Loading...

Loading...
Livres
770 Hadiths
Cette tradition a aussi été transmise par Bakr ibn ‘Abd Allah. Dans cette version, le mot “impureté” (khubuth) est utilisé, et à deux endroits le mot “impuretés” (khubuthan)
حدثنا موسى، - يعني ابن اسماعيل - حدثنا ابان، حدثنا قتادة، حدثني بكر بن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا قال " فيهما خبثا " . قال في الموضعين " خبثا
Rapporté par Aws ibn Thabit al-Ansari رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Distinguez-vous des Juifs, car ils ne prient pas avec leurs sandales ni avec leurs chaussures. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا مروان بن معاوية الفزاري، عن هلال بن ميمون الرملي، عن يعلى بن شداد بن اوس، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خالفوا اليهود فانهم لا يصلون في نعالهم ولا خفافهم
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-‘As رضي الله عنه : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ prier aussi bien pieds nus qu’avec des sandales
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا علي بن المبارك، عن حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي حافيا ومنتعلا
Rapporté par Abu Hurairah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Quand l’un de vous prie, il ne doit pas poser ses sandales à sa droite ni à sa gauche si cela risque de gêner quelqu’un, sauf s’il n’y a personne à sa gauche. Il doit les placer entre ses pieds. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا صالح بن رستم ابو عامر، عن عبد الرحمن بن قيس، عن يوسف بن ماهك، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا صلى احدكم فلا يضع نعليه عن يمينه ولا عن يساره فتكون عن يمين غيره الا ان لا يكون عن يساره احد وليضعهما بين رجليه
Abu Hurairah رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un de vous prie et enlève ses sandales, il ne doit gêner personne avec elles. Il doit les placer entre ses pieds ou prier en les gardant aux pieds. »
حدثنا عبد الوهاب بن نجدة، حدثنا بقية، وشعيب بن اسحاق، عن الاوزاعي، حدثني محمد بن الوليد، عن سعيد بن ابي سعيد، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا صلى احدكم فخلع نعليه فلا يوذ بهما احدا ليجعلهما بين رجليه او ليصل فيهما
Rapporté par Maymouna bint al-Harith رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ priait alors que j’étais à ses côtés pendant mes menstruations. Parfois, son vêtement me touchait lorsqu’il se prosternait. Il priait sur un petit tapis
حدثنا عمرو بن عون، حدثنا خالد، عن الشيباني، عن عبد الله بن شداد، حدثتني ميمونة بنت الحارث، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي وانا حذاءه وانا حايض وربما اصابني ثوبه اذا سجد وكان يصلي على الخمرة
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Un homme parmi les Ansar a dit : « Je suis un homme corpulent » – et il était effectivement gros – « je ne peux pas prier avec vous. » Il a alors préparé un repas pour le Prophète ﷺ et l’a invité chez lui. Il lui a demandé : « Prie ici, s’il te plaît, pour que je voie comment tu pries, et ainsi je pourrai te suivre. » Les gens ont lavé un côté de leur natte. Le Prophète ﷺ s’est alors levé et a prié deux unités de prière. Ibn al-Jarud a demandé à Anas ibn Malik : « Est-ce que le Prophète ﷺ priait la prière du matin ? » Il a répondu : « Je ne l’ai vu faire cette prière que ce jour-là. »
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن انس بن سيرين، عن انس بن مالك، قال قال رجل من الانصار يا رسول الله اني رجل ضخم - وكان ضخما - لا استطيع ان اصلي معك - وصنع له طعاما ودعاه الى بيته - فصل حتى اراك كيف تصلي فاقتدي بك . فنضحوا له طرف حصير كان لهم فقام فصلى ركعتين . قال فلان بن الجارود لانس بن مالك اكان يصلي الضحى قال لم اره صلى الا يوميذ
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ rendait visite à Umm Sulaym. Parfois, l’heure de la prière arrivait et il priait sur notre tapis, qui était en fait une natte. Umm Sulaym la lavait à l’eau
