Loading...

Loading...
Livres
26 Hadiths
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ voulait écrire à certains souverains perses. On lui a dit qu’ils ne liraient pas une lettre sans sceau, alors il fit faire une bague en argent sur laquelle il fit graver : « Muhammad le Messager d’Allah »
حدثنا عبد الرحيم بن مطرف الرواسي، حدثنا عيسى، عن سعيد، عن قتادة، عن انس بن مالك، قال اراد رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يكتب الى بعض الاعاجم فقيل له انهم لا يقرءون كتابا الا بخاتم فاتخذ خاتما من فضة ونقش فيه " محمد رسول الله
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Anas رضي الله عنه par une autre chaîne de rapporteurs. Dans cette version, transmise par ‘Isa ibn Yunus, il est ajouté : « Elle est restée dans sa main jusqu’à sa mort, puis dans la main d’Abu Bakr jusqu’à sa mort, puis dans la main de ‘Umar jusqu’à sa mort, puis dans la main de ‘Uthman. Lorsqu’il était près d’un puits, elle est tombée dedans. Il a demandé qu’on la retrouve, mais elle n’a pas pu être retrouvée. »
حدثنا وهب بن بقية، عن خالد، عن سعيد، عن قتادة، عن انس، بمعنى حديث عيسى بن يونس زاد فكان في يده حتى قبض وفي يد ابي بكر حتى قبض وفي يد عمر حتى قبض وفي يد عثمان فبينما هو عند بير اذ سقط في البير فامر بها فنزحت فلم يقدر عليه
Rapporté par Anas رضي الله عنه : La bague-sceau du Prophète ﷺ était en argent avec une pierre d’Abyssinie
حدثنا قتيبة بن سعيد، واحمد بن صالح، قالا حدثنا ابن وهب، اخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، قال حدثني انس، قال كان خاتم النبي صلى الله عليه وسلم من ورق فصه حبشي
Rapporté par Anas رضي الله عنه : La bague-sceau du Prophète ﷺ était entièrement en argent, y compris la pierre
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا حميد الطويل، عن انس بن مالك، قال كان خاتم النبي صلى الله عليه وسلم من فضة كله فصه منه
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a pris une bague-sceau en or et a mis la pierre du côté de la paume de sa main. Il y fit graver : « Muhammad, le Messager d’Allah ». Les gens prirent alors des bagues en or comme la sienne. Quand il vit cela, il la jeta et dit : « Je ne la porterai plus jamais. » Il fit ensuite faire une bague en argent et y fit graver : « Muhammad, le Messager d’Allah ». Après lui, Abu Bakr la porta, puis ‘Umar après Abu Bakr, puis ‘Uthman après ‘Umar, jusqu’à ce qu’elle tombe dans un puits appelé Aris. Abu Dawud a dit : Les gens n’ont pas été en désaccord sur ‘Uthman jusqu’à ce que la bague-sceau tombe de sa main
حدثنا نصير بن الفرج، حدثنا ابو اسامة، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال اتخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم خاتما من ذهب وجعل فصه مما يلي بطن كفه ونقش فيه " محمد رسول الله " . فاتخذ الناس خواتم الذهب فلما راهم قد اتخذوها رمى به وقال " لا البسه ابدا " . ثم اتخذ خاتما من فضة نقش فيه " محمد رسول الله " . ثم لبس الخاتم بعده ابو بكر ثم لبسه بعد ابي بكر عمر ثم لبسه بعده عثمان حتى وقع في بير اريس . قال ابو داود ولم يختلف الناس على عثمان حتى سقط الخاتم من يده
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Ibn ‘Umar رضي الله عنه par une autre chaîne de rapporteurs du Prophète ﷺ. Cette version ajoute : Il y fit graver : « Muhammad, le Messager d’Allah » et dit : « Personne ne doit graver quoi que ce soit de la même manière que ma bague-sceau. » Puis il transmit le reste de la tradition
