Loading...

Loading...
Livres
502 Hadiths
Rapporté par Qatadah رضي الله عنه : Quand le Messager d’Allah ﷺ voyait la nouvelle lune, il détournait son visage d’elle. Abu Dawud a dit : Sur ce sujet, il n’existe pas de tradition ayant une chaîne parfaite et authentique
حدثنا محمد بن العلاء، ان زيد بن حباب، اخبرهم عن ابي هلال، عن قتادة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا راى الهلال صرف وجهه عنه . قال ابو داود ليس عن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا الباب حديث مسند صحيح
Rapporté par Umm Salamah, la mère des croyants رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ ne sortait jamais de ma maison sans lever les yeux vers le ciel et dire : « Ô Allah ! Je cherche refuge auprès de Toi de m’égarer ou d’être égaré, de glisser ou d’être entraîné à glisser, de commettre une injustice ou d’en subir une, de faire du mal ou d’en subir. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن منصور، عن الشعبي، عن ام سلمة، قالت ما خرج النبي صلى الله عليه وسلم من بيتي قط الا رفع طرفه الى السماء فقال " اللهم اني اعوذ بك ان اضل او اضل او ازل او ازل او اظلم او اظلم او اجهل او يجهل على
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Quand un homme sort de chez lui et dit : “Au nom d’Allah, je place ma confiance en Allah ; il n’y a de force ni de puissance qu’en Allah”, il lui sera dit à ce moment-là : “Tu es guidé, protégé et préservé.” Les diables s’éloigneront de lui et un autre diable dira : “Que peux-tu faire contre un homme qui a été guidé, protégé et préservé ?” »
حدثنا ابراهيم بن الحسن الخثعمي، حدثنا حجاج بن محمد، عن ابن جريج، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن انس بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا خرج الرجل من بيته فقال بسم الله توكلت على الله لا حول ولا قوة الا بالله " . قال " يقال حينيذ هديت وكفيت ووقيت فتتنحى له الشياطين فيقول له شيطان اخر كيف لك برجل قد هدي وكفي ووقي
Rapporté par Abu Malik Al-Ash’ari رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Quand un homme entre chez lui, il doit dire : “Ô Allah ! Je Te demande le bien en entrant et en sortant ; au nom d’Allah nous entrons, et au nom d’Allah nous sortons, et c’est en Allah, notre Seigneur, que nous plaçons notre confiance.” » Il doit ensuite saluer sa famille
حدثنا ابن عوف، حدثنا محمد بن اسماعيل، قال حدثني ابي، - قال ابن عوف ورايت في اصل اسماعيل - قال حدثني ضمضم، عن شريح، عن ابي مالك الاشعري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا ولج الرجل في بيته فليقل اللهم اني اسالك خير المولج وخير المخرج بسم الله ولجنا وبسم الله خرجنا وعلى الله ربنا توكلنا ثم ليسلم على اهله
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Le vent vient de la miséricorde d’Allah. » Dans la version de Salamah : « C’est la miséricorde d’Allah ; parfois elle apporte la bénédiction, parfois le châtiment. Donc, quand vous la voyez, ne la blâmez pas, mais demandez à Allah d’en recevoir le bien et cherchez refuge auprès d’Allah contre son mal. »
حدثنا احمد بن محمد المروزي، وسلمة، - يعني ابن شبيب - قالا حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، قال حدثني ثابت بن قيس، ان ابا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الريح من روح الله " . قال سلمة فروح الله تاتي بالرحمة وتاتي بالعذاب فاذا رايتموها فلا تسبوها وسلوا الله خيرها واستعيذوا بالله من شرها
Aisha, l’épouse du Prophète ﷺ, a dit : Je n’ai jamais vu le Messager d’Allah ﷺ rire à tel point que je puisse voir son voile du palais. Il se contentait de sourire, et quand il voyait des nuages ou du vent, son visage montrait des signes (de crainte). Je lui ai demandé : « Messager d’Allah ! Quand les gens voient un nuage, ils se réjouissent, espérant qu’il apportera la pluie, et je remarque que lorsque tu le vois, il y a des signes de malaise sur ton visage. » Il a répondu : « Aïcha ! Qu’est-ce qui me garantit qu’il ne contient pas un châtiment ? Un peuple a été puni par le vent. Quand ces gens ont vu le châtiment, ils ont dit : “C’est un nuage qui va nous apporter la pluie.” »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرنا عمرو، ان ابا النضر، حدثه عن سليمان بن يسار، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم انها قالت ما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم قط مستجمعا ضاحكا حتى ارى منه لهواته انما كان يتبسم وكان اذا راى غيما او ريحا عرف ذلك في وجهه فقلت يا رسول الله الناس اذا راوا الغيم فرحوا رجاء ان يكون فيه المطر واراك اذا رايته عرفت في وجهك الكراهية فقال " يا عايشة ما يومنني ان يكون فيه عذاب قد عذب قوم بالريح وقد راى قوم العذاب فقالوا هذا عارض ممطرنا
