Loading...

Loading...
Livres
143 Hadiths
Abu Sa’id رضي الله عنه a dit : Lorsque le Prophète ﷺ ordonna de lapider Ma’iz ibn Malik, nous l’avons emmené à Baql. Je jure par Allah, nous ne l’avons pas attaché, ni creusé de fosse pour lui. Il se tenait simplement devant nous. Le narrateur Abu Kamil a dit : Nous lui avons alors lancé des os, des mottes de terre et des morceaux de poterie. Il s’est enfui et nous l’avons poursuivi jusqu’à ce qu’il atteigne un côté du Harrah. Il s’est arrêté devant nous et nous lui avons lancé de grosses pierres du Harrah jusqu’à ce qu’il meure. Le Prophète ﷺ n’a pas demandé pardon pour lui, ni dit du mal de lui
حدثنا ابو كامل، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - ح وحدثنا احمد بن منيع، عن يحيى بن زكريا، - وهذا لفظه - عن داود، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد، قال لما امر النبي صلى الله عليه وسلم برجم ماعز بن مالك خرجنا به الى البقيع فوالله ما اوثقناه ولا حفرنا له ولكنه قام لنا . - قال ابو كامل قال - فرميناه بالعظام والمدر والخزف فاشتد واشتددنا خلفه حتى اتى عرض الحرة فانتصب لنا فرميناه بجلاميد الحرة حتى سكت - قال - فما استغفر له ولا سبه
Abu Nadrah a dit : Un homme vint voir le Prophète ﷺ. Il rapporta alors un récit similaire mais pas en entier. Cette version précise : Les gens commencèrent à dire du mal de lui, mais le Prophète ﷺ leur interdit. Ensuite, ils commencèrent à demander pardon pour lui, mais il leur interdit en disant : « C’est un homme qui a commis un péché. Allah l’appellera Lui-même à rendre des comptes. »
حدثنا مومل بن هشام، حدثنا اسماعيل، عن الجريري، عن ابي نضرة، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم نحوه وليس بتمامه قال ذهبوا يسبونه فنهاهم قال ذهبوا يستغفرون له فنهاهم قال " هو رجل اصاب ذنبا حسيبه الله
Buraidah رضي الله عنه a dit : Le Prophète ﷺ sentit l’haleine de Ma’iz
حدثنا محمد بن ابي بكر بن ابي شيبة، حدثنا يحيى بن يعلى بن الحارث، حدثنا ابي، عن غيلان، عن علقمة بن مرثد، عن ابن بريدة، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم استنكه ماعزا
Rapporté par Buraydah ibn al-Hasib رضي الله عنه : Nous, les compagnons du Messager d’Allah ﷺ, discutions entre nous : « Si seulement al-Ghamidiyyah et Ma’iz ibn Malik s’étaient rétractés après leur aveu ; ou, disait-il, s’ils ne s’étaient pas rétractés après leur aveu, il ne les aurait pas poursuivis (pour la punition). » Il les fit lapider après la quatrième confession
حدثنا احمد بن اسحاق الاهوازي، حدثنا ابو احمد، حدثنا بشير بن المهاجر، حدثني عبد الله بن بريدة، عن ابيه، قال كنا اصحاب رسول الله نتحدث ان الغامدية وماعز بن مالك لو رجعا بعد اعترافهما او قال لو لم يرجعا بعد اعترافهما لم يطلبهما وانما رجمهما عند الرابعة
Rapporté par Al-Lajlaj al-Amiri رضي الله عنه : Je travaillais au marché. Une femme passa en portant un enfant. Les gens se précipitèrent vers elle, et je fis de même. Je me rendis ensuite auprès du Prophète ﷺ alors qu’il demandait : « Qui est le père de cet enfant avec toi ? » Elle resta silencieuse. Un jeune homme à côté d’elle dit : « Je suis son père, Messager d’Allah ! » Il se tourna alors vers elle et demanda : « Qui est le père de cet enfant avec toi ? » Le jeune homme répondit : « Je suis son père, Messager d’Allah ! » Le Messager d’Allah ﷺ interrogea alors ceux qui étaient