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن ايوب بن موسى، عن نافع، عن ابن عمر، في هذا الخبر عن النبي صلى الله عليه وسلم فنقش فيه " محمد رسول الله " . وقال " لا ينقش احد على نقش خاتمي هذا " . ثم ساق الحديث
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Ibn ‘Umar رضي الله عنه par une autre chaîne de rapporteurs du Prophète ﷺ. Cette version ajoute : Ils l’ont cherchée mais ne l’ont pas retrouvée. ‘Uthman fit alors faire une bague-sceau et y fit graver : « Muhammad, le Messager d’Allah ». Il la portait ou l’utilisait pour sceller
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا ابو عاصم، عن المغيرة بن زياد، عن نافع، عن ابن عمر، بهذا الخبر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال فالتمسوه فلم يجدوه فاتخذ عثمان خاتما ونقش فيه " محمد رسول الله " . قال فكان يختم به او يتختم به
Anas ibn Malik رضي الله عنه a dit qu’il n’a vu une bague-sceau en argent à la main du Prophète ﷺ qu’un seul jour. Les gens en firent alors et les portèrent aussi. Le Prophète ﷺ la jeta ensuite et les gens firent de même. Abu Dawud a dit : Ziyad ibn Sa’d, Shu’aib et Ibn Musafir l’ont transmis d’al-Zuhri. ‘Ali a dit dans leurs versions : « en argent »
حدثنا محمد بن سليمان، لوين عن ابراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن انس بن مالك، انه راى في يد النبي صلى الله عليه وسلم خاتما من ورق يوما واحدا فصنع الناس فلبسوا وطرح النبي صلى الله عليه وسلم فطرح الناس . قال ابو داود رواه عن الزهري زياد بن سعد وشعيب وابن مسافر كلهم قال من ورق
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud رضي الله عنه : Le Prophète d’Allah ﷺ n’aimait pas dix choses : la couleur jaune, c’est-à-dire le khaluq, teindre les cheveux blancs, traîner le vêtement en dessous des chevilles, porter une bague-sceau en or, qu’une femme se pare devant des personnes qui ne sont pas de sa famille proche, jouer aux dés, utiliser des incantations sauf avec les deux sourates protectrices, porter des amulettes, retirer le sexe avant l’éjaculation, que ce soit avec une épouse ou non, et avoir des rapports avec une femme qui allaite un enfant. Mais il ne les a pas déclarées interdites. Abu Dawud a dit : Seuls les rapporteurs de Basra ont transmis cette tradition
حدثنا مسدد، حدثنا المعتمر، قال سمعت الركين بن الربيع، يحدث عن القاسم بن حسان، عن عبد الرحمن بن حرملة، ان ابن مسعود، كان يقول كان نبي الله صلى الله عليه وسلم يكره عشر خلال الصفرة - يعني الخلوق - وتغيير الشيب وجر الازار والتختم بالذهب والتبرج بالزينة لغير محلها والضرب بالكعاب والرقى الا بالمعوذات وعقد التمايم وعزل الماء لغير او غير محله او عن محله وفساد الصبي غير محرمه . قال ابو داود انفرد باسناد هذا الحديث اهل البصرة والله اعلم
Rapporté par Buraydah ibn al-Hasib رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ en portant une bague-sceau en cuivre jaune. Il lui a dit : « Pourquoi est-ce que je sens chez toi l’odeur des idoles ? » Alors il l’a jetée et est revenu avec une bague-sceau en fer. Le Prophète ﷺ a dit : « Pourquoi portes-tu l’ornement des habitants de l’Enfer ? » Il l’a donc jetée. Il a demandé : « Ô Messager d’Allah, en quelle matière dois-je la faire ? » Il a dit : « Fais-la en argent, mais qu’elle ne pèse pas un mithqal. » Le rapporteur Muhammad n’a pas dit : « ‘Abd Allah ibn Muslim », et al-Hasan n’a pas dit : « al-Sulami al-Marwazi »
