kulaib b. Manfa’ah, d’après son grand-père رضي الله عنه : Il alla voir le Prophète ﷺ et dit : « Messager d’Allah ! À qui dois-je montrer de la bonté ? » Il répondit : « Ta mère, ta sœur, ton frère, et l’esclave que tu as affranchi et qui est ton parent : c’est un devoir pour toi, un lien de parenté à préserver. »
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا الحارث بن مرة، حدثنا كليب بن منفعة، عن جده، انه اتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله من ابر قال " امك واباك واختك واخاك ومولاك الذي يلي ذاك حق واجب ورحم موصولة
Rapporté par ‘Abd Allah b. ‘Amr b. al-As رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Insulter ses parents fait partie des grands péchés. » On lui demanda : « Messager d’Allah ! Comment un homme insulte-t-il ses parents ? » Il répondit : « Il insulte le père d’un autre, alors celui-ci insulte son père ; il insulte la mère d’un autre, alors celui-ci insulte sa mère. »
حدثنا محمد بن جعفر بن زياد، وقال، اخبرنا ح، وحدثنا عباد بن موسى، قالا حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابيه، عن حميد بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان من اكبر الكباير ان يلعن الرجل والديه " . قيل يا رسول الله كيف يلعن الرجل والديه قال " يلعن ابا الرجل فيلعن اباه ويلعن امه فيلعن امه
Rapporté par Abu Usayd Malik ibn Rabi’ah as-Sa’idi رضي الله عنه : « Alors que nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ, un homme des Banu Salmah vint et dit : “Messager d’Allah, y a-t-il encore de la bonté à faire envers mes parents après leur mort ?” Il répondit : “Oui, tu peux invoquer des bénédictions pour eux, demander pardon pour eux, exécuter leurs dernières volontés, maintenir les liens de parenté qui dépendent d’eux, et honorer leurs amis.” »
حدثنا ابراهيم بن مهدي، وعثمان بن ابي شيبة، ومحمد بن العلاء، - المعنى - قالوا حدثنا عبد الله بن ادريس، عن عبد الرحمن بن سليمان، عن اسيد بن علي بن عبيد، مولى بني ساعدة عن ابيه، عن ابي اسيد، مالك بن ربيعة الساعدي قال بينا نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا جاءه رجل من بني سلمة فقال يا رسول الله هل بقي من بر ابوى شىء ابرهما به بعد موتهما قال " نعم الصلاة عليهما والاستغفار لهما وانفاذ عهدهما من بعدهما وصلة الرحم التي لا توصل الا بهما واكرام صديقهما
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’un des meilleurs actes de bonté est qu’un homme traite avec gentillesse les amis de son père après sa mort. »
حدثنا احمد بن منيع، حدثنا ابو النضر، حدثنا الليث بن سعد، عن يزيد بن عبد الله بن اسامة بن الهاد، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان ابر البر صلة المرء اهل ود ابيه بعد ان يولي
Rapporté par AbutTufayl رضي الله عنه : « J’ai vu le Prophète ﷺ distribuer de la viande à Ji’irrana alors que j’étais un garçon portant un os de chameau. Quand une femme s’approcha du Prophète ﷺ, il étendit son manteau pour elle, et elle s’assit dessus. J’ai demandé : “Qui est-ce ?” Les gens ont répondu : “C’est sa nourrice.” »
حدثنا ابن المثنى، حدثنا ابو عاصم، قال حدثني جعفر بن يحيى بن عمارة بن ثوبان، اخبرنا عمارة بن ثوبان، ان ابا الطفيل، اخبره قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يقسم لحما بالجعرانة - قال ابو الطفيل وانا يوميذ غلام احمل عظم الجزور - اذ اقبلت امراة حتى دنت الى النبي صلى الله عليه وسلم فبسط لها رداءه فجلست عليه فقلت من هي فقالوا هذه امه التي ارضعته
Rapporté par Umar ibn as-Sa’ib رضي الله عنه : Un jour, alors que le Messager d’Allah ﷺ était assis, son père nourricier s’approcha. Il étendit une partie de son vêtement pour qu’il s’y assoie. Puis sa mère arriva, il étendit l’autre côté de son vêtement et elle s’y assit. Ensuite, son frère de lait s’approcha. Le Messager d’Allah ﷺ se leva pour lui et le fit asseoir devant lui
