Loading...

Loading...
Livres
55 Hadiths
Rapporté par Abdullah ibn Mughaffal رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de se peigner les cheveux sauf tous les deux jours
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن هشام بن حسان، عن الحسن، عن عبد الله بن مغفل، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الترجل الا غبا
Abdullah ibn Buraydah a dit : Un homme parmi les compagnons du Prophète ﷺ est allé voir Fudalah ibn Ubayd alors qu’il était en Égypte. Il lui a dit : « Je ne suis pas venu te rendre visite, mais toi et moi avons entendu un hadith du Messager d’Allah ﷺ. J’espère que tu t’en souviens. » Il demanda : « Lequel ? » Il répondit : « Tel ou tel. » Il dit : « Pourquoi te vois-je décoiffé alors que tu es le gouverneur de cette région ? » Il répondit : « Le Messager d’Allah ﷺ nous a interdit de trop rechercher le luxe. » Il demanda : « Pourquoi es-tu pieds nus ? » Il répondit : « Le Prophète ﷺ nous commandait parfois de marcher pieds nus. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا يزيد المازني، اخبرنا الجريري، عن عبد الله بن بريدة، ان رجلا، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم رحل الى فضالة بن عبيد وهو بمصر فقدم عليه فقال اما اني لم اتك زايرا ولكني سمعت انا وانت حديثا من رسول الله صلى الله عليه وسلم رجوت ان يكون عندك منه علم . قال وما هو قال كذا وكذا قال فما لي اراك شعثا وانت امير الارض قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان ينهانا عن كثير من الارفاه . قال فما لي لا ارى عليك حذاء قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يامرنا ان نحتفي احيانا
Rapporté par Abu Umamah Ilyas ibn Tha'labah رضي الله عنه : Les compagnons du Messager d’Allah ﷺ ont mentionné ce mot devant lui. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Écoutez, écoutez ! Porter des vêtements usés fait partie de la foi, porter des vêtements usés fait partie de la foi. » Abu Dawud a dit : Il s’agit de Abu Umamah ibn Tha’labat al-Ansari
حدثنا النفيلي، حدثنا محمد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، عن عبد الله بن ابي امامة، عن عبد الله بن كعب بن مالك، عن ابي امامة، قال ذكر اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما عنده الدنيا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا تسمعون الا تسمعون ان البذاذة من الايمان ان البذاذة من الايمان " . يعني التقحل . قال ابو داود هو ابو امامة بن ثعلبة الانصاري
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ avait du sikkah avec lequel il se parfumait
حدثنا نصر بن علي، حدثنا ابو احمد، عن شيبان بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن المختار، عن موسى بن انس، عن انس بن مالك، قال كانت للنبي صلى الله عليه وسلم سكة يتطيب منها
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui a des cheveux doit en prendre soin. »
حدثنا سليمان بن داود المهري، اخبرنا ابن وهب، حدثني ابن ابي الزناد، عن سهيل بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من كان له شعر فليكرمه
Rapporté par Aisha, la mère des croyants رضي الله عنها : Karima, fille de Hammam, a raconté qu’une femme est venue voir Aisha رضي الله عنها et lui a demandé à propos de la teinture au henné. Elle a répondu : « Il n’y a pas de mal, mais je n’aime pas cela. Mon bien-aimé, le Messager d’Allah ﷺ, n’aimait pas son odeur. » Abu Dawud a dit : Elle parlait de la couleur des cheveux de la tête
حدثنا عبيد الله بن عمر، حدثنا يحيى بن سعيد، عن علي بن المبارك، عن يحيى بن ابي كثير، قال حدثتني كريمة بنت همام، ان امراة، اتت عايشة - رضى الله عنها - فسالتها عن خضاب الحناء فقالت لا باس به ولكني اكرهه كان حبيبي رسول الله صلى الله عليه وسلم يكره ريحه . قال ابو داود تعني خضاب شعر الراس