حدثنا الحسن بن علي، ومحمد بن عبد العزيز بن ابي رزمة، - المعنى - ان زيد بن حباب، اخبرهم عن عبد الله بن مسلم السلمي المروزي ابي طيبة، عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، ان رجلا، جاء الى النبي صلى الله عليه وسلم وعليه خاتم من شبه فقال له " ما لي اجد منك ريح الاصنام " . فطرحه ثم جاء وعليه خاتم من حديد فقال " ما لي ارى عليك حلية اهل النار " . فطرحه فقال يا رسول الله من اى شىء اتخذه قال " اتخذه من ورق ولا تتمه مثقالا " . ولم يقل محمد عبد الله بن مسلم . ولم يقل الحسن السلمي المروزي
Iyas ibn al-Harith ibn al-Mu’aiqib, citant son grand-père, a dit — et son grand-père maternel était Abu Dhubab : La bague-sceau du Prophète ﷺ était en fer poli avec de l’argent. Parfois, elle restait en ma possession. Al-Mu’ayqib était chargé de la bague-sceau du Prophète ﷺ
حدثنا ابن المثنى، وزياد بن يحيى، والحسن بن علي، قالوا حدثنا سهل بن حماد ابو عتاب، حدثنا ابو مكين، نوح بن ربيعة حدثني اياس بن الحارث بن المعيقيب، وجده، من قبل امه ابو ذباب عن جده، قال كان خاتم النبي صلى الله عليه وسلم من حديد ملوي عليه فضة . قال فربما كان في يده قال وكان المعيقيب على خاتم النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ali رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Dis : Ô Allah, guide-moi et rends-moi droit. » Par “guidance” (hidayah), il entendait montrer le droit chemin, et par “droiture” (sadad), il entendait la justesse d’une flèche. Puis, en montrant l’annulaire et le majeur, il a dit : « Il m’a interdit de porter une bague-sceau à l’un de ces deux doigts. » (Asim n’était pas sûr duquel.) Il m’a aussi interdit de porter des vêtements qassiyyah et mitharah. Abu Burdah a dit : Nous avons demandé à ‘Ali : « Qu’est-ce que le qassiyyah ? » Il a répondu : « Ce sont des vêtements importés de Syrie ou d’Égypte, rayés et marqués comme des citrons. » Et le mitharah était une chose faite par les femmes pour leurs maris
حدثنا مسدد، حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا عاصم بن كليب، عن ابي بردة، عن علي، - رضى الله عنه - قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " قل اللهم اهدني وسددني واذكر بالهداية هداية الطريق واذكر بالسداد تسديدك السهم " . قال ونهاني ان اضع الخاتم في هذه او في هذه للسبابة والوسطى - شك عاصم - ونهاني عن القسية والميثرة . قال ابو بردة فقلنا لعلي ما القسية قال ثياب تاتينا من الشام او من مصر مضلعة فيها امثال الاترج قال والميثرة شىء كانت تصنعه النساء لبعولتهن
Rapporté par Ali ibn Abu Talib رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ portait sa bague à la main droite
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، اخبرني سليمان بن بلال، عن شريك بن ابي نمر، عن ابراهيم بن عبد الله بن حنين، عن ابيه، عن علي، - رضى الله تعالى عنه - عن النبي صلى الله عليه وسلم . قال شريك واخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يتختم في يمينه
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ portait sa bague à la main gauche et plaçait la pierre contre la paume de sa main. Abu Dawud a dit : Ibn Ishaq et Usamah b. Zaid ont rapporté de Nafi' : « À la main droite. »
حدثنا نصر بن علي، حدثني ابي، حدثنا عبد العزيز بن ابي رواد، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يتختم في يساره وكان فصه في باطن كفه . قال ابو داود قال ابن اسحاق واسامة - يعني ابن زيد - عن نافع باسناده في يمينه
