Loading...

Loading...
Livres
770 Hadiths
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a prié en portant un seul vêtement, dont une partie me couvrait
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا زايدة، عن ابي حصين، عن ابي صالح، عن عايشة، رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى في ثوب واحد بعضه على
Rapporté par Salamah ibn al-Akwa' رضي الله عنه : J’ai dit : « Messager d’Allah, je suis un homme qui part à la chasse ; puis-je prier avec une seule chemise ? » Il a répondu : « Oui, mais attache-la, même si c’est avec une épine. »
حدثنا القعنبي، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد - عن موسى بن ابراهيم، عن سلمة بن الاكوع، قال قلت يا رسول الله اني رجل اصيد افاصلي في القميص الواحد قال " نعم وازرره ولو بشوكة
‘Abd al-Rahman ibn Abu Bakr a rapporté d’après son père : Jabir ibn ‘Abd Allah nous a dirigés dans la prière en ne portant qu’une seule chemise, sans autre vêtement sur lui. Quand il a fini la prière, il a dit : « J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ prier en chemise. »
حدثنا محمد بن حاتم بن بزيع، حدثنا يحيى بن ابي بكير، عن اسراييل، عن ابي حومل العامري، - قال ابو داود كذا قال والصواب ابو حرمل عن - محمد بن عبد الرحمن بن ابي بكر، عن ابيه، قال امنا جابر بن عبد الله في قميص ليس عليه رداء فلما انصرف قال اني رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي في قميص
Rapporté par ‘Ubadah ibn al-Samit رضي الله عنه : Nous sommes allés voir Jabir ibn ‘Abd Allah. Il a dit : « J’ai accompagné le Messager d’Allah ﷺ lors d’une bataille. Il s’est levé pour prier. Je portais un tissu sur moi et j’ai essayé d’en croiser les deux extrémités, mais elles n’atteignaient pas mes épaules. Il y avait des franges que j’ai rabattues et j’ai croisé les deux bouts, puis je me suis penché en avant en le maintenant avec mon cou pour qu’il ne tombe pas. Ensuite, je suis venu me placer à la gauche du Messager d’Allah ﷺ. Il m’a alors pris et m’a placé à sa droite. Puis Ibn Sakhr est venu se mettre à sa gauche. Il nous a alors pris tous les deux par la main et nous a fait nous placer derrière lui. Le Messager d’Allah ﷺ me lançait des regards, mais je ne comprenais pas. Quand j’ai compris, il m’a fait signe d’attacher le tissu. Quand le Messager d’Allah ﷺ a fini la prière, il m’a dit : “Ô Jabir.” J’ai répondu : “Oui, Messager d’Allah.” Il a dit : “Si le tissu est large, croise ses deux extrémités sur tes épaules ; s’il est étroit, attache-le autour de ta taille.” »
حدثنا هشام بن عمار، وسليمان بن عبد الرحمن الدمشقي، ويحيى بن الفضل السجستاني، قالوا حدثنا حاتم، - يعني ابن اسماعيل - حدثنا يعقوب بن مجاهد ابو حزرة، عن عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت، قال اتينا جابرا - يعني ابن عبد الله - قال سرت مع النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة فقام يصلي وكانت على بردة ذهبت اخالف بين طرفيها فلم تبلغ لي وكانت لها ذباذب فنكستها ثم خالفت بين طرفيها ثم تواقصت عليها لا تسقط ثم جيت حتى قمت عن يسار رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخذ بيدي فادارني حتى اقامني عن يمينه فجاء ابن صخر حتى قام عن يساره فاخذنا بيديه جميعا حتى اقامنا خلفه قال وجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يرمقني وانا لا اشعر ثم فطنت به فاشار الى ان اتزر بها فلما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " يا جابر " . قال قلت لبيك يا رسول الله . قال " اذا كان واسعا فخالف بين طرفيه واذا كان ضيقا فاشدده على حقوك
Ibn ‘Umar رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit, ou bien il a rapporté que ‘Umar رضي الله عنه a dit (le narrateur hésite) : « Si l’un de vous possède deux vêtements, qu’il prie avec les deux ; s’il n’en a qu’un, qu’il l’utilise comme pagne et qu’il ne le pose pas sur l’épaule comme le font les Juifs. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم او قال قال عمر رضى الله عنه " اذا كان لاحدكم ثوبان فليصل فيهما فان لم يكن الا ثوب واحد فليتزر به ولا يشتمل اشتمال اليهود
