Loading...

Loading...
Livres
12 Hadiths
Rapporté par Jabir ibn Samurah : Le Prophète ﷺ a dit : « La religion continuera d’être établie tant qu’il y aura douze califes parmi vous, et toute la communauté sera d’accord sur chacun d’eux. » J’ai ensuite entendu du Prophète ﷺ des paroles que je n’ai pas comprises. J’ai demandé à mon père : « Que dit-il ? » Il a répondu : « Ils seront tous issus des Quraysh. »
حدثنا عمرو بن عثمان، حدثنا مروان بن معاوية، عن اسماعيل، - يعني ابن ابي خالد - عن ابيه، عن جابر بن سمرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا يزال هذا الدين قايما حتى يكون عليكم اثنا عشر خليفة كلهم تجتمع عليه الامة " . فسمعت كلاما من النبي صلى الله عليه وسلم لم افهمه قلت لابي ما يقول قال " كلهم من قريش
Rapporté par Jabir ibn Samurah : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Cette religion restera forte jusqu’à l’époque de douze califes. » Les gens ont alors dit : « Allah est le Plus Grand ! » et il y a eu du tumulte. Ensuite, il a dit quelque chose à voix basse que je n’ai pas compris. J’ai donc demandé à mon père : « Qu’a-t-il dit, père ? » Il a répondu : « Ils seront tous issus des Quraysh. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، حدثنا داود، عن عامر، عن جابر بن سمرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا يزال هذا الدين عزيزا الى اثنى عشر خليفة " . قال فكبر الناس وضجوا ثم قال كلمة خفية قلت لابي يا ابة ما قال قال " كلهم من قريش
Le hadith mentionné ci-dessus a aussi été transmis par Jabir ibn Samurah par une autre chaîne de rapporteurs. Cette version ajoute : Lorsqu’il est rentré chez lui, les Quraysh sont venus le voir et ont dit : « Que se passera-t-il ensuite ? » Il a répondu : « Alors, le désordre régnera. »
حدثنا ابن نفيل، حدثنا زهير، حدثنا زياد بن خيثمة، حدثنا الاسود بن سعيد الهمداني، عن جابر بن سمرة، بهذا الحديث زاد فلما رجع الى منزله اتته قريش فقالوا ثم يكون ماذا قال " ثم يكون الهرج
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud : Le Prophète ﷺ a dit : « Même s’il ne restait qu’un seul jour à ce monde, Allah prolongerait ce jour (selon la version de Za’idah), jusqu’à ce qu’Il fasse venir un homme qui fait partie de moi ou de ma famille, dont le nom du père est le même que celui de mon père, qui remplira la terre d’équité et de justice comme elle a été remplie d’oppression et de tyrannie (selon la version de Fitr). » Selon la version de Sufyan : « Le monde ne disparaîtra pas avant que les Arabes ne soient gouvernés par un homme de ma famille dont le nom sera le même que le mien. » Abu Dawud a dit : La version de ‘Umar et Abu Bakr est la même que celle de Sufyan
حدثنا مسدد، ان عمر بن عبيد، حدثهم ح، وحدثنا محمد بن العلاء، حدثنا ابو بكر، - يعني ابن عياش ح وحدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، ح وحدثنا احمد بن ابراهيم، حدثنا عبيد الله بن موسى، اخبرنا زايدة، ح وحدثنا احمد بن ابراهيم، حدثني عبيد الله بن موسى، عن فطر، - المعنى واحد - كلهم عن عاصم، عن زر، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لو لم يبق من الدنيا الا يوم " . قال زايدة في حديثه " لطول الله ذلك اليوم " . ثم اتفقوا " حتى يبعث فيه رجلا مني " . او " من اهل بيتي يواطي اسمه اسمي واسم ابيه اسم ابي " . زاد في حديث فطر " يملا الارض قسطا وعدلا كما مليت ظلما وجورا " . وقال في حديث سفيان " لا تذهب او لا تنقضي الدنيا حتى يملك العرب رجل من اهل بيتي يواطي اسمه اسمي " . قال ابو داود لفظ عمر وابي بكر بمعنى سفيان
Rapporté par Ali ibn Abu Talib : Le Prophète ﷺ a dit : « Même s’il ne restait qu’un seul jour à ce monde, Allah ferait venir un homme de ma famille qui remplira la terre de justice comme elle a été remplie d’oppression. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا الفضل بن دكين، حدثنا فطر، عن القاسم بن ابي بزة، عن ابي الطفيل، عن علي، - رضى الله تعالى عنه - عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لو لم يبق من الدهر الا يوم لبعث الله رجلا من اهل بيتي يملاها عدلا كما مليت جورا
Rapporté par Umm Salamah, la mère des croyants رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a dit : « Le Mahdi fera partie de ma famille, des descendants de Fatimah. » Abdullah ibn Ja’far a dit : « J’ai entendu AbulMalih faire l’éloge de Ali ibn Nufayl et décrire ses bonnes qualités. »