autour de lui à propos du jeune homme. Ils dirent : « Nous ne connaissons que du bien à son sujet. » Le Prophète ﷺ lui demanda : « Es-tu marié ? » Il répondit : « Oui. » Il donna alors l’ordre et il fut lapidé à mort. Le narrateur dit : Nous l’avons emmené, creusé une fosse pour lui et l’y avons placé. Nous lui avons ensuite lancé des pierres jusqu’à ce qu’il meure. Un homme vint alors demander des nouvelles de l’homme qui avait été lapidé. Nous l’avons amené auprès du Prophète ﷺ et avons dit : « Cet homme vient demander après l’homme mauvais. » Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Il est plus agréable qu’un parfum de musc aux yeux d’Allah. » Cet homme était son père. Nous l’avons ensuite aidé à le laver, à l’envelopper dans un linceul et à l’enterrer. (Le narrateur dit :) Je ne sais pas s’il a dit ou non « à prier sur lui ». Ceci est la version de Abdah, et elle est plus précise
حدثنا عبدة بن عبد الله، ومحمد بن داود بن صبيح، قال عبدة اخبرنا حرمي بن حفص، قال حدثنا محمد بن عبد الله بن علاثة، حدثنا عبد العزيز بن عمر بن عبد العزيز، ان خالد بن اللجلاج، حدثه ان اللجلاج اباه اخبره انه، كان قاعدا يعتمل في السوق فمرت امراة تحمل صبيا فثار الناس معها وثرت فيمن ثار فانتهيت الى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقول " من ابو هذا معك " . فسكتت فقال شاب حذوها انا ابوه يا رسول الله . فاقبل عليها فقال " من ابو هذا معك " . قال الفتى انا ابوه يا رسول الله . فنظر رسول الله صلى الله عليه وسلم الى بعض من حوله يسالهم عنه فقالوا ما علمنا الا خيرا . فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " احصنت " . قال نعم . فامر به فرجم . قال فخرجنا به فحفرنا له حتى امكنا ثم رميناه بالحجارة حتى هدا فجاء رجل يسال عن المرجوم فانطلقنا به الى النبي صلى الله عليه وسلم فقلنا هذا جاء يسال عن الخبيث . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لهو اطيب عند الله من ريح المسك " . فاذا هو ابوه فاعناه على غسله وتكفينه ودفنه وما ادري قال والصلاة عليه ام لا . وهذا حديث عبدة وهو اتم
Une partie de ce récit a aussi été transmise par al-Lajlaj du Prophète ﷺ par une autre chaîne de rapporteurs
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا صدقة بن خالد، ح وحدثنا نصر بن عاصم الانطاكي، حدثنا الوليد، جميعا قالا حدثنا محمد، - قال هشام محمد بن عبد الله الشعيثي - عن مسلمة بن عبد الله الجهني، عن خالد بن اللجلاج، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم ببعض هذا الحديث
Rapporté par Sahl ibn Sa’d رضي الله عنه : Un homme vint voir le Prophète ﷺ et avoua devant lui avoir commis la fornication avec une femme qu’il nomma. Le Messager d’Allah ﷺ fit venir la femme et l’interrogea à ce sujet. Mais elle nia avoir commis la fornication. Alors il infligea la peine légale de flagellation à l’homme et la laissa partir
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا طلق بن غنام، حدثنا عبد السلام بن حفص، حدثنا ابو حازم، عن سهل بن سعد، عن النبي صلى الله عليه وسلم ان رجلا اتاه فاقر عنده انه زنى بامراة سماها له فبعث رسول الله صلى الله عليه وسلم الى المراة فسالها عن ذلك فانكرت ان تكون زنت فجلده الحد وتركها