Rapporté par Aisha, la mère des croyants رضي الله عنها : Quand Hind, fille de Utbah, a dit : « Prophète d’Allah, accepte mon allégeance », il répondit : « Je n’accepterai ton allégeance que lorsque tu feras une différence sur les paumes de tes mains, car elles ressemblent aux pattes d’un animal sauvage. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثتني غبطة بنت عمرو المجاشعية، قالت حدثتني عمتي ام الحسن، عن جدتها، عن عايشة، رضى الله عنها ان هندا بنت عتبة، قالت يا نبي الله بايعني . قال " لا ابايعك حتى تغيري كفيك كانهما كفا سبع
Rapporté par Aisha, la mère des croyants رضي الله عنها : Une femme fit un signe derrière un rideau pour indiquer qu’elle avait une lettre pour le Messager d’Allah ﷺ. Le Prophète ﷺ ferma la main en disant : « Je ne sais pas si c’est la main d’un homme ou d’une femme. » Elle dit : « Non, c’est celle d’une femme. » Il dit : « Si tu étais une femme, tu aurais différencié tes ongles, c’est-à-dire avec du henné. »
حدثنا محمد بن محمد الصوري، حدثنا خالد بن عبد الرحمن، حدثنا مطيع بن ميمون، عن صفية بنت عصمة، عن عايشة، - رضى الله عنها - قالت اومت امراة من وراء ستر بيدها كتاب الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقبض النبي صلى الله عليه وسلم يده فقال " ما ادري ايد رجل ام يد امراة " . قالت بل امراة . قال " لو كنت امراة لغيرت اظفارك " . يعني بالحناء
Rapporté par Humaid ibn Abd al-Rahman رضي الله عنه : Il a entendu Mu’awiyah ibn Abi Sufyan dire pendant le Hajj, alors qu’il était sur le minbar et qu’il tenait une mèche de cheveux dans la main du garde : « Ô gens de Médine, où sont vos savants ? J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ interdire cela et dire : Les enfants d’Israël ont péri lorsque leurs femmes ont pratiqué cela. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، انه سمع معاوية بن ابي سفيان، عام حج وهو على المنبر وتناول قصة من شعر كانت في يد حرسي يقول يا اهل المدينة اين علماوكم سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن مثل هذه ويقول " انما هلكت بنو اسراييل حين اتخذ هذه نساوهم
Abd Allah رضي الله عنه a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a maudit la femme qui ajoute de faux cheveux et celle qui le demande, la femme qui tatoue et celle qui le demande
حدثنا احمد بن حنبل، ومسدد، قالا حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال حدثني نافع، عن عبد الله، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم الواصلة والمستوصلة والواشمة والمستوشمة
Abd Allah (ibn Mas’ud) رضي الله عنه a dit : Allah a maudit les femmes qui tatouent et celles qui se font tatouer, celles qui ajoutent de faux cheveux (selon la version de Muhammad ibn Isa) et celles qui s’épilent le visage (selon la version de ‘Uthman). La version commune ajoute : Les femmes qui se font écarter les dents pour la beauté, changeant ainsi ce qu’Allah a créé. Lorsqu’une femme de Banu Asad nommée Umm Ya’qub, qui lisait le Coran (selon la version de ‘Uthman), l’a entendu, elle est venue le voir (selon la version commune) et a dit : « J’ai entendu que tu as maudit les femmes qui tatouent, celles qui se font tatouer, celles qui ajoutent de faux cheveux (selon la version de Muhammad), celles qui s’épilent le visage et celles qui se font écarter les dents (selon la version commune), pour avoir changé ce qu’Allah a créé (selon la version de ‘Uthman). » Il répondit : « Pourquoi ne maudirais-je pas celles que le Messager d’Allah ﷺ a maudites et celles qui sont mentionnées dans le Livre d’Allah ? » Elle dit : « Je l’ai lu du début à la fin et je n’y ai pas trouvé cela. » Il répondit : « Par Allah, si tu l’avais lu, tu l’y aurais trouvé. » Puis il récita : « Ce que le Messager vous donne, prenez-le, et ce qu’il vous interdit, abstenez-vous-en. » Elle dit : « Je trouve certaines de ces choses chez ta femme. » Il dit : « Entre (dans la maison) et regarde. » Elle entra, puis ressortit. Il demanda : « Qu’as-tu vu ? » Elle répondit : « Je n’ai rien vu. » Il dit : « Si cela avait été le cas, elle ne serait pas restée avec nous. » Ceci selon la version de ‘Uthman
