Loading...

Loading...
Livres
143 Hadiths
Abd al-Rahman b. Muhariz a dit : Nous avons demandé à Fadalah b. ‘Ubaid au sujet du fait de suspendre la main (coupée) d’un voleur à son cou, si c’était une sunna. Il a dit : Un voleur fut amené au Messager d’Allah ﷺ et sa main fut coupée. Ensuite, il ordonna qu’on la suspende à son cou
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عمر بن علي، حدثنا الحجاج، عن مكحول، عن عبد الرحمن بن محيريز، قال سالنا فضالة بن عبيد عن تعليق اليد، في العنق للسارق امن السنة هو قال اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بسارق فقطعت يده ثم امر بها فعلقت في عنقه
Rapporté par AbuHurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Quand un esclave vole, vendez-le, même si c’est pour une demi-‘uqiyah. »
حدثنا موسى، - يعني ابن اسماعيل - حدثنا ابو عوانة، عن عمر بن ابي سلمة، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا سرق المملوك فبعه ولو بنش
Ibn ‘Abbas رضي الله عنه a dit : Le verset du Coran dit : « Si l’une de vos femmes commet une turpitude, prenez le témoignage de quatre témoins fiables d’entre vous contre elles, et s’ils témoignent, enfermez-les dans leurs maisons jusqu’à ce que la mort les emporte ou qu’Allah leur accorde une autre issue. » Allah a ensuite mentionné l’homme après la femme et les a réunis dans un autre verset : « Si deux hommes parmi vous commettent une turpitude, punissez-les tous les deux. S’ils se repentent et s’amendent, laissez-les. » Ce commandement a été abrogé par le verset concernant la flagellation : « La femme et l’homme coupables d’adultère ou de fornication – fouettez chacun d’eux de cent coups. »
حدثنا احمد بن محمد بن ثابت المروزي، حدثني علي بن الحسين، عن ابيه، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال { واللاتي ياتين الفاحشة من نسايكم فاستشهدوا عليهن اربعة منكم فان شهدوا فامسكوهن في البيوت حتى يتوفاهن الموت او يجعل الله لهن سبيلا } وذكر الرجل بعد المراة ثم جمعهما فقال { واللذان ياتيانها منكم فاذوهما فان تابا واصلحا فاعرضوا عنهما } فنسخ ذلك باية الجلد فقال { الزانية والزاني فاجلدوا كل واحد منهما ماية جلدة}
Mujahid a dit : « Désigner une voie dans le verset (IV, 15) signifie la peine prescrite. » Sufiyan a dit : « “Punissez-les” concerne les non-mariés, et “enfermez-les dans les maisons” concerne les femmes mariées. »
حدثنا احمد بن محمد بن ثابت، حدثنا موسى، - يعني ابن مسعود - عن شبل، عن ابن ابي نجيح، عن مجاهد، قال السبيل الحد قال سفيان { فاذوهما } البكران { فامسكوهن في البيوت } الثيبات
Rapporté par ‘Ubadah b. al-Samit رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Recevez mes enseignements, recevez mes enseignements. Allah a prévu une voie pour ces femmes. Si les deux personnes sont mariées, elles recevront cent coups de fouet et seront lapidées à mort. Si elles ne sont pas mariées, elles recevront cent coups de fouet et seront exilées pendant un an. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن الحسن، عن حطان بن عبد الله الرقاشي، عن عبادة بن الصامت، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خذوا عني خذوا عني قد جعل الله لهن سبيلا الثيب بالثيب جلد ماية ورمى بالحجارة والبكر بالبكر جلد ماية ونفى سنة
Une tradition similaire a été transmise par al-Hasan par l’intermédiaire de Yahya et dans le même sens. Cette version ajoute : « Ils recevront cent coups de fouet et seront lapidés à mort. »
حدثنا وهب بن بقية، ومحمد بن الصباح بن سفيان، قالا حدثنا هشيم، عن منصور، عن الحسن، باسناد يحيى ومعناه قالا " جلد ماية والرجم
