Loading...

Loading...
Livres
143 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un homme et une femme juifs mariés ont commis la fornication à l’époque où le Messager d’Allah ﷺ est arrivé à Médine. La lapidation était une peine prescrite pour eux selon la Torah, mais ils l’ont abandonnée et ont suivi la tajbiyyah, c’est-à-dire que l’homme était frappé cent fois avec une corde enduite de goudron et était assis sur un âne, tourné vers la queue de l’âne. Leurs rabbins se sont alors réunis et ont envoyé des gens auprès du Messager d’Allah ﷺ. Ils leur ont dit : Demandez-lui quelle est la peine prescrite pour la fornication. Le transmetteur a ensuite mentionné le reste du récit. Cette version ajoute : Ils n’étaient pas de sa religion, et il (le Prophète) devait juger entre eux. Ainsi, il a eu le choix selon ce verset : « S’ils viennent à toi, tu peux juger entre eux ou refuser d’intervenir. »
حدثنا عبد العزيز بن يحيى ابو الاصبغ الحراني، قال حدثني محمد، - يعني ابن سلمة - عن محمد بن اسحاق، عن الزهري، قال سمعت رجلا، من مزينة يحدث سعيد بن المسيب عن ابي هريرة، قال زنى رجل وامراة من اليهود وقد احصنا حين قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة وقد كان الرجم مكتوبا عليهم في التوراة فتركوه واخذوا بالتجبية يضرب ماية بحبل مطلي بقار ويحمل على حمار وجهه مما يلي دبر الحمار فاجتمع احبار من احبارهم فبعثوا قوما اخرين الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا سلوه عن حد الزاني . وساق الحديث قال فيه قال ولم يكونوا من اهل دينه فيحكم بينهم فخير في ذلك قال { فان جاءوك فاحكم بينهم او اعرض عنهم}
Rapporté par Jabir ibn Abd Allah رضي الله عنه : Les Juifs ont amené un homme et une femme de leur communauté qui avaient commis la fornication. Il a dit : « Amenez-moi deux de vos savants. » Ils ont alors amené les deux fils de Suriya. Il les a fait jurer et a dit : « Que pensez-vous de la situation si ces deux personnes témoignent avoir vu son sexe pénétrer dans le sexe de la femme, comme un bâton de khôl dans son étui, seront-ils lapidés ? » Il a demandé : « Qu’est-ce qui vous empêche de les lapider ? » Ils ont répondu : « Notre règle a disparu, alors nous avons désapprouvé le fait de tuer. » Le Messager d’Allah ﷺ a alors demandé quatre témoins. Ils ont amené quatre témoins qui ont attesté avoir vu son sexe pénétrer dans le sexe de la femme, comme un bâton de khôl dans son étui. Le Prophète ﷺ a alors ordonné qu’on les lapide
حدثنا يحيى بن موسى البلخي، حدثنا ابو اسامة، قال مجالد اخبرنا عن عامر، عن جابر بن عبد الله، قال جاءت اليهود برجل وامراة منهم زنيا فقال ايتوني باعلم رجلين منكم فاتوه بابنى صوريا فنشدهما " كيف تجدان امر هذين في التوراة " . قالا نجد في التوراة اذا شهد اربعة انهم راوا ذكره في فرجها مثل الميل في المكحلة رجما . قال " فما يمنعكما ان ترجموهما " . قالا ذهب سلطاننا فكرهنا القتل فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بالشهود فجاءوا باربعة فشهدوا انهم راوا ذكره في فرجها مثل الميل في المكحلة فامر رسول الله صلى الله عليه وسلم برجمهما
Une tradition similaire a aussi été rapportée par Ibrahim et al-Sha’bi du Prophète ﷺ par une autre chaîne de transmetteurs. Mais cette version ne mentionne pas les mots : Il a appelé les témoins qui ont attesté
حدثنا وهب بن بقية، عن هشيم، عن مغيرة، عن ابراهيم، والشعبي، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه لم يذكر فدعا بالشهود فشهدوا
Une tradition similaire a aussi été rapportée par al-Sha’bi par une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا وهب بن بقية، عن هشيم، عن ابن شبرمة، عن الشعبي، بنحو منه
Rapporté par Jabir ibn Abd Allah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a fait lapider à mort un homme et une femme juifs qui avaient commis la fornication
حدثنا ابراهيم بن حسن المصيصي، حدثنا حجاج بن محمد، قال حدثنا ابن جريج، انه سمع ابا الزبير، سمع جابر بن عبد الله، يقول رجم النبي صلى الله عليه وسلم رجلا من اليهود وامراة زنيا