Rapporté par Aisha, la mère des croyants رضي الله عنها : Quand le Prophète ﷺ voyait un amas de nuages dans le ciel, il arrêtait ce qu’il faisait, même s’il était en prière, puis il disait : « Ô Allah ! Je cherche refuge auprès de Toi contre son mal. » S’il pleuvait, il disait : « Ô Allah ! Fais tomber une pluie bénéfique. »
حدثنا ابن بشار، حدثنا عبد الرحمن، حدثنا سفيان، عن المقدام بن شريح، عن ابيه، عن عايشة، رضي الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم كان اذا راى ناشيا في افق السماء ترك العمل وان كان في صلاة ثم يقول " اللهم اني اعوذ بك من شرها " . فان مطر قال " اللهم صيبا هنييا
Anas رضي الله عنه a dit : Une averse est tombée sur nous alors que nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ. Le Messager d’Allah ﷺ est sorti et a retiré son vêtement pour que la pluie tombe sur lui. Nous lui avons demandé : « Ô Messager d’Allah ! Pourquoi as-tu fait cela ? » Il a répondu : « Parce qu’elle vient tout juste d’être auprès de son Seigneur. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، ومسدد، - المعنى - قالا حدثنا جعفر بن سليمان، عن ثابت، عن انس، قال اصابنا ونحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم مطر فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فحسر ثوبه عنه حتى اصابه فقلنا يا رسول الله لم صنعت هذا قال " لانه حديث عهد بربه
Rapporté par Zayd ibn Khalid : Le Prophète ﷺ a dit : « Ne maudissez pas le coq, car il réveille pour la prière. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن صالح بن كيسان، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن زيد بن خالد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تسبوا الديك فانه يوقظ للصلاة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Lorsque vous entendez les coqs chanter, demandez à Allah une part de Sa grâce, car ils ont vu un ange ; mais lorsque vous entendez un âne braire, cherchez refuge auprès d’Allah contre le diable, car il a vu le diable. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن جعفر بن ربيعة، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا سمعتم صياح الديكة فسلوا الله تعالى من فضله فانها رات ملكا واذا سمعتم نهيق الحمار فتعوذوا بالله من الشيطان فانها رات شيطانا
Rapporté par Jabir ibn Abdullah : Le Prophète ﷺ a dit : « Quand vous entendez les chiens aboyer et les ânes braire la nuit, cherchez refuge auprès d’Allah, car ils voient ce que vous ne voyez pas. »
حدثنا هناد بن السري، عن عبدة، عن محمد بن اسحاق، عن محمد بن ابراهيم، عن عطاء بن يسار، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا سمعتم نباح الكلاب ونهيق الحمر بالليل فتعوذوا بالله فانهن يرين ما لا ترون
Rapporté par Ali ibn Umar ibn Husayn ibn Ali : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne sortez pas beaucoup quand il y a peu de monde dehors, car Allah, le Très-Haut, répand alors certaines de Ses créatures. » (Selon la version d’Ibn Marwan.) Dans cette version, il est dit : « Car Allah a des créatures. » Il a ensuite mentionné l’aboiement des chiens et le braiment des ânes de façon similaire. Il a ajouté dans sa version : Ibn al-Had a dit : Shurahbil ibn al-Hajib m’a rapporté de Jabir ibn Abdullah, du Messager d’Allah ﷺ, quelque chose de semblable
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن خالد بن يزيد، عن سعيد بن ابي هلال، عن سعيد بن زياد، عن جابر بن عبد الله، ح وحدثنا ابراهيم بن مروان الدمشقي، حدثنا ابي، حدثنا الليث بن سعد، حدثنا يزيد بن عبد الله بن الهاد، عن علي بن عمر بن حسين بن علي، وغيره، قالا قال رسول الله " اقلوا الخروج بعد هداة الرجل فان لله تعالى دواب يبثهن في الارض " . قال ابن مروان " في تلك الساعة " . وقال " فان لله خلقا " . ثم ذكر نباح الكلب والحمير نحوه وزاد في حديثه قال ابن الهاد وحدثني شرحبيل الحاجب عن جابر بن عبد الله عن رسول الله صلى الله عليه وسلم مثله
Rapporté par Abu Rafi’ : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ faire l’appel à la prière (Adhan) à l’oreille d’al-Hasan ibn Ali lorsque Fatimah a accouché de lui
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني عاصم بن عبيد الله، عن عبيد الله بن ابي رافع، عن ابيه، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم اذن في اذن الحسن بن علي - حين ولدته فاطمة - بالصلاة
Rapporté par Aisha (la mère des croyants) رضي الله عنها : On amenait des garçons au Messager d’Allah ﷺ, et il invoquait des bénédictions sur eux. Yusuf a ajouté : « et il écrasait des dattes pour en frotter leur palais. » Il n’a pas mentionné « les bénédictions »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن فضيل، ح وحدثنا يوسف بن موسى، حدثنا ابو اسامة، عن هشام بن عروة، عن عروة، عن عايشة، رضى الله عنها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يوتى بالصبيان فيدعو لهم بالبركة - زاد يوسف - ويحنكهم ولم يذكر بالبركة