Rapporté par Ubadah ibn as-Samit رضي الله عنه : La tradition mentionnée ci-dessus (n° 4401) a aussi été transmise par Ubadah ibn as-Samit par une autre chaîne de rapporteurs. Cette version rapporte : Les gens dirent à Sa’d ibn Ubadah : AbuThabit, les peines prescrites ont été révélées : si tu trouves un homme avec ta femme, que feras-tu ? Il répondit : « Je les frapperai à l’épée jusqu’à ce qu’ils se taisent (c’est-à-dire meurent). Dois-je aller chercher quatre témoins ? Pendant ce temps, le besoin serait déjà satisfait. » Ils partirent alors voir le Messager d’Allah ﷺ et dirent : « Messager d’Allah ! As-tu entendu ce qu’a dit AbuThabit ? » Le Messager d’Allah ﷺ dit : « L’épée suffit comme témoin. » Puis il ajouta : « Non, non, un homme jaloux et furieux pourrait agir ainsi. » Abu Dawud a dit : Cette tradition a été transmise par Waki’ d’après al-Fadl b. Dilham d’après al-Hasan, d’après Qabisah b. Huraith, d’après Salamah b. al-Muhabbaq, du Prophète ﷺ. Et c’est la chaîne de la tradition rapportée par Ibn al-Muhabbaq à propos d’un homme ayant eu des rapports avec la servante de sa femme. Abu Dawud a dit : Al-Fadl b. Dilham n’était pas un mémorisateur de traditions. Il était boucher à Wasit
حدثنا محمد بن عوف الطايي، حدثنا الربيع بن روح بن خليد، حدثنا محمد بن خالد، - يعني الوهبي - حدثنا الفضل بن دلهم، عن الحسن، عن سلمة بن المحبق، عن عبادة بن الصامت، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث فقال ناس لسعد بن عبادة يا ابا ثابت قد نزلت الحدود لو انك وجدت مع امراتك رجلا كيف كنت صانعا قال كنت ضاربهما بالسيف حتى يسكتا افانا اذهب فاجمع اربعة شهداء فالى ذلك قد قضى الحاجة . فانطلقوا فاجتمعوا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا يا رسول الله الم تر الى ابي ثابت قال كذا وكذا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كفى بالسيف شاهدا " . ثم قال " لا لا اخاف ان يتتايع فيها السكران والغيران " . قال ابو داود روى وكيع اول هذا الحديث عن الفضل بن دلهم عن الحسن عن قبيصة بن حريث عن سلمة بن المحبق عن النبي صلى الله عليه وسلم . وانما هذا اسناد حديث ابن المحبق ان رجلا وقع على جارية امراته . قال ابو داود الفضل بن دلهم ليس بالحافظ كان قصابا بواسط
‘Abd Allah b. ‘Abbas رضي الله عنه a dit : ‘Umar b. al-Khattab a prononcé un discours en disant : « Allah a envoyé Muhammad ﷺ avec la vérité et a fait descendre les Livres sur lui, et le verset de la lapidation faisait partie de ce qu’Il lui a révélé. Nous l’avons lu et mémorisé. Le Messager d’Allah ﷺ a fait lapider des gens et nous l’avons fait aussi après sa mort. J’ai peur que les gens disent, avec le temps : “Nous ne trouvons pas le verset de la lapidation dans les Livres d’Allah”, et qu’ils s’égarent en abandonnant un devoir qu’Allah a prescrit. La lapidation est une obligation fixée (par Allah) pour les hommes et les femmes mariés qui commettent la fornication, lorsque la preuve est établie, ou s’il y a grossesse, ou un aveu. Je jure par Allah, si ce n’était pas par crainte que les gens disent : “Umar a ajouté au Livre d’Allah”, je l’aurais écrit (dedans). »
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا هشيم، حدثنا الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن عبد الله بن عباس، ان عمر، - يعني ابن الخطاب - رضى الله عنه خطب فقال ان الله بعث محمدا صلى الله عليه وسلم بالحق وانزل عليه الكتاب فكان فيما انزل عليه اية الرجم فقراناها ووعيناها ورجم رسول الله صلى الله عليه وسلم ورجمنا من بعده واني خشيت - ان طال بالناس الزمان - ان يقول قايل ما نجد اية الرجم في كتاب الله فيضلوا بترك فريضة انزلها الله تعالى فالرجم حق على من زنى من الرجال والنساء اذا كان محصنا اذا قامت البينة او كان حمل او اعتراف وايم الله لولا ان يقول الناس زاد عمر في كتاب الله عز وجل لكتبتها