Rapporté par Al-Bara' ibn Azib رضي الله عنه : Alors que je cherchais mes chameaux égarés, une caravane ou des cavaliers portant une bannière sont arrivés. Les bédouins tournaient autour de moi à cause de ma proximité avec le Prophète ﷺ. Ils sont arrivés près d’une tente, en ont sorti un homme et lui ont tranché la tête. J’ai demandé qui c’était. On m’a dit qu’il avait épousé la femme de son père
حدثنا مسدد، حدثنا خالد بن عبد الله، حدثنا مطرف، عن ابي الجهم، عن البراء بن عازب، قال بينا انا اطوف، على ابل لي ضلت اذ اقبل ركب او فوارس معهم لواء فجعل الاعراب يطيفون بي لمنزلتي من النبي صلى الله عليه وسلم اذ اتوا قبة فاستخرجوا منها رجلا فضربوا عنقه فسالت عنه فذكروا انه اعرس بامراة ابيه
Rapporté par Al-Bara' ibn Azib رضي الله عنه : J’ai rencontré mon oncle qui portait une bannière. Je lui ai demandé : « Où vas-tu ? » Il a répondu : « Le Messager d’Allah ﷺ m’a envoyé vers un homme qui a épousé la femme de son père. Il m’a ordonné de lui couper la tête et de prendre ses biens. »
حدثنا عمرو بن قسيط الرقي، حدثنا عبيد الله بن عمرو، عن زيد بن ابي انيسة، عن عدي بن ثابت، عن يزيد بن البراء، عن ابيه، قال لقيت عمي ومعه راية فقلت له اين تريد قال بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم الى رجل نكح امراة ابيه فامرني ان اضرب عنقه واخذ ماله
Rapporté par An-Nu'man ibn Bashir رضي الله عنه : Habib ibn Salim a dit : Un homme nommé AbdurRahman ibn Hunayn a eu des rapports avec la servante de sa femme. L’affaire a été portée devant an-Nu’man ibn Bashir, qui était gouverneur de Koufa. Il a dit : « Je vais juger selon la décision du Messager d’Allah ﷺ. Si elle t’a autorisé à avoir des rapports avec elle, je te donnerai cent coups de fouet. Si elle ne t’a pas autorisé, je te lapiderai à mort. » Ils ont donc découvert qu’elle l’avait autorisé. Il lui a donc donné cent coups de fouet. Qatadah a dit : J’ai écrit à Habib ibn Salim, et il m’a écrit cette tradition
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابان، حدثنا قتادة، عن خالد بن عرفطة، عن حبيب بن سالم، ان رجلا، يقال له عبد الرحمن بن حنين وقع على جارية امراته فرفع الى النعمان بن بشير وهو امير على الكوفة فقال لاقضين فيك بقضية رسول الله صلى الله عليه وسلم ان كانت احلتها لك جلدتك ماية وان لم تكن احلتها لك رجمتك بالحجارة . فوجدوه قد احلتها له فجلده ماية . قال قتادة كتبت الى حبيب بن سالم فكتب الى بهذا
Rapporté par An-Nu'man ibn Bashir رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit, à propos d’un homme qui a eu des rapports interdits avec la servante de sa femme : « Si elle l’a autorisé, il recevra cent coups de fouet ; si elle ne l’a pas autorisé, je le lapiderai. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن ابي بشر، عن خالد بن عرفطة، عن حبيب بن سالم، عن النعمان بن بشير، عن النبي صلى الله عليه وسلم في الرجل ياتي جارية امراته قال " ان كانت احلتها له جلد ماية وان لم تكن احلتها له رجمته
Rapporté par Salamah ibn al-Muhabbaq رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a statué à propos d’un homme qui a eu des rapports avec la servante de sa femme comme suit : S’il l’a forcée, elle est libre et il doit donner à sa maîtresse une autre servante équivalente ; si elle lui a demandé volontairement d’avoir des rapports, elle lui appartient et il doit donner à sa maîtresse une autre servante équivalente. Abu Dawud a dit : Cette tradition a aussi été rapportée par Yunus b. ‘Ubaid, ‘Amr b. Dinar, Mansur b. Zadhan et Salam d’al-Hasan avec le même sens. Mais Yunus et Mansur n’ont pas mentionné Qabisah
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن قتادة، عن الحسن، عن قبيصة بن حريث، عن سلمة بن المحبق، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى في رجل وقع على جارية امراته ان كان استكرهها فهي حرة وعليه لسيدتها مثلها فان كانت طاوعته فهي له وعليه لسيدتها مثلها . قال ابو داود رواه يونس بن عبيد وعمرو بن دينار ومنصور بن زاذان وسلام عن الحسن هذا الحديث بمعناه لم يذكر يونس ومنصور قبيصة