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Un homme commit la fornication avec une femme. Le Messager d’Allah ﷺ ordonna alors qu’on lui inflige la peine légale de flagellation. On l’informa ensuite qu’il était marié. Il ordonna alors qu’il soit lapidé à mort. Abu Dawud a dit : Ce récit a été transmis par Muhammad b. Bakr al-Barsani d’après Ibn Juraij comme une parole de Jabir, et Abu ‘Asim l’a transmis d’Ibn Juraij de façon similaire à celle d’Ibn Wahb. Il n’a pas mentionné le Prophète ﷺ. Mais il a dit : Un homme commit la fornication, sans savoir qu’il était marié ; il fut donc flagellé. Puis on apprit qu’il était marié, alors il fut lapidé à mort
حدثنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا ح، وحدثنا ابن السرح، - المعنى - قال اخبرنا عبد الله بن وهب، عن ابن جريج، عن ابي الزبير، عن جابر، ان رجلا، زنى بامراة فامر به النبي صلى الله عليه وسلم فجلد الحد ثم اخبر انه محصن فامر به فرجم . قال ابو داود روى هذا الحديث محمد بن بكر البرساني عن ابن جريج موقوفا على جابر . ورواه ابو عاصم عن ابن جريج بنحو ابن وهب لم يذكر النبي صلى الله عليه وسلم قال ان رجلا زنى فلم يعلم باحصانه فجلد ثم علم باحصانه فرجم
Jabir رضي الله عنه a dit : Un homme commit la fornication avec une femme. On ne savait pas qu’il était marié. Il fut donc flagellé. Puis on apprit qu’il était marié, alors il fut lapidé à mort
حدثنا محمد بن عبد الرحيم ابو يحيى البزاز، اخبرنا ابو عاصم، عن ابن جريج، عن ابي الزبير، عن جابر، ان رجلا، زنى بامراة فلم يعلم باحصانه فجلد ثم علم باحصانه فرجم
Rapporté par Imran ibn Husayn رضي الله عنه : Une femme de la tribu de Juhaynah (selon la version de Aban) vint voir le Prophète ﷺ et dit qu’elle avait commis la fornication et qu’elle était enceinte. Le Messager d’Allah ﷺ fit venir son tuteur. Puis il lui dit : « Sois bon envers elle, et quand elle aura accouché, amène-la-moi. » Quand elle donna naissance à l’enfant, il l’amena au Prophète ﷺ. Celui-ci donna des ordres à son sujet, et ses vêtements furent attachés sur elle. Il ordonna alors qu’elle soit lapidée à mort. Il demanda aux gens de prier sur elle, et ils prièrent sur elle. Omar رضي الله عنه dit alors : « Tu pries sur elle, Messager d’Allah, alors qu’elle a commis la fornication ? » Il répondit : « Par Celui qui détient mon âme, elle s’est repentie à un point tel que si ce repentir était partagé entre soixante-dix habitants de Médine, il leur suffirait à tous. Et que trouves-tu de mieux que le fait qu’elle ait donné sa vie ? » Aban n’a pas mentionné dans sa version : « Puis ses vêtements furent attachés sur elle. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، ان هشاما الدستوايي، وابان بن يزيد، حدثاهم - المعنى، - عن يحيى، عن ابي قلابة، عن ابي المهلب، عن عمران بن حصين، ان امراة، - قال في حديث ابان من جهينة - اتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت انها زنت وهي حبلى . فدعا النبي صلى الله عليه وسلم وليا لها فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " احسن اليها فاذا وضعت فجي بها " . فلما ان وضعت جاء بها فامر بها النبي صلى الله عليه وسلم فشكت عليها ثيابها ثم امر بها فرجمت ثم امرهم فصلوا عليها فقال عمر يا رسول الله تصلي عليها وقد زنت قال " والذي نفسي بيده لقد تابت توبة لو قسمت بين سبعين من اهل المدينة لوسعتهم وهل وجدت افضل من ان جادت بنفسها " . لم يقل عن ابان فشكت عليها ثيابها
Al-Auza’i a dit : Le mot « shukkta » signifie attachée, c’est-à-dire que ses vêtements étaient attachés sur elle
حدثنا محمد بن الوزير الدمشقي، حدثنا الوليد، عن الاوزاعي، قال فشكت عليها ثيابها . يعني فشدت