Nafi' a rapporté qu'Ibn 'Umar رضي الله عنه portait sa bague à la main gauche
حدثنا هناد، عن عبدة، عن عبيد الله، عن نافع، ان ابن عمر، كان يلبس خاتمه في يده اليسرى
Muhammad ibn Ishaq a dit : J'ai vu as-Salt ibn Abdullah ibn Nawfal ibn AbdulMuttalib porter sa bague à l'auriculaire droit. Je lui ai demandé : « Qu'est-ce que c'est ? » Il a répondu : « J'ai vu Ibn Abbas la porter de cette façon. Il mettait la pierre vers le haut de la paume. Ibn Abbas a aussi mentionné que le Messager d’Allah ﷺ portait sa bague ainsi. »
حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا يونس بن بكير، عن محمد بن اسحاق، قال رايت على الصلت بن عبد الله بن نوفل بن عبد المطلب خاتما في خنصره اليمنى فقلت ما هذا قال رايت ابن عباس يلبس خاتمه هكذا وجعل فصه على ظهرها . قال ولا يخال ابن عباس الا قد كان يذكر ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يلبس خاتمه كذلك
Ibn az-Zubayr a rapporté qu’une femme cliente de leur famille a emmené la fille d’az-Zubayr chez Omar ibn al-Khattab رضي الله عنه alors qu’elle portait des grelots aux jambes. Omar les a coupés et a dit qu’il avait entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Il y a un diable avec chaque grelot. »
حدثنا علي بن سهل، وابراهيم بن الحسن، قالا حدثنا حجاج، عن ابن جريج، اخبرني عمر بن حفص، ان عامر بن عبد الله، - قال علي بن سهل ابن الزبير - اخبره ان مولاة لهم ذهبت بابنة الزبير الى عمر بن الخطاب وفي رجلها اجراس فقطعها عمر ثم قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان مع كل جرس شيطانا
Bunanah, une femme cliente de 'Abd al-Rahman b. Hayyan al-Ansari, a rapporté que lorsqu’elle était avec Aishah رضي الله عنها, une fille portant de petits grelots a été amenée devant elle. Elle a ordonné qu’on ne l’amène plus tant qu’on ne lui avait pas retiré ses grelots. Elle a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : Les anges n’entrent pas dans une maison où il y a une cloche. »
حدثنا محمد بن عبد الرحيم، حدثنا روح، حدثنا ابن جريج، عن بنانة، مولاة عبد الرحمن بن حسان الانصاري عن عايشة، قالت بينما هي عندها اذ دخل عليها بجارية وعليها جلاجل يصوتن فقالت لا تدخلنها على الا ان تقطعوا جلاجلها وقالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تدخل الملايكة بيتا فيه جرس
AbdurRahman ibn Tarafah a rapporté que son grand-père Arfajah ibn As'ad, qui avait eu le nez coupé à la bataille d’al-Kilab, s’était fait poser un nez en argent, mais il a dégagé une mauvaise odeur. Le Prophète ﷺ lui a alors ordonné de se faire un nez en or
حدثنا موسى بن اسماعيل، ومحمد بن عبد الله الخزاعي، - المعنى - قالا حدثنا ابو الاشهب، عن عبد الرحمن بن طرفة، ان جده، عرفجة بن اسعد قطع انفه يوم الكلاب فاتخذ انفا من ورق فانتن عليه فامره النبي صلى الله عليه وسلم فاتخذ انفا من ذهب
La tradition mentionnée ci-dessus (n° 4220) a aussi été transmise par Arfajah ibn As'ad à travers une autre chaîne, avec le même contenu. Yazid a dit : « J’ai demandé à AbulAshhab : Est-ce qu’AbdurRahman ibn Tarafah a connu son grand-père Arfajah ? » Il a répondu : « Oui. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا يزيد بن هارون، وابو عاصم قالا حدثنا ابو الاشهب، عن عبد الرحمن بن طرفة، عن عرفجة بن اسعد، بمعناه . قال يزيد قلت لابي الاشهب ادرك عبد الرحمن بن طرفة جده عرفجة قال نعم