Rapporté par Salamah ibn al-Muhabbaq رضي الله عنه : Une tradition similaire (à la n°4445) a aussi été rapportée par Salamah ibn al-Muhabbaq du Prophète ﷺ. Cette version précise : Si elle lui a demandé volontairement d’avoir des rapports, alors elle et une autre servante équivalente seront données à sa maîtresse parmi ses biens
حدثنا علي بن الحسن الدرهمي، حدثنا عبد الاعلى، عن سعيد، عن قتادة، عن الحسن، عن سلمة بن المحبق، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه الا انه قال وان كانت طاوعته فهي حرة ومثلها من ماله لسيدتها
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si vous trouvez quelqu’un qui fait comme le peuple de Loth, tuez celui qui le fait et celui à qui cela est fait. » Abu Dawud a dit : Une tradition similaire a aussi été rapportée par Sulaiman b. Bilal d’Amr b. Abi ‘Umar. Et ‘Abbad b. Mansur l’a rapportée d’Ikrimah d’après Ibn Abbas, qui la tient du Prophète ﷺ. Elle a aussi été rapportée par Ibn Juraij d’Ibrahim, de Dawud b. Al-Husain, d’Ikrimah, d’après Ibn Abbas, qui la tient du Prophète ﷺ
حدثنا عبد الله بن محمد بن علي النفيلي، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن عمرو بن ابي عمرو، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من وجدتموه يعمل عمل قوم لوط فاقتلوا الفاعل والمفعول به " . قال ابو داود رواه سليمان بن بلال عن عمرو بن ابي عمرو مثله ورواه عباد بن منصور عن عكرمة عن ابن عباس رفعه ورواه ابن جريج عن ابراهيم عن داود بن الحصين عن عكرمة عن ابن عباس رفعه
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Si un homme non marié est surpris en train de commettre la sodomie, il sera lapidé à mort. Abu Dawud a dit : La tradition de ‘Asim a montré que celle de ‘Amir b. Abi ‘Amr est faible
حدثنا اسحاق بن ابراهيم بن راهويه، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، اخبرني ابن خثيم، قال سمعت سعيد بن جبير، ومجاهدا، يحدثان عن ابن عباس، في البكر يوجد على اللوطية قال يرجم . قال ابو داود حديث عاصم يضعف حديث عمرو بن ابي عمرو
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un a des rapports sexuels avec un animal, tuez-le et tuez aussi l’animal. » J’ai (Ikrimah) demandé à Ibn Abbas : « Quel tort a commis l’animal ? » Il a répondu : « Je pense que le Prophète ﷺ a désapprouvé que sa viande soit mangée après cela. » Abu Dawud a dit : Ce n’est pas une tradition solide
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا عبد العزيز بن محمد، حدثني عمرو بن ابي عمرو، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اتى بهيمة فاقتلوه واقتلوها معه " . قال قلت له ما شان البهيمة قال ما اراه الا قال ذلك انه كره ان يوكل لحمها وقد عمل بها ذلك العمل . قال ابو داود ليس هذا بالقوي
Asim a rapporté d’Abu Razin, d’après Ibn Abbas رضي الله عنه : Il n’y a pas de peine prescrite pour celui qui a des rapports avec un animal. Abu Dawud a dit : ‘Ata est aussi de cet avis. Al Hakam a dit : Je pense qu’il devrait être fouetté, mais pas jusqu’au nombre de coups de la peine prescrite. Al-Hasan a dit : Il est comme un fornicateur. Abu Dawud a dit : La tradition de ‘Asim montre que celle de ‘Amr b. Abi ‘Amr est faible
حدثنا احمد بن يونس، ان شريكا، وابا الاحوص، وابا، بكر بن عياش حدثوهم عن عاصم، عن ابي رزين، عن ابن عباس، قال ليس على الذي ياتي البهيمة حد . قال ابو داود كذا قال عطاء وقال الحكم ارى ان يجلد ولا يبلغ به الحد . وقال الحسن هو بمنزلة الزاني . قال ابو داود حديث عاصم يضعف حديث عمرو بن ابي عمرو
Rapporté par Sahl ibn Sa’d رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a reconnu devant lui avoir commis la fornication avec une femme qu’il a nommée. Le Messager d’Allah ﷺ a envoyé quelqu’un interroger la femme à ce sujet. Elle a nié avoir commis la fornication. Il a donc appliqué la peine des coups de fouet à l’homme et l’a laissée