حدثنا محمد بن عيسى، وعثمان بن ابي شيبة، - المعنى - قالا حدثنا جرير، عن منصور، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال لعن الله الواشمات والمستوشمات . قال محمد والواصلات وقال عثمان والمتنمصات ثم اتفقا والمتفلجات للحسن المغيرات خلق الله عز وجل . فبلغ ذلك امراة من بني اسد يقال لها ام يعقوب . زاد عثمان كانت تقرا القران ثم اتفقا فاتته فقالت بلغني عنك انك لعنت الواشمات والمستوشمات . قال محمد والواصلات وقال عثمان والمتنمصات ثم اتفقا والمتفلجات قال عثمان للحسن المغيرات خلق الله تعالى . فقال وما لي لا العن من لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في كتاب الله تعالى قالت لقد قرات ما بين لوحى المصحف فما وجدته . فقال والله لين كنت قراتيه لقد وجدتيه ثم قرا { وما اتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا } قالت اني ارى بعض هذا على امراتك . قال فادخلي فانظري . فدخلت ثم خرجت فقال ما رايت وقال عثمان فقالت ما رايت . فقال لو كان ذلك ما كانت معنا
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : La femme qui ajoute de faux cheveux et celle qui le demande, la femme qui épile les autres et celle qui s’épile elle-même, la femme qui tatoue et celle qui se fait tatouer sans raison médicale, ont été maudites. Abu Dawud a dit : Wasilah désigne la femme qui ajoute de faux cheveux à d’autres femmes. Mustawsilah est celle qui demande qu’on lui ajoute des cheveux. Namisah est la femme qui s’épile les sourcils jusqu’à les rendre fins ; mutanammisah est celle qui s’épile elle-même ; washimah est la femme qui se fait tatouer le visage avec de l’antimoine ou de l’encre ; mustawshimah est celle à qui on le fait
حدثنا ابن السرح، حدثنا ابن وهب، عن اسامة، عن ابان بن صالح، عن مجاهد بن جبر، عن ابن عباس، قال لعنت الواصلة والمستوصلة والنامصة والمتنمصة والواشمة والمستوشمة من غير داء . قال ابو داود وتفسير الواصلة التي تصل الشعر بشعر النساء والمستوصلة المعمول بها والنامصة التي تنقش الحاجب حتى ترقه والمتنمصة المعمول بها والواشمة التي تجعل الخيلان في وجهها بكحل او مداد والمستوشمة المعمول بها
Sa’id ibn Jubair رضي الله عنه a dit : Il n’y a pas de mal à attacher les cheveux avec des fils de soie ou de laine. Abu Dawud a dit : Il semble qu’il considérait que ce qui est interdit, c’est d’ajouter les cheveux d’autres femmes. Abu Dawud a dit : Ahmad ibn Hanbal disait : Il n’y a pas de mal à attacher les cheveux avec des fils de soie ou de laine
حدثنا محمد بن جعفر بن زياد، قال حدثنا شريك، عن سالم، عن سعيد بن جبير، قال لا باس بالقرامل . قال ابو داود كانه يذهب الى ان المنهي، عنه شعور النساء . قال ابو داود كان احمد يقول القرامل ليس به باس
Abu Hurayrah رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si quelqu’un reçoit du parfum, qu’il ne le refuse pas, car c’est une chose agréable et légère à porter. »
حدثنا الحسن بن علي، وهارون بن عبد الله، - المعنى - ان ابا عبد الرحمن المقري، حدثهم عن سعيد بن ابي ايوب، عن عبيد الله بن ابي جعفر، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من عرض عليه طيب فلا يرده فانه طيب الريح خفيف المحمل
Rapporté par Abu Musa رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si une femme se parfume et passe devant des gens pour qu’ils sentent son odeur, elle est ainsi et ainsi », c’est-à-dire qu’il a prononcé des paroles sévères à son sujet
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، اخبرنا ثابت بن عمارة، حدثني غنيم بن قيس، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا استعطرت المراة فمرت على القوم ليجدوا ريحها فهي كذا وكذا " . قال قولا شديدا
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Une femme l’a rencontré et il a senti l’odeur de parfum sur elle. Ses vêtements flottaient dans l’air. Il lui dit : « Ô servante du Tout-Puissant, viens-tu de la mosquée ? » Elle répondit : « Oui. » Il dit : « Pour cela t’es-tu parfumée ? » Elle répondit : « Oui. » Il dit : « J’ai entendu mon bien-aimé Abul Qasim ﷺ dire : La prière d’une femme qui se parfume pour cette mosquée n’est pas acceptée tant qu’elle ne retourne pas se laver comme après une impureté majeure (complètement). » Abu Dawud a dit : Al-i’sar signifie poussière