Rapporté par Nu’aym ibn Huzzal رضي الله عنه : Yazid ibn Nu’aym ibn Huzzal, d’après son père, a dit : Ma’iz ibn Malik était orphelin sous la protection de mon père. Il a eu des rapports illicites avec une esclave appartenant à un clan. Mon père lui dit : « Va voir le Messager d’Allah ﷺ et informe-le de ce que tu as fait, peut-être qu’il demandera à Allah de te pardonner. » Son intention était simplement d’espérer qu’il trouve ainsi une issue. Il alla donc le voir et dit : « Messager d’Allah ! J’ai commis la fornication, applique-moi la peine prescrite par Allah. » Le Prophète ﷺ se détourna de lui, alors il revint et dit : « Messager d’Allah ! J’ai commis la fornication, applique-moi la peine prescrite par Allah. » Il se détourna encore, puis il revint et dit : « Messager d’Allah ! J’ai commis la fornication, applique-moi la peine prescrite par Allah. » Lorsqu’il l’eut dit quatre fois, le Messager d’Allah ﷺ dit : « Tu l’as dit quatre fois. Avec qui l’as-tu fait ? » Il répondit : « Avec untelle. » Il demanda : « T’es-tu allongé avec elle ? » Il répondit : « Oui. » Il demanda : « Ta peau a-t-elle touché la sienne ? » Il répondit : « Oui. » Il demanda : « As-tu eu un rapport avec elle ? » Il répondit : « Oui. » Alors le Prophète ﷺ ordonna qu’il soit lapidé à mort. Il fut emmené au Harrah, et pendant qu’il était lapidé, il sentit la douleur des pierres, ne put la supporter et s’enfuit. Mais Abdullah ibn Unays le rattrapa alors que ceux qui le lapidaient ne pouvaient pas le rattraper. Il lui lança un os d’épaule de chameau, qui le frappa et le tua. Ils allèrent ensuite voir le Prophète ﷺ et le lui rapportèrent. Il dit : « Pourquoi ne l’avez-vous pas laissé ? Peut-être aurait-il pu se repentir et être pardonné par Allah. »
حدثنا محمد بن سليمان الانباري، حدثنا وكيع، عن هشام بن سعد، قال حدثني يزيد بن نعيم بن هزال، عن ابيه، قال كان ماعز بن مالك يتيما في حجر ابي . فاصاب جارية من الحى فقال له ابي ايت رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبره بما صنعت لعله يستغفر لك وانما يريد بذلك رجاء ان يكون له مخرجا فاتاه فقال يا رسول الله اني زنيت فاقم على كتاب الله . فاعرض عنه فعاد فقال يا رسول الله اني زنيت فاقم على كتاب الله . حتى قالها اربع مرار . قال صلى الله عليه وسلم " انك قد قلتها اربع مرات فبمن " . قال بفلانة . قال " هل ضاجعتها " . قال نعم . قال " هل باشرتها " . قال نعم . قال " هل جامعتها " . قال نعم . قال فامر به ان يرجم فاخرج به الى الحرة . فلما رجم فوجد مس الحجارة جزع فخرج يشتد فلقيه عبد الله بن انيس وقد عجز اصحابه فنزع له بوظيف بعير فرماه به فقتله ثم اتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فقال " هلا تركتموه لعله ان يتوب فيتوب الله عليه
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Muhammad ibn Ishaq a dit : J’ai raconté l’histoire de Ma’iz ibn Malik à Asim ibn Umar ibn Qatadah. Il m’a dit : Hasan ibn Muhammad ibn Ali ibn AbuTalib m’a dit : « Des hommes de la tribu d’Aslam, que je ne blâme pas et que tu apprécies, m’ont transmis cette parole du Messager d’Allah ﷺ : “Pourquoi ne l’avez-vous pas laissé ?” » Il a dit : Mais je n’ai pas compris cette tradition. Je suis donc allé voir Jabir ibn Abdullah et lui ai dit : « Des hommes de la tribu d’Aslam rapportent que le Messager d’Allah ﷺ a dit, lorsqu’on lui a parlé de l’angoisse de Ma’iz à cause des pierres : “Pourquoi ne l’avez-vous pas laissé ?” Mais je ne connais pas cette tradition. » Il a dit : « Mon cousin, je connais cette tradition mieux que quiconque. J’étais parmi ceux qui ont lapidé cet homme. Quand nous sommes sortis avec lui, que nous l’avons lapidé et qu’il a ressenti la douleur des pierres, il a crié : “Ô gens ! Ramenez-moi au Messager d’Allah ﷺ. Mon peuple m’a tué et trompé ; ils m’ont dit que le Messager d’Allah ﷺ ne me tuerait pas.” Nous ne l’avons pas laissé jusqu’à ce que nous le tuions. Quand nous sommes revenus auprès du Messager d’Allah ﷺ, nous l’en avons informé. Il a dit : “Pourquoi ne l’avez-vous pas laissé et ne me l’avez-vous pas ramené ?” et il a dit cela afin que le Messager d’Allah ﷺ puisse s’en assurer auprès de lui. Mais il n’a pas dit cela pour abandonner la peine prescrite. » Il a dit : « J’ai alors compris le sens de la tradition. »