Rapporté par Buraydah ibn al-Hasib رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ nous a interdit de prier avec un tissu sans en croiser les extrémités, et il nous a aussi interdit de prier avec un pagne sans porter de tissu par-dessus
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس الذهلي، حدثنا سعيد بن محمد، حدثنا ابو تميلة، يحيى بن واضح حدثنا ابو المنيب، عبيد الله العتكي عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يصلى في لحاف لا يتوشح به والاخر ان يصلى في سراويل وليس عليك رداء
Rapporté par Abdullah ibn Mas'ud رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Celui qui laisse traîner son vêtement pendant la prière par orgueil, Allah le Tout-Puissant ne s’occupe pas de lui pour le pardonner ni pour le protéger de l’Enfer. »
حدثنا زيد بن اخزم، حدثنا ابو داود، عن ابي عوانة، عن عاصم، عن ابي عثمان، عن ابن مسعود، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من اسبل ازاره في صلاته خيلاء فليس من الله في حل ولا حرام " . قال ابو داود روى هذا جماعة عن عاصم موقوفا على ابن مسعود منهم حماد بن سلمة وحماد بن زيد وابو الاحوص وابو معاوية
Abu Hurairah رضي الله عنه a dit : Pendant qu’un homme priait en laissant traîner son vêtement, le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Va faire tes ablutions. » Il est donc parti faire ses ablutions puis est revenu. Le Prophète ﷺ lui a encore dit : « Va faire tes ablutions. » Il est reparti, a fait ses ablutions et est revenu. Un homme a alors demandé au Prophète ﷺ : « Messager d’Allah, pourquoi lui as-tu ordonné de faire ses ablutions ? » Il a répondu : « Il priait en laissant traîner son vêtement, et Allah n’accepte pas la prière de celui qui laisse traîner son vêtement. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابان، حدثنا يحيى، عن ابي جعفر، عن عطاء بن يسار، عن ابي هريرة، قال بينما رجل يصلي مسبلا ازاره اذ قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذهب فتوضا " . فذهب فتوضا ثم جاء ثم قال " اذهب فتوضا " . فذهب فتوضا ثم جاء فقال له رجل يا رسول الله ما لك امرته ان يتوضا فقال " انه كان يصلي وهو مسبل ازاره وان الله تعالى لا يقبل صلاة رجل مسبل ازاره
Zayd ibn Qunfudh a rapporté que sa mère a demandé à Umm Salamah رضي الله عنها : « Avec combien de vêtements une femme doit-elle prier ? » Elle a répondu : « Elle doit prier en portant un voile et une longue chemise qui couvre le dessus de ses pieds. »
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن محمد بن زيد بن قنفذ، عن امه، انها سالت ام سلمة ماذا تصلي فيه المراة من الثياب فقالت تصلي في الخمار والدرع السابغ الذي يغيب ظهور قدميها
Umm Salamah رضي الله عنها a dit qu’elle a demandé au Prophète ﷺ : « Une femme peut-elle prier en portant seulement une chemise et un voile, sans vêtement en dessous ? » Il a répondu : « Si la chemise est ample et couvre le dessus de ses pieds. » Abu Dawud a dit : Ce récit a été transmis par Malik ibn Anas, Bakr ibn Mudar, Hafs ibn Ghiyaath, Isma'il ibn Ja'far, Ibn Abu Dhi'b et Ibn Ishaq, d’après Muhammad ibn Zayd, de la part de sa mère, qui le rapporte d’Umm Salamah. Aucun de ces transmetteurs ne mentionne le nom du Prophète ﷺ ; ils le rapportent directement d’Umm Salamah
حدثنا مجاهد بن موسى، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله، - يعني ابن دينار - عن محمد بن زيد، بهذا الحديث قال عن ام سلمة، انها سالت النبي صلى الله عليه وسلم اتصلي المراة في درع وخمار ليس عليها ازار قال " اذا كان الدرع سابغا يغطي ظهور قدميها " . قال ابو داود روى هذا الحديث مالك بن انس وبكر بن مضر وحفص بن غياث واسماعيل بن جعفر وابن ابي ذيب وابن اسحاق عن محمد بن زيد عن امه عن ام سلمة لم يذكر احد منهم النبي صلى الله عليه وسلم قصروا به على ام سلمة رضى الله عنها
Rapporté