حدثنا محمد بن كثير، حدثنا سفيان، عن عاصم بن عبيد الله، عن عبيد الله، مولى ابي رهم عن ابي هريرة، قال لقيته امراة وجد منها ريح الطيب ينفح ولذيلها اعصار فقال يا امة الجبار جيت من المسجد قالت نعم . قال وله تطيبت قالت نعم . قال اني سمعت حبي ابا القاسم صلى الله عليه وسلم يقول " لا تقبل صلاة لامراة تطيبت لهذا المسجد حتى ترجع فتغتسل غسلها من الجنابة " . قال ابو داود الاعصار غبار
Rapporté par Abu Hurayrah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si une femme se parfume avec de l’encens, elle ne doit pas assister à la prière du soir avec nous. » Ibn Nufayl a dit : Isha’ signifie la prière du soir
حدثنا النفيلي، وسعيد بن منصور، قالا حدثنا عبد الله بن محمد ابو علقمة، قال حدثني يزيد بن خصيفة، عن بسر بن سعيد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما امراة اصابت بخورا فلا تشهدن معنا العشاء " . قال ابن نفيل " عشاء الاخرة
Rapporté par Ammar ibn Yasir رضي الله عنه : Je suis rentré chez moi la nuit (après un voyage) avec les mains abîmées, et ma famille m’a parfumé avec du safran. Le matin, je suis allé voir le Prophète ﷺ et je l’ai salué, mais il ne m’a pas répondu ni accueilli. Il m’a dit : « Va te laver et enlève cela de toi. » Je suis donc parti me laver et j’ai enlevé le parfum. Je suis revenu, mais il en restait encore une trace sur moi. Je l’ai salué, mais il ne m’a pas répondu ni accueilli. Il m’a dit : « Va te laver et enlève cela de toi. » Je suis donc reparti me laver et j’ai tout enlevé. Je suis revenu et je l’ai salué. Cette fois, il m’a répondu et accueilli en disant : « Les anges n’assistent pas aux funérailles d’un mécréant pour lui apporter du bien, ni d’un homme qui s’enduit de safran, ni d’un homme en état d’impureté majeure. » Il a ajouté : « Il est permis à celui qui est en état d’impureté majeure de faire les ablutions s’il veut dormir, manger ou boire. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا عطاء الخراساني، عن يحيى بن يعمر، عن عمار بن ياسر، قال قدمت على اهلي ليلا وقد تشققت يداى فخلقوني بزعفران فغدوت على النبي صلى الله عليه وسلم فسلمت عليه فلم يرد على ولم يرحب بي فقال " اذهب فاغسل هذا عنك " . فذهبت فغسلته ثم جيت وقد بقي على منه ردع فسلمت فلم يرد على ولم يرحب بي وقال " اذهب فاغسل هذا عنك " . فذهبت فغسلته ثم جيت فسلمت عليه فرد على ورحب بي وقال " ان الملايكة لا تحضر جنازة الكافر بخير ولا المتضمخ بالزعفران ولا الجنب " . قال ورخص للجنب اذا نام او اكل او شرب ان يتوضا
Rapporté par Ammar ibn Yasir رضي الله عنه : Le récit mentionné ci-dessus a aussi été transmis par Ammar ibn Yasir à travers une autre chaîne de rapporteurs. Dans cette version, Ammar a dit : « J’ai utilisé du khaluq. » La première version est plus complète ; elle mentionne le fait de prendre un bain. Ibn Jurayj a dit : « J’ai demandé à Umar (un rapporteur) : “Peut-être portaient-ils l’ihram ?” Il a répondu : “Non, ils étaient des habitants.” »
حدثنا نصر بن علي، حدثنا محمد بن بكر، اخبرنا ابن جريج، اخبرني عمر بن عطاء بن ابي الخوار، انه سمع يحيى بن يعمر، يخبر عن رجل، اخبره عن عمار بن ياسر، - زعم عمر ان يحيى، سمى ذلك الرجل فنسي عمر اسمه - ان عمارا قال تخلقت بهذه القصة . والاول اتم بكثير فيه ذكر الغسل قال قلت لعمر وهم حرم قال لا القوم مقيمون
Rapporté par Al-Rabi’ ibn Anas, citant ses deux grands-pères : Nous avons entendu Abu Musa dire : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah n’accepte pas la prière d’un homme qui a du khaluq (un parfum à base de safran) sur le corps. » Abu Dawud a précisé : Ses deux grands-pères étaient Zaid et Ziyad
حدثنا زهير بن حرب الاسدي، حدثنا محمد بن عبد الله بن حرب الاسدي، حدثنا ابو جعفر الرازي، عن الربيع بن انس، عن جديه، قالا سمعنا ابا موسى، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يقبل الله تعالى صلاة رجل في جسده شىء من خلوق " . قال ابو داود جداه زيد وزياد