Buraidah رضي الله عنه a dit : Une femme de Ghamid vint voir le Prophète ﷺ et dit : « J’ai commis la fornication. » Il lui dit : « Retourne chez toi. » Elle repartit, puis revint le lendemain et dit : « Peut-être veux-tu me renvoyer comme tu l’as fait avec Ma’iz ibn Malik. Je jure par Allah, je suis enceinte. » Il lui dit : « Retourne chez toi. » Elle repartit, puis revint le lendemain. Il lui dit : « Retourne jusqu’à ce que tu accouches. » Elle repartit. Quand elle eut accouché, elle ramena l’enfant au Prophète ﷺ et dit : « Le voici ! J’ai accouché. » Il lui dit : « Retourne et allaite-le jusqu’à ce que tu le sèvres. » Quand elle l’eut sevré, elle l’amena avec quelque chose qu’il mangeait dans la main. L’enfant fut alors confié à un homme parmi les musulmans, et le Prophète ﷺ ordonna qu’on creuse une fosse pour elle. Il donna l’ordre et elle fut lapidée à mort. Khalid faisait partie de ceux qui lançaient des pierres. Il lança une pierre qui fit couler du sang sur sa joue, alors il l’insulta. Le Prophète ﷺ lui dit : « Doucement, Khalid. Par Celui qui détient mon âme, elle s’est repentie à un point tel que si quelqu’un qui prélève injustement un impôt supplémentaire se repentait de la même façon, il serait pardonné. » Puis il donna l’ordre à son sujet, pria sur elle et elle fut enterrée
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، اخبرنا عيسى بن يونس، عن بشير بن المهاجر، حدثنا عبد الله بن بريدة، عن ابيه، ان امراة، - يعني من غامد - اتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت اني قد فجرت . فقال " ارجعي " . فرجعت فلما كان الغد اتته فقالت لعلك ان تردني كما رددت ماعز بن مالك فوالله اني لحبلى . فقال لها " ارجعي " . فرجعت فلما كان الغد اتته فقال لها " ارجعي حتى تلدي " . فرجعت فلما ولدت اتته بالصبي فقالت هذا قد ولدته . فقال لها " ارجعي فارضعيه حتى تفطميه " . فجاءت به وقد فطمته وفي يده شىء ياكله فامر بالصبي فدفع الى رجل من المسلمين وامر بها فحفر لها وامر بها فرجمت وكان خالد فيمن يرجمها فرجمها بحجر فوقعت قطرة من دمها على وجنته فسبها فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " مهلا يا خالد فوالذي نفسي بيده لقد تابت توبة لو تابها صاحب مكس لغفر له " . وامر بها فصلي عليها فدفنت
Rapporté par Zakariya Abi ‘Imran : J’ai entendu un vieil homme qui rapportait d’Abu Bakrah, de la part de son père, que le Prophète ﷺ fit lapider une femme et qu’une fosse fut creusée jusqu’à sa poitrine. Abu Dawud a dit : Un homme m’a expliqué cela de la part de ‘Uthman (b. Abi Shaibah). Abu Dawud a dit : Al-Ghassani a dit : Juhainah, Ghamid et Bariq, c’est la même chose
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا وكيع بن الجراح، عن زكريا ابي عمران، قال سمعت شيخا، يحدث عن ابن ابي بكرة، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم رجم امراة فحفر لها الى الثندوة . قال ابو داود افهمني رجل عن عثمان . قال ابو داود قال الغساني جهينة وغامد وبارق واحد
Abu Dawud a dit : Un récit similaire a été transmis par Zakariya b. Salim par une autre chaîne de rapporteurs. Cette version ajoute : Le Prophète ﷺ lança alors un petit caillou comme un pois chiche sur elle. Puis il dit : « Lancez-lui des pierres, mais évitez son visage. » Lorsqu’elle mourut, il la fit sortir et pria sur elle. À propos du repentir, il dit des paroles similaires à celles rapportées dans le récit de Buraidah