Rapporté par Aisha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Avez-vous vu des mugharribun parmi vous (ou un autre mot) ? » J’ai demandé : « Que signifie mugharribun ? » Il a répondu : « Ce sont ceux qui ont un mélange avec les djinns. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابراهيم بن ابي الوزير، حدثنا داود بن عبد الرحمن العطار، عن ابن جريج، عن ابيه، عن ام حميد، عن عايشة، رضي الله عنها قالت قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " هل ريي - او كلمة غيرها - فيكم المغربون " . قلت وما المغربون قال " الذين يشترك فيهم الجن
Rapporté par Abdullah ibn Abbas : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un te demande refuge pour l’amour d’Allah, accorde-lui refuge ; et si quelqu’un te demande quelque chose pour plaire à Allah, donne-le-lui. » Ubaydullah a dit : « Si quelqu’un te demande pour l’amour d’Allah… »
حدثنا نصر بن علي، وعبيد الله بن عمر الجشمي، قالا حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا سعيد، - قال نصر ابن ابي عروبة - عن قتادة، عن ابي نهيك، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من استعاذ بالله فاعيذوه ومن سالكم بوجه الله فاعطوه " . قال عبيد الله " من سالكم بالله
Ibn Abbas رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si quelqu’un te demande refuge pour l’amour d’Allah, accorde-lui refuge ; et si quelqu’un te demande quelque chose pour l’amour d’Allah, donne-le-lui. » Sahl et Sulaiman ont dit : « Si quelqu’un t’appelle, réponds-lui. » La version la plus complète dit : « Si tu ne peux pas le récompenser, prie Allah pour lui jusqu’à ce que tu saches que tu l’as récompensé. »
حدثنا مسدد، وسهل بن بكار، قالا حدثنا ابو عوانة، ح وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، - المعنى - عن الاعمش، عن مجاهد، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من استعاذكم بالله فاعيذوه ومن سالكم بالله فاعطوه " . وقال سهل وعثمان " ومن دعاكم فاجيبوه " . ثم اتفقوا " ومن اتى اليكم معروفا فكافيوه " . قال مسدد وعثمان " فان لم تجدوا فادعوا الله له حتى تعلموا ان قد كافاتموه
Rapporté par Abdullah ibn Abbas : AbuZumayl a dit : J’ai demandé à Ibn Abbas : « Qu’est-ce que ce que je ressens dans ma poitrine ? » Il a demandé : « Qu’est-ce donc ? » J’ai répondu : « Par Allah, je n’ose pas en parler. » Il m’a demandé : « Est-ce un doute ? » et il a ri. Puis il a dit : « Personne n’y échappe, jusqu’à ce qu’Allah, le Très-Haut, ait révélé : “Si tu es dans le doute à propos de ce que Nous t’avons révélé, demande à ceux qui lisent le Livre avant toi.” » Il a dit : « Si tu ressens quelque chose dans ton cœur, dis : Il est le Premier et le Dernier, l’Apparent et le Caché, et Il connaît toute chose. »
حدثنا عباس بن عبد العظيم، حدثنا النضر بن محمد، حدثنا عكرمة، - يعني ابن عمار - قال حدثنا ابو زميل، قال سالت ابن عباس فقلت ما شىء اجده في صدري قال ما هو قلت والله ما اتكلم به . قال فقال لي اشىء من شك قال وضحك . قال ما نجا من ذلك احد - قال - حتى انزل الله عز وجل { فان كنت في شك مما انزلنا اليك فاسال الذين يقرءون الكتاب من قبلك } الاية قال فقال لي اذا وجدت في نفسك شييا فقل { هو الاول والاخر والظاهر والباطن وهو بكل شىء عليم}
Abu Huraira رضي الله عنه a dit : Un de ses compagnons est venu le voir et a dit : « Messager d’Allah ! Nous avons des pensées dont nous n’osons pas parler et que nous n’aimons pas avoir. » Il a dit : « Avez-vous ressenti cela ? » Ils ont répondu : « Oui. » Il a dit : « C’est la foi claire. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال جاءه ناس من اصحابه فقالوا يا رسول الله نجد في انفسنا الشىء نعظم ان نتكلم به او الكلام به ما نحب ان لنا وانا تكلمنا به . قال " اوقد وجدتموه " . قالوا نعم . قال " ذاك صريح الايمان
Rapporté par Abdullah ibn Abbas : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Messager d’Allah ! L’un d’entre nous a parfois des pensées si graves qu’il préférerait être réduit en charbon plutôt que d’en parler. » Il a dit : « Allah est le Plus Grand, Allah est le Plus Grand, Allah est le Plus Grand. Louange à Allah qui a réduit la ruse du diable à de simples suggestions. » Ibn Qudamah a dit : « a réduit son affaire » au lieu de « a réduit sa ruse »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، وابن، قدامة بن اعين قالا حدثنا جرير، عن منصور، عن ذر، عن عبد الله بن شداد، عن ابن عباس، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ان احدنا يجد في نفسه - يعرض بالشىء - لان يكون حممة احب اليه من ان يتكلم به فقال " الله اكبر الله اكبر الله اكبر الحمد لله الذي رد كيده الى الوسوسة " . قال ابن قدامة " رد امره " . مكان " رد كيده