حدثنا عبيد الله بن عمر بن ميسرة، حدثنا يزيد بن زريع، عن محمد بن اسحاق، قال ذكرت لعاصم بن عمر بن قتادة قصة ماعز بن مالك فقال لي حدثني حسن بن محمد بن علي بن ابي طالب، قال حدثني ذلك، من قول رسول الله صلى الله عليه وسلم " فهلا تركتموه " . من شيتم من رجال اسلم ممن لا اتهم . قال ولم اعرف هذا الحديث قال فجيت جابر بن عبد الله فقلت ان رجالا من اسلم يحدثون ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لهم حين ذكروا له جزع ماعز من الحجارة حين اصابته " الا تركتموه " . وما اعرف الحديث قال يا ابن اخي انا اعلم الناس بهذا الحديث كنت فيمن رجم الرجل انا لما خرجنا به فرجمناه فوجد مس الحجارة صرخ بنا يا قوم ردوني الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فان قومي قتلوني وغروني من نفسي واخبروني ان رسول الله صلى الله عليه وسلم غير قاتلي فلم ننزع عنه حتى قتلناه فلما رجعنا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم واخبرناه قال " فهلا تركتموه وجيتموني به " . ليستثبت رسول الله صلى الله عليه وسلم منه فاما لترك حد فلا قال فعرفت وجه الحديث
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Ma’iz ibn Malik est venu voir le Prophète ﷺ et a dit qu’il avait commis la fornication, et le Prophète ﷺ s’est détourné de lui. Il l’a répété plusieurs fois, mais le Prophète ﷺ s’est détourné de lui. Il demanda à ses proches : « Est-il fou ? » Ils répondirent : « Il n’a aucun défaut. » Il demanda : « L’as-tu fait avec elle ? » Il répondit : « Oui. » Alors il ordonna qu’il soit lapidé à mort. Il fut emmené et lapidé à mort, et le Prophète ﷺ n’a pas prié sur lui
حدثنا ابو كامل، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا خالد، - يعني الحذاء - عن عكرمة، عن ابن عباس، ان ماعز بن مالك، اتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال انه زنى . فاعرض عنه فاعاد عليه مرارا فاعرض عنه فسال قومه " امجنون هو " . قالوا ليس به باس . قال " افعلت بها " . قال نعم . فامر به ان يرجم فانطلق به فرجم ولم يصل عليه
Jabir b. Samurah رضي الله عنه a dit : J’ai vu Ma’iz b. Malik lorsqu’il fut amené au Prophète ﷺ. C’était un homme petit et musclé. Il ne portait pas le vêtement ample. Il a reconnu quatre fois avoir commis la fornication. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Peut-être l’as-tu embrassée ? » Il répondit que cet homme, le plus méprisable, avait commis la fornication. Le Prophète ﷺ le fit alors lapider à mort et fit un discours en disant : « Attention, chaque fois que nous partons en expédition dans le sentier d’Allah, l’un d’eux (c’est-à-dire les gens) reste en arrière en bêlant comme un bouc, et donne un peu de son lait (c’est-à-dire son sperme) à l’une des femmes. Si Allah me permet d’en attraper un, je le dissuaderai (d’approcher les femmes) en le punissant sévèrement. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن سماك، عن جابر بن سمرة، قال رايت ماعز بن مالك حين جيء به الى النبي صلى الله عليه وسلم رجلا قصيرا اعضل ليس عليه رداء فشهد على نفسه اربع مرات انه قد زنى . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فلعلك قبلتها " . قال لا والله انه قد زنى الاخر . قال فرجمه ثم خطب فقال " الا كلما نفرنا في سبيل الله عز وجل خلف احدهم له نبيب كنبيب التيس يمنح احداهن الكثبة اما ان الله ان يمكني من احد منهم الا نكلته عنهن