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا المثنى بن سعيد الذراع، حدثنا قتادة، عن انس بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يزور ام سليم فتدركه الصلاة احيانا فيصلي على بساط لنا وهو حصير ننضحه بالماء
Rapporté par Al-Mughira ibn Shu’bah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ priait sur une natte et sur une peau tannée
حدثنا عبيد الله بن عمر بن ميسرة، وعثمان بن ابي شيبة، - بمعنى الاسناد والحديث - قالا حدثنا ابو احمد الزبيري، عن يونس بن الحارث، عن ابي عون، عن ابيه، عن المغيرة بن شعبة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على الحصير والفروة المدبوغة
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Nous priions avec le Messager d’Allah ﷺ sous une chaleur intense. Quand l’un de nous ne pouvait pas poser son visage sur le sol à cause de la chaleur, il étendait son vêtement et se prosternait dessus
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا بشر، - يعني ابن المفضل - حدثنا غالب القطان، عن بكر بن عبد الله، عن انس بن مالك، قال كنا نصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في شدة الحر فاذا لم يستطع احدنا ان يمكن وجهه من الارض بسط ثوبه فسجد عليه
Rapporté par Jabir ibn Samurah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Pourquoi ne vous tenez-vous pas en rangs comme le font les anges devant leur Seigneur ? » Nous avons demandé : « Comment les anges se tiennent-ils en rangs devant leur Seigneur ? » Il a répondu : « Ils complètent le premier rang et restent serrés les uns contre les autres. »
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا زهير، قال سالت سليمان الاعمش عن جابر بن سمرة، في الصفوف المقدمة فحدثنا عن المسيب بن رافع، عن تميم بن طرفة، عن جابر بن سمرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا تصفون كما تصف الملايكة عند ربهم جل وعز " . قلنا وكيف تصف الملايكة عند ربهم قال " يتمون الصفوف المقدمة ويتراصون في الصف
Rapporté par Al-Nu’man ibn Bashir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ s’est adressé aux gens et a dit trois fois : « Alignez vos rangs (dans la prière) ; par Allah, vous devez aligner vos rangs, sinon Allah tournera vos visages dans des directions opposées. » J’ai alors vu que chacun se tenait en prière en collant son épaule, son genou et sa cheville à ceux des autres
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن زكريا بن ابي زايدة، عن ابي القاسم الجدلي، قال سمعت النعمان بن بشير، يقول اقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم على الناس بوجهه فقال " اقيموا صفوفكم " . ثلاثا " والله لتقيمن صفوفكم او ليخالفن الله بين قلوبكم " . قال فرايت الرجل يلزق منكبه بمنكب صاحبه وركبته بركبة صاحبه وكعبه بكعبه
Rapporté par Al-Nu’man ibn Bashir رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ nous alignait dans les rangs de la prière comme on aligne une flèche, jusqu’à ce qu’il pense que nous avions appris et compris. Un jour, il s’est tourné vers nous, a mis les épaules en ordre et a dit : « Ne soyez pas désordonnés. » Et il disait : « Allah et Ses anges accordent leur bénédiction à ceux qui sont proches des premiers rangs. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن سماك بن حرب، قال سمعت النعمان بن بشير، يقول كان النبي صلى الله عليه وسلم يسوينا في الصفوف كما يقوم القدح حتى اذا ظن ان قد اخذنا ذلك عنه وفقهنا اقبل ذات يوم بوجهه اذا رجل منتبذ بصدره فقال " لتسون صفوفكم او ليخالفن الله بين وجوهكم
Rapporté par Al-Bara’ ibn Azib رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ passait le long du rang d’un côté à l’autre ; il mettait les poitrines et les épaules en ordre et disait : « Ne soyez pas désordonnés. » Et il disait : « Allah et Ses anges bénissent ceux qui sont proches des premiers rangs. »