قال ابو داود حدثت عن عبد الصمد بن عبد الوارث، قال حدثنا زكريا بن سليم، باسناده نحوه زاد ثم رماها بحصاة مثل الحمصة ثم قال " ارموا واتقوا الوجه " . فلما طفيت اخرجها فصلى عليها وقال في التوبة نحو حديث بريدة
Abu Hurairah رضي الله عنه et Zaid b. Khalid al-Juhani رضي الله عنه ont dit : Deux hommes portèrent un différend devant le Messager d’Allah ﷺ. L’un d’eux dit : « Juge entre nous selon le Livre d’Allah, Messager d’Allah ! » L’autre, qui comprenait mieux, dit : « Oui, Messager d’Allah ! Juge entre nous selon le Livre d’Allah, et permets-moi de parler. » Le Prophète ﷺ dit : « Parle. » Il dit alors : « Mon fils, qui était employé chez cet homme, a commis la fornication avec sa femme. Quand j’ai appris que mon fils devait être lapidé à mort, je l’ai racheté avec cent moutons et une esclave. Mais quand j’ai demandé aux savants, ils m’ont dit que mon fils devait recevoir cent coups de fouet et être exilé un an, et que la lapidation ne s’appliquait qu’à la femme de l’homme. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Par Celui qui détient mon âme, je vais certainement juger entre vous selon le Livre d’Allah. Tes moutons et ton esclave te sont rendus, et ton fils recevra cent coups de fouet et sera exilé un an. » Il ordonna ensuite à Unias al-Aslami d’aller voir la femme de cet homme, et si elle avouait, il devait la lapider à mort. Elle avoua et il la lapida
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن ابي هريرة، وزيد بن خالد الجهني، انهما اخبراه ان رجلين اختصما الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال احدهما يا رسول الله اقض بيننا بكتاب الله . وقال الاخر وكان افقههما اجل يا رسول الله فاقض بيننا بكتاب الله وايذن لي ان اتكلم . قال " تكلم " . قال ان ابني كان عسيفا على هذا - والعسيف الاجير - فزنى بامراته فاخبروني انما على ابني الرجم فافتديت منه بماية شاة وبجارية لي ثم اني سالت اهل العلم فاخبروني انما على ابني جلد ماية وتغريب عام وانما الرجم على امراته . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما والذي نفسي بيده لاقضين بينكما بكتاب الله اما غنمك وجاريتك فرد اليك " . وجلد ابنه ماية وغربه عاما وامر انيسا الاسلمي ان ياتي امراة الاخر فان اعترفت رجمها فاعترفت فرجمها
Ibn ‘Umar رضي الله عنه a dit : Des juifs vinrent voir le Messager d’Allah ﷺ et lui dirent qu’un homme et une femme parmi eux avaient commis la fornication. Le Messager d’Allah ﷺ leur demanda : « Que trouvez-vous dans la Torah à propos de la lapidation ? » Ils répondirent : « Nous les humilions et les fouettons. » ‘Abd Allah b. Salam رضي الله عنه dit : « Vous mentez ; il y a (l’ordre de) lapider. » Ils apportèrent alors la Torah et l’ouvrirent, et l’un d’eux posa sa main sur le verset de la lapidation et lut ce qui était avant et après. ‘Abd Allah b. Salam رضي الله عنه lui dit : « Lève ta main. » Quand il la leva, le verset de la lapidation apparut. Ils dirent alors : « Il a dit la vérité, Muhammad, le verset de la lapidation s’y trouve. » Le Messager d’Allah ﷺ donna alors l’ordre et ils furent lapidés à mort. ‘Abd Allah b. ‘Umar رضي الله عنه a dit : « J’ai vu l’homme s’appuyer sur la femme pour la protéger des pierres. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، قال قرات على مالك بن انس عن نافع، عن ابن عمر، انه قال ان اليهود جاءوا الى النبي صلى الله عليه وسلم فذكروا له ان رجلا منهم وامراة زنيا فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما تجدون في التوراة في شان الزنا " . فقالوا نفضحهم ويجلدون . فقال عبد الله بن سلام كذبتم ان فيها الرجم . فاتوا بالتوراة فنشروها فجعل احدهم يده على اية الرجم ثم جعل يقرا ما قبلها وما بعدها فقال له عبد الله بن سلام ارفع يدك . فرفعها فاذا فيها اية الرجم فقالوا صدق يا محمد فيها اية الرجم . فامر بهما رسول الله صلى الله عليه وسلم فرجما . قال عبد الله بن عمر فرايت الرجل يحني على المراة يقيها الحجارة
Al-Bara’ b. Azib رضي الله عنه a dit : Les gens passèrent devant le Messager d’Allah ﷺ avec un juif dont le visage était noirci au charbon et qu’on faisait tourner. Il les supplia par Allah et demanda : « Quelle est la peine prévue pour un fornicateur dans votre Livre sacré ? » (Le narrateur dit :) Ils le renvoyèrent à l’un d’eux. Le Prophète ﷺ le supplia par Allah et demanda : « Quelle est la peine pour la fornication dans votre Livre sacré ? » Il répondit : « La lapidation. Mais la fornication s’est répandue chez nos gens de haut rang, alors nous n’avons pas aimé qu’on laisse tranquille un notable et qu’on applique la punition à un plus humble. Nous l’avons donc suspendue pour nous. » Le Messager d’Allah ﷺ ordonna alors qu’il soit lapidé à mort. Puis il dit : « Ô Allah ! Je suis le premier à redonner vie à un ordre de Ton Livre qu’ils avaient abandonné. »
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الواحد بن زياد، عن الاعمش، عن عبد الله بن مرة، عن البراء بن عازب، قال مروا على رسول الله صلى الله عليه وسلم بيهودي قد حمم وجهه وهو يطاف به فناشدهم ما حد الزاني في كتابهم قال فاحالوه على رجل منهم فنشده النبي صلى الله عليه وسلم " ما حد الزاني في كتابكم " . فقال الرجم ولكن ظهر الزنا في اشرافنا فكرهنا ان يترك الشريف ويقام على من دونه فوضعنا هذا عنا . فامر به رسول الله صلى الله عليه وسلم فرجم ثم قال " اللهم اني اول من احيا ما اماتوا من كتابك
Rapporté par Al-Bara’ ibn Azib رضي الله عنه : Les gens passèrent devant le Messager d’Allah ﷺ avec un juif dont le visage était noirci au charbon et qui était fouetté. Il les appela et dit : « Est-ce la peine prévue pour un fornicateur ? » Ils dirent : « Oui. » Il fit alors venir un homme instruit parmi eux et lui demanda : « Je t’adjure par Allah qui a révélé la Torah à Moïse, trouves-tu cette peine pour un fornicateur dans votre Livre sacré ? » Il répondit : « Par Allah, non. Si tu ne m’avais pas adjuré, je ne t’aurais pas informé. Nous trouvons que la peine prévue pour un fornicateur dans notre Livre sacré est la lapidation. Mais la fornication s’est répandue chez nos notables ; alors, quand nous attrapions un notable, nous le laissions, et quand nous attrapions un faible, nous lui infligions la peine. Nous avons donc dit : “Mettons-nous d’accord sur une chose qui s’appliquera aussi bien aux grands qu’aux petits.” Nous avons donc décidé de noircir le visage du coupable au charbon, de le fouetter, et nous avons abandonné la lapidation. » Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « Ô Allah, je suis le premier à redonner vie à Ton ordre qu’ils avaient abandonné. » Il ordonna alors qu’on le lapide à mort. Allah le Très-Haut fit alors descendre : « Ô Messager, que ne t’attristent pas ceux qui se précipitent dans la mécréance... » jusqu’à « Ils disent : “Si l’on vous donne ceci, prenez-le, sinon, méfiez-vous !”