حدثنا احمد بن سعيد الهمداني، حدثنا ابن وهب، قال حدثني عمرو بن الحارث، ان عمر بن السايب، حدثه انه، بلغه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان جالسا يوما فاقبل ابوه من الرضاعة فوضع له بعض ثوبه فقعد عليه ثم اقبلت امه فوضع لها شق ثوبه من جانبه الاخر فجلست عليه ثم اقبل اخوه من الرضاعة فقام له رسول الله صلى الله عليه وسلم فاجلسه بين يديه
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un a une fille et ne l’enterre pas vivante, ne la méprise pas et ne préfère pas ses autres enfants à elle, Allah le fera entrer au Paradis. » Uthman n’a pas mentionné « les autres enfants »
حدثنا عثمان، وابو بكر ابنا ابي شيبة - المعنى - قالا حدثنا ابو معاوية، عن ابي مالك الاشجعي، عن ابن حدير، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كانت له انثى فلم ييدها ولم يهنها ولم يوثر ولده عليها - قال يعني الذكور - ادخله الله الجنة " . ولم يذكر عثمان يعني الذكور
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un élève trois filles, les éduque, les marie et leur fait du bien, il entrera au Paradis. »
حدثنا مسدد، حدثنا خالد، حدثنا سهيل، - يعني ابن ابي صالح - عن سعيد الاعشى، - قال ابو داود وهو سعيد بن عبد الرحمن بن مكمل الزهري - عن ايوب بن بشير الانصاري، عن ابي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من عال ثلاث بنات فادبهن وزوجهن واحسن اليهن فله الجنة
Le hadith précédent a aussi été rapporté par Suhail à travers une autre chaîne de transmetteurs, avec la mention : « trois sœurs, ou trois filles, ou deux filles, ou deux sœurs »
حدثنا يوسف بن موسى، حدثنا جرير، عن سهيل، بهذا الاسناد بمعناه قال " ثلاث اخوات او ثلاث بنات او بنتان او اختان
Rapporté par Awf ibn Malik al-Ashja’i رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Moi et une femme dont les joues sont devenues noires serons au Jour de la Résurrection comme ces deux-là » (il montra son majeur et son index), c’est-à-dire une femme de rang et de beauté qui a perdu son mari et s’est consacrée à ses enfants orphelins jusqu’à ce qu’ils deviennent indépendants ou meurent
حدثنا مسدد، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا النهاس بن قهم، قال حدثني شداد ابو عمار، عن عوف بن مالك الاشجعي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انا وامراة سفعاء الخدين كهاتين يوم القيامة " . واوما يزيد بالوسطى والسبابة " امراة امت من زوجها ذات منصب وجمال حبست نفسها على يتاماها حتى بانوا او ماتوا
Rapporté par Sahl b. Sa’d رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Moi et celui qui prend en charge un orphelin serons au Paradis ainsi », et il joignit son majeur et son index
حدثنا محمد بن الصباح بن سفيان، اخبرنا عبد العزيز، - يعني ابن ابي حازم - قال حدثني ابي، عن سهل، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " انا وكافل اليتيم كهاتين في الجنة " . وقرن بين اصبعيه الوسطى والتي تلي الابهام
Rapporté par Aishah (la mère des croyants) رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Gabriel n’a cessé de me recommander le voisin au point que j’ai pensé qu’il allait lui accorder une part d’héritage. »
حدثنا مسدد، حدثنا حماد، عن يحيى بن سعيد، عن ابي بكر بن محمد، عن عمرة، عن عايشة، رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى قلت ليورثنه
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-‘As رضي الله عنه : Mujahid a dit qu’Abdullah ibn Amr a sacrifié un mouton et a demandé : « Avez-vous offert une part à mon voisin juif ? Car j’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Gabriel n’a cessé de me recommander le voisin au point que j’ai pensé qu’il allait lui accorder une part d’héritage.” »
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا سفيان، عن بشير ابي اسماعيل، عن مجاهد، عن عبد الله بن عمرو، انه ذبح شاة فقال اهديتم لجاري اليهودي فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت انه سيورثه