Simak a dit : J’ai entendu cette tradition de Jabir b. Samurah. Mais la première version est plus complète. Cette version précise : Il l’a répétée deux fois. Simak a dit : Je l’ai racontée à Sa’id b. Jubair. Il a dit : Il l’a répétée quatre fois
حدثنا محمد بن المثنى، عن محمد بن جعفر، عن شعبة، عن سماك، قال سمعت جابر بن سمرة، بهذا الحديث والاول اتم قال فرده مرتين . قال سماك فحدثت به سعيد بن جبير فقال انه رده اربع مرات
Shu’bah a dit : J’ai demandé à Simak la signification de KUTHBAH. Il a dit : « Une petite quantité de lait. »
حدثنا عبد الغني بن ابي عقيل المصري، حدثنا خالد، - يعني ابن عبد الرحمن - قال قال شعبة فسالت سماكا عن الكثبة فقال اللبن القليل
Ibn ‘Abbas رضي الله عنه a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a demandé à Ma’iz b. Malik : « Est-ce que ce que j’ai entendu à ton sujet est vrai ? » Il a répondu : « Qu’as-tu entendu à mon sujet ? » Il a dit : « J’ai entendu que tu as eu des rapports avec une fille de la famille d’untel. » Il a répondu : « Oui. » Il a alors témoigné quatre fois. Le Prophète ﷺ a ensuite donné l’ordre qu’il soit lapidé à mort
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لماعز بن مالك " احق ما بلغني عنك " . قال وما بلغك عني قال " بلغني عنك انك وقعت على جارية بني فلان " . قال نعم . فشهد اربع شهادات فامر به فرجم
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Ma'iz ibn Malik vint voir le Prophète ﷺ et avoua avoir commis la fornication à deux reprises. Mais le Prophète ﷺ le repoussa. Il revint et avoua encore deux fois. Le Prophète ﷺ le repoussa de nouveau. Il revint une troisième fois et avoua deux fois. Le Prophète ﷺ lui dit alors : « Tu t’es accusé toi-même à quatre reprises. Emmenez-le et lapidez-le à mort. »
حدثنا نصر بن علي، اخبرنا ابو احمد، اخبرنا اسراييل، عن سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال جاء ماعز بن مالك الى النبي صلى الله عليه وسلم فاعترف بالزنا مرتين فطرده ثم جاء فاعترف بالزنا مرتين فقال " شهدت على نفسك اربع مرات اذهبوا به فارجموه
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ dit à Ma'iz ibn Malik : « Peut-être as-tu embrassé, serré ou regardé ? » Il répondit : « Non. » Le Prophète ﷺ demanda alors : « As-tu eu un rapport avec elle ? » Il répondit : « Oui. » Sur cette réponse, le Prophète ﷺ ordonna qu’il soit lapidé à mort. Le narrateur ne mentionne pas « d’après Ibn Abbas ». Ceci est la version de Wahb
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا جرير، حدثني يعلى، عن عكرمة، ان النبي صلى الله عليه وسلم ح وحدثنا زهير بن حرب وعقبة بن مكرم قالا حدثنا وهب بن جرير حدثنا ابي قال سمعت يعلى بن حكيم يحدث عن عكرمة عن ابن عباس ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لماعز بن مالك " لعلك قبلت او غمزت او نظرت " . قال لا . قال " افنكتها " . قال نعم . قال فعند ذلك امر برجمه . ولم يذكر موسى عن ابن عباس وهذا لفظ وهب
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Un homme de la tribu d’Aslam vint voir le Prophète ﷺ et témoigna contre lui-même à quatre reprises qu’il avait eu des rapports illicites avec une femme, alors que le Prophète ﷺ détournait le regard à chaque fois. Lorsqu’il confessa une cinquième fois, le Prophète ﷺ se retourna et demanda : « As-tu eu un rapport avec elle ? » Il répondit : « Oui. » Le Prophète ﷺ demanda : « L’as-tu fait au point que ton organe sexuel est entré dans le sien ? » Il répondit : « Oui. » Il demanda encore : « L’as-tu fait comme le bâton du khôl dans son étui, ou comme une corde dans un puits ? » Il répondit : « Oui. » Il demanda : « Sais-tu ce qu’est la fornication ? » Il répondit : « Oui. J’ai fait avec elle, de façon illicite, ce qu’un homme fait légalement avec son