... » jusqu’à « Et quiconque ne juge pas d’après ce qu’Allah a révélé, ceux-là sont les mécréants », à propos des juifs, jusqu’à « Et quiconque ne juge pas d’après ce qu’Allah a révélé, ceux-là sont les injustes », à propos des juifs, et Il révéla les versets jusqu’à « Et quiconque ne juge pas d’après ce qu’Allah a révélé, ceux-là sont les rebelles. » À ce sujet, il dit : « Tout ce verset a été révélé à propos des infidèles. »
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن عبد الله بن مرة، عن البراء بن عازب، قال مر على رسول الله صلى الله عليه وسلم بيهودي محمم مجلود فدعاهم فقال " هكذا تجدون حد الزاني " . فقالوا نعم . فدعا رجلا من علمايهم قال له " نشدتك بالله الذي انزل التوراة على موسى هكذا تجدون حد الزاني في كتابكم " . فقال اللهم لا ولولا انك نشدتني بهذا لم اخبرك نجد حد الزاني في كتابنا الرجم ولكنه كثر في اشرافنا فكنا اذا اخذنا الرجل الشريف تركناه واذا اخذنا الرجل الضعيف اقمنا عليه الحد فقلنا تعالوا فنجتمع على شىء نقيمه على الشريف والوضيع فاجتمعنا على التحميم والجلد وتركنا الرجم . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم اني اول من احيا امرك اذ اماتوه " . فامر به فرجم فانزل الله عز وجل { يا ايها الرسول لا يحزنك الذين يسارعون في الكفر } الى قوله { يقولون ان اوتيتم هذا فخذوه وان لم توتوه فاحذروا } الى قوله { ومن لم يحكم بما انزل الله فاوليك هم الكافرون } في اليهود الى قوله { ومن لم يحكم بما انزل الله فاوليك هم الظالمون } في اليهود الى قوله { ومن لم يحكم بما انزل الله فاوليك هم الفاسقون } قال هي في الكفار كلها يعني هذه الاية
Rapporté par Abdullah Ibn Umar رضي الله عنه : Un groupe de juifs vint inviter le Messager d’Allah ﷺ à Quff. Il alla donc les voir dans leur école. Ils dirent : « AbulQasim, l’un de nos hommes a commis la fornication avec une femme ; prononce donc un jugement sur eux. » Ils placèrent un coussin pour le Messager d’Allah ﷺ qui s’assit dessus et dit : « Apportez la Torah. » On l’apporta. Il retira alors le coussin de dessous lui et posa la Torah dessus en disant : « J’ai foi en toi et en Celui qui t’a révélée. » Puis il dit : « Amenez-moi l’un de vos savants. » On amena alors un jeune homme. Le transmetteur mentionna ensuite le reste du récit de la lapidation, similaire à celui transmis par Malik d’après Nafi’
حدثنا احمد بن سعيد الهمداني، حدثنا ابن وهب، حدثني هشام بن سعد، ان زيد بن اسلم، حدثه عن ابن عمر، قال اتى نفر من يهود فدعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم الى القف فاتاهم في بيت المدراس فقالوا يا ابا القاسم ان رجلا منا زنى بامراة فاحكم بينهم فوضعوا لرسول الله صلى الله عليه وسلم وسادة فجلس عليها ثم قال " ايتوني بالتوراة " . فاتي بها فنزع الوسادة من تحته فوضع التوراة عليها ثم قال " امنت بك وبمن انزلك " . ثم قال " ايتوني باعلمكم " . فاتي بفتى شاب ثم ذكر قصة الرجم نحو حديث مالك عن نافع