حدثنا احمد بن ابراهيم، حدثنا عبد الله بن جعفر الرقي، حدثنا ابو المليح الحسن بن عمر، عن زياد بن بيان، عن علي بن نفيل، عن سعيد بن المسيب، عن ام سلمة، قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " المهدي من عترتي من ولد فاطمة " . قال عبد الله بن جعفر وسمعت ابا المليح يثني على علي بن نفيل ويذكر منه صلاحا
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri : Le Prophète ﷺ a dit : « Le Mahdi sera de ma descendance, il aura un large front et un nez proéminent. Il remplira la terre d’équité et de justice comme elle a été remplie d’oppression et de tyrannie, et il gouvernera pendant sept ans. »
حدثنا سهل بن تمام بن بزيع، حدثنا عمران القطان، عن قتادة، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " المهدي مني اجلى الجبهة اقنى الانف يملا الارض قسطا وعدلا كما مليت جورا وظلما يملك سبع سنين
Rapporté par Umm Salamah, la mère des croyants رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a dit : « Il y aura un désaccord à la mort d’un calife et un homme du peuple de Médine se précipitera vers La Mecque. Certains habitants de La Mecque viendront à lui, le feront sortir contre son gré et lui prêteront allégeance entre le Coin et la Station. Une armée sera alors envoyée contre lui depuis la Syrie, mais elle sera engloutie dans le désert entre La Mecque et Médine. Quand les gens verront cela, les meilleurs saints de Syrie et les meilleurs gens d’Irak viendront à lui et lui prêteront allégeance entre le Coin et la Station. Ensuite, un homme des Quraysh, dont les oncles maternels appartiennent à Kalb, enverra une armée contre eux, qui sera vaincue, et ce sera l’expédition de Kalb. Malheureux sera celui qui ne recevra pas le butin de Kalb. Il répartira les biens et gouvernera les gens selon la Sunna de leur Prophète ﷺ et établira l’islam sur la terre. Il restera sept ans, puis mourra, et les musulmans prieront sur lui. » Abu Dawud a dit : Certains ont transmis de Hisham « neuf ans » et d’autres « sept ans »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني ابي، عن قتادة، عن صالح ابي الخليل، عن صاحب، له عن ام سلمة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يكون اختلاف عند موت خليفة فيخرج رجل من اهل المدينة هاربا الى مكة فياتيه ناس من اهل مكة فيخرجونه وهو كاره فيبايعونه بين الركن والمقام ويبعث اليه بعث من الشام فيخسف بهم بالبيداء بين مكة والمدينة فاذا راى الناس ذلك اتاه ابدال الشام وعصايب اهل العراق فيبايعونه بين الركن والمقام ثم ينشا رجل من قريش اخواله كلب فيبعث اليهم بعثا فيظهرون عليهم وذلك بعث كلب والخيبة لمن لم يشهد غنيمة كلب فيقسم المال ويعمل في الناس بسنة نبيهم صلى الله عليه وسلم ويلقي الاسلام بجرانه الى الارض فيلبث سبع سنين ثم يتوفى ويصلي عليه المسلمون " . قال ابو داود قال بعضهم عن هشام " تسع سنين " . وقال بعضهم " سبع سنين
Le hadith mentionné ci-dessus a aussi été transmis par Qatadah par une autre chaîne de rapporteurs. Cette version indique « neuf ans ». Abu Dawud a dit : Les autres rapporteurs ont mentionné « neuf ans » de Hisham sauf Mu’adh
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا عبد الصمد، عن همام، عن قتادة، بهذا الحديث وقال " تسع سنين " . قال ابو داود وقال غير معاذ عن هشام " تسع سنين
Le hadith mentionné ci-dessus a aussi été transmis par Umm Salamah de la part du Prophète ﷺ par une autre chaîne de rapporteurs. La version de Mu’adh est plus complète
حدثنا ابن المثنى، حدثنا عمرو بن عاصم، حدثنا ابو العوام، حدثنا قتادة، عن ابي الخليل، عن عبد الله بن الحارث، عن ام سلمة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث وحديث معاذ اتم
Umm Salamah رضي الله عنها a rapporté que le Prophète ﷺ a parlé de l’engloutissement d’une armée par la terre. J’ai demandé : « Comment un homme qui vient contre son gré sera-t-il englouti, Messager d’Allah ? » Il a répondu : « Tous seront engloutis, mais chacun sera ressuscité selon son intention le Jour de la Résurrection. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن عبد العزيز بن رفيع، عن عبيد الله ابن القبطية، عن ام سلمة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بقصة جيش الخسف قلت يا رسول الله فكيف بمن كان كارها قال " يخسف بهم ولكن يبعث يوم القيامة على نيته
Abu Dawud a dit : Abu Ishaq a rapporté qu’Ali a regardé son fils al-Hasan et a dit : « Mon fils est un sayyid (chef) comme l’a nommé le Prophète ﷺ, et de sa descendance viendra un homme qui portera le nom de votre Prophète ﷺ et lui ressemblera dans le comportement, mais pas dans l’apparence. » Il a ensuite mentionné l’histoire où il remplira la terre de justice