épouse. » Le Prophète ﷺ demanda alors : « Qu’attends-tu de ce que tu viens de dire ? » Il répondit : « Je veux que tu me purifies. » Le Prophète ﷺ donna alors l’ordre et il fut lapidé à mort. Ensuite, le Prophète ﷺ entendit l’un de ses compagnons dire à un autre : « Regarde cet homme dont Allah avait caché la faute, mais qui n’a pas voulu s’arrêter, au point d’être lapidé comme un chien. » Le Prophète ﷺ ne leur répondit rien, mais marcha un moment jusqu’à arriver près d’une carcasse d’âne, les pattes en l’air. Il demanda : « Où sont untel et untel ? » Ils dirent : « Nous sommes là, Messager d’Allah ﷺ ! » Il dit : « Descendez et mangez de cette carcasse d’âne. » Ils répondirent : « Messager d’Allah ! Qui pourrait en manger ? » Il dit : « L’humiliation que vous venez d’infliger à votre frère est plus grave que d’en manger. Par Celui qui détient mon âme, il est maintenant parmi les rivières du Paradis, s’y baignant. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، عن ابن جريج، قال اخبرني ابو الزبير، ان عبد الرحمن بن الصامت ابن عم ابي هريرة، اخبره انه، سمع ابا هريرة، يقول جاء الاسلمي الى نبي الله صلى الله عليه وسلم فشهد على نفسه انه اصاب امراة حراما اربع مرات كل ذلك يعرض عنه النبي صلى الله عليه وسلم فاقبل في الخامسة فقال " انكتها " . قال نعم . قال " حتى غاب ذلك منك في ذلك منها " . قال نعم . قال " كما يغيب المرود في المكحلة والرشاء في البير " . قال نعم . قال " فهل تدري ما الزنا " . قال نعم اتيت منها حراما ما ياتي الرجل من امراته حلالا . قال " فما تريد بهذا القول " . قال اريد ان تطهرني . فامر به فرجم فسمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلين من اصحابه يقول احدهما لصاحبه انظر الى هذا الذي ستر الله عليه فلم تدعه نفسه حتى رجم رجم الكلب . فسكت عنهما ثم سار ساعة حتى مر بجيفة حمار شايل برجله فقال " اين فلان وفلان " . فقالا نحن ذان يا رسول الله . قال " انزلا فكلا من جيفة هذا الحمار " . فقالا يا نبي الله من ياكل من هذا قال " فما نلتما من عرض اخيكما انفا اشد من اكل منه والذي نفسي بيده انه الان لفي انهار الجنة ينقمس فيها
Un récit similaire a aussi été transmis par Abu Hurayrah رضي الله عنه par une autre chaîne de rapporteurs. Cette version ajoute : Le narrateur Hasan b. Ali a dit : Les transmetteurs ont divergé sur les mots rapportés. Certains ont dit que Ma’iz avait été attaché à un arbre, d’autres qu’il avait été mis debout
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا ابو عاصم، حدثنا ابن جريج، قال اخبرنا ابو الزبير، عن ابن عم ابي هريرة، عن ابي هريرة، بنحوه زاد واختلفوا فقال بعضهم ربط الى شجرة وقال بعضهم وقف
Jabir ibn Abd Allah رضي الله عنه a dit : Un homme de la tribu d’Aslam vint voir le Messager d’Allah ﷺ et avoua avoir commis la fornication. Le Prophète ﷺ se détourna de lui. Quand il témoigna contre lui-même à quatre reprises, le Prophète ﷺ demanda : « Es-tu fou ? » Il répondit : « Non. » Il demanda : « Es-tu marié ? » Il répondit : « Oui. » Le Prophète ﷺ ordonna alors qu’il soit lapidé sur la place de prière. Quand les pierres le blessèrent, il s’enfuit, mais il fut rattrapé et lapidé à mort. Le Prophète ﷺ parla alors en bien de lui et ne pria pas sur lui
حدثنا محمد بن المتوكل العسقلاني، والحسن بن علي، قالا حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن جابر بن عبد الله، ان رجلا، من اسلم جاء الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاعترف بالزنا فاعرض عنه ثم اعترف فاعرض عنه حتى شهد على نفسه اربع شهادات فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " ابك جنون " . قال لا . قال " احصنت " . قال نعم . قال فامر به النبي صلى الله عليه وسلم فرجم في المصلى فلما اذلقته الحجارة فر فادرك فرجم حتى مات فقال له النبي صلى الله عليه وسلم خيرا ولم يصل عليه