حدثنا هناد بن السري، وابو عاصم بن جواس الحنفي عن ابي الاحوص، عن منصور، عن طلحة اليامي، عن عبد الرحمن بن عوسجة، عن البراء بن عازب، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتخلل الصف من ناحية الى ناحية يمسح صدورنا ومناكبنا ويقول " لا تختلفوا فتختلف قلوبكم " . وكان يقول " ان الله وملايكته يصلون على الصفوف الاول
Rapporté par An-Nu’man ibn Bashir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ alignait nos rangs quand nous nous levions pour prier, et quand nous étions bien alignés, il disait : « Allah est le plus grand (takbir). »
حدثنا ابن معاذ، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا حاتم، - يعني ابن ابي صغيرة - عن سماك، قال سمعت النعمان بن بشير، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسوي صفوفنا اذا قمنا للصلاة فاذا استوينا كبر
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Mettez les rangs en ordre, tenez-vous épaule contre épaule, comblez les espaces, soyez souples avec vos frères, et ne laissez pas de place au diable. Celui qui rejoint un rang, Allah le rejoindra, mais celui qui le rompt, Allah le coupera. » Abu Dawud a dit : Le nom d’Abu Shjrah est Kathir ibn Murrah
حدثنا عيسى بن ابراهيم الغافقي، حدثنا ابن وهب، ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، - وحديث ابن وهب اتم - عن معاوية بن صالح، عن ابي الزاهرية، عن كثير بن مرة، عن عبد الله بن عمر، - قال قتيبة عن ابي الزاهرية، عن ابي شجرة، لم يذكر ابن عمر - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اقيموا الصفوف وحاذوا بين المناكب وسدوا الخلل ولينوا بايدي اخوانكم " . لم يقل عيسى " بايدي اخوانكم " . " ولا تذروا فرجات للشيطان ومن وصل صفا وصله الله ومن قطع صفا قطعه الله " . قال ابو داود ابو شجرة كثير بن مرة . قال ابو داود ومعنى " ولينوا بايدي اخوانكم " . اذا جاء رجل الى الصف فذهب يدخل فيه فينبغي ان يلين له كل رجل منكبيه حتى يدخل في الصف
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Tenez-vous serrés dans vos rangs, rapprochez-les les uns des autres, et tenez-vous cou à cou. Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, je vois le diable entrer dans les espaces du rang comme une petite brebis noire. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا ابان، عن قتادة، عن انس بن مالك، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " رصوا صفوفكم وقاربوا بينها وحاذوا بالاعناق فوالذي نفسي بيده اني لارى الشيطان يدخل من خلل الصف كانها الحذف
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Alignez vos rangs, car l’alignement des rangs fait partie de la perfection de la prière. »
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، وسليمان بن حرب، قالا حدثنا شعبة، عن قتادة، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سووا صفوفكم فان تسوية الصف من تمام الصلاة
Rapporté par Muhammad ibn Muslim ibn al-Sa’ib : Un jour, j’ai prié à côté d’Anas ibn Malik رضي الله عنه. Il m’a dit : « Sais-tu pourquoi ce bâton est placé ici ? » J’ai répondu : « Non, par Allah. » Il a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ posait sa main dessus et disait : “Restez droits et alignez vos rangs.” »
حدثنا قتيبة، حدثنا حاتم بن اسماعيل، عن مصعب بن ثابت بن عبد الله بن الزبير، عن محمد بن مسلم بن السايب، صاحب المقصورة قال صليت الى جنب انس بن مالك يوما فقال هل تدري لم صنع هذا العود فقلت لا والله . قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يضع يده عليه فيقول " استووا وعدلوا صفوفكم
Ce hadith a aussi été transmis par Anas رضي الله عنه par une autre chaîne de rapporteurs. Cette version dit : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ se levait pour prier, il prenait ce bâton dans sa main droite et, se tournant vers la droite, disait : « Restez droits et alignez vos rangs. » Puis il le prenait dans sa main gauche et disait : « Restez droits et alignez vos rangs. »
حدثنا مسدد، حدثنا حميد بن الاسود، حدثنا مصعب بن ثابت، عن محمد بن مسلم، عن انس، بهذا الحديث قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا قام الى الصلاة اخذه بيمينه ثم التفت فقال " اعتدلوا سووا صفوفكم " . ثم اخذه بيساره فقال " اعتدلوا سووا صفوفكم