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا طلق بن غنام، حدثنا عبد السلام بن حفص، حدثنا ابو حازم، عن سهل بن سعد، عن النبي صلى الله عليه وسلم ان رجلا اتاه فاقر عنده انه زنى بامراة سماها له فبعث رسول الله صلى الله عليه وسلم الى المراة فسالها عن ذلك فانكرت ان تكون زنت فجلده الحد وتركها
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Un homme de Bakr ibn Layth est venu voir le Prophète ﷺ et a avoué quatre fois avoir commis la fornication avec une femme. Il lui a donc fait administrer cent coups de fouet. Cet homme n’était pas marié. Ensuite, il lui a demandé d’apporter une preuve contre la femme, et elle a dit : « Je jure par Allah, Messager d’Allah, qu’il a menti. » Alors il a reçu la peine de quatre-vingts coups de fouet pour fausse accusation
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا موسى بن هارون البردي، حدثنا هشام بن يوسف، عن القاسم بن فياض الابناوي، عن خلاد بن عبد الرحمن، عن ابن المسيب، عن ابن عباس، ان رجلا، من بكر بن ليث اتى النبي صلى الله عليه وسلم فاقر انه زنى بامراة اربع مرات فجلده ماية وكان بكرا ثم ساله البينة على المراة فقالت كذب والله يا رسول الله فجلده حد الفرية ثمانين
Rapporté par Abd Allah ibn Mas’ud رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « J’ai eu un contact direct avec une femme à l’extrémité de la ville (Médine), et j’ai fait avec elle tout sauf l’acte sexuel. Me voici donc ; inflige-moi la punition que tu veux. » ‘Umar a alors dit : « Allah a caché ta faute ; il aurait été mieux que tu la caches aussi. » Le Prophète ﷺ a envoyé un homme après lui. (Quand il est revenu), il a récité le verset : « Accomplis la prière aux deux extrémités du jour et à certaines heures de la nuit… » jusqu’à la fin du verset. Un homme parmi les gens s’est levé et a demandé : « Est-ce que cela concerne seulement lui, Messager d’Allah, ou tout le monde ? » Il a répondu : « C’est pour tout le monde. »
حدثنا مسدد بن مسرهد، حدثنا ابو الاحوص، حدثنا سماك، عن ابراهيم، عن علقمة، والاسود، قالا قال عبد الله جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اني عالجت امراة من اقصى المدينة فاصبت منها ما دون ان امسها فانا هذا فاقم على ما شيت . فقال عمر قد ستر الله عليك لو سترت على نفسك . فلم يرد عليه النبي صلى الله عليه وسلم شييا فانطلق الرجل فاتبعه النبي صلى الله عليه وسلم رجلا فدعاه فتلا عليه { واقم الصلاة طرفى النهار وزلفا من الليل } الى اخر الاية فقال رجل من القوم يا رسول الله اله خاصة ام للناس كافة فقال " بل للناس كافة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه et Zaid ibn Khalid al-Juhani رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a été interrogé au sujet d’une esclave qui commet la fornication alors qu’elle n’est pas mariée : « Si elle commet la fornication, fouettez-la ; si elle recommence, fouettez-la ; même si ce n’est que pour une corde de cheveux. » Ibn Shihab a dit : Je ne sais pas s’il (le Prophète) a dit cela une troisième ou une quatrième fois
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابي هريرة، وزيد بن خالد الجهني، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم سيل عن الامة اذا زنت ولم تحصن قال " ان زنت فاجلدوها ثم ان زنت فاجلدوها ثم ان زنت فاجلدوها ثم ان زنت فبيعوها ولو بضفير " . قال ابن شهاب لا ادري في الثالثة او الرابعة والضفير الحبل
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Lorsque l’esclave d’un d’entre vous commet la fornication, il doit lui infliger la peine prescrite, mais sans l’insulter. Cela doit être fait jusqu’à trois fois. Si elle recommence une quatrième fois, il doit la fouetter et la vendre, même si ce n’est que pour une corde de cheveux. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، حدثني سعيد بن ابي سعيد المقبري، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا زنت امة احدكم فليحدها ولا يعيرها ثلاث مرار فان عادت في الرابعة فليجلدها وليبعها بضفير او بحبل من شعر