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : (Ceci est la version de Ma’mar, qui est la plus précise.) Un homme et une femme parmi les juifs commirent la fornication. Certains d’entre eux dirent aux autres : « Allons voir ce Prophète, car il a été envoyé avec une loi facile. S’il donne un jugement plus léger que la lapidation, nous l’accepterons et nous discuterons avec Allah en disant : “C’est le jugement de l’un de Tes prophètes.” » Ils vinrent donc voir le Prophète ﷺ qui était assis dans la mosquée parmi ses compagnons. Ils dirent : « AbulQasim, que penses-tu d’un homme et d’une femme qui ont commis la fornication ? » Il ne leur répondit pas un mot jusqu’à ce qu’il se rende à leur école. Il se tint à la porte et dit : « Je vous adjure par Allah qui a révélé la Torah à Moïse, quelle peine trouvez-vous dans la Torah pour une personne qui commet la fornication, si elle est mariée ? » Ils dirent : « On noircit son visage au charbon, on le fait tourner sur un âne devant les gens, et on le fouette. » Un jeune homme parmi eux resta silencieux. Quand le Prophète ﷺ l’adjura fermement, il dit : « Par Allah, puisque tu nous as adjurés, nous t’informons que nous trouvons la lapidation dans la Torah (comme peine pour la fornication). » Le Prophète ﷺ dit : « Depuis quand avez-vous allégé le commandement d’Allah ? » Il répondit : « Un parent de l’un de nos rois avait commis la fornication, mais sa lapidation fut suspendue. Puis un homme d’une famille ordinaire commit la fornication. Il devait être lapidé, mais ses proches intervinrent et dirent : “Notre homme ne sera pas lapidé tant que vous n’aurez pas amené le vôtre et que vous ne l’aurez pas lapidé.” Ils se mirent donc d’accord sur cette peine entre eux. » Le Prophète ﷺ dit : « Je juge donc selon ce que dit la Torah. » Il ordonna alors qu’ils soient lapidés à mort. Az-Zuhri a dit : On nous a informés que ce verset a été révélé à leur sujet : « C’est Nous qui avons révélé la Loi à Moïse : il s’y trouve guidance et lumière. Par elle, les juifs étaient jugés, par le Prophète qui s’inclinait devant la volonté d’Allah. »
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، قال حدثنا رجل، من مزينة ح وحدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة، حدثنا يونس، قال قال محمد بن مسلم سمعت رجلا، من مزينة ممن يتبع العلم ويعيه - ثم اتفقا - ونحن عند سعيد بن المسيب فحدثنا عن ابي هريرة - وهذا حديث معمر وهو اتم - قال زنى رجل من اليهود وامراة فقال بعضهم لبعض اذهبوا بنا الى هذا النبي فانه نبي بعث بالتخفيف فان افتانا بفتيا دون الرجم قبلناها واحتججنا بها عند الله قلنا فتيا نبي من انبيايك - قال - فاتوا النبي صلى الله عليه وسلم وهو جالس في المسجد في اصحابه فقالوا يا ابا القاسم ما ترى في رجل وامراة زنيا فلم يكلمهم كلمة حتى اتى بيت مدراسهم فقام على الباب فقال " انشدكم بالله الذي انزل التوراة على موسى ما تجدون في التوراة على من زنى اذا احصن " . قالوا يحمم ويجبه ويجلد - والتجبية ان يحمل الزانيان على حمار وتقابل اقفيتهما ويطاف بهما - قال وسكت شاب منهم فلما راه النبي صلى الله عليه وسلم سكت الظ به النشدة فقال اللهم اذ نشدتنا فانا نجد في التوراة الرجم . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " فما اول ما ارتخصتم امر الله " . قال زنى ذو قرابة مع ملك من ملوكنا فاخر عنه الرجم ثم زنى رجل في اسرة من الناس فاراد رجمه فحال قومه دونه وقالوا لا يرجم صاحبنا حتى تجيء بصاحبك فترجمه فاصطلحوا على هذه العقوبة بينهم . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " فاني احكم بما في التوراة " . فامر بهما فرجما . قال الزهري فبلغنا ان هذه الاية نزلت فيهم { انا انزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين اسلموا } كان النبي صلى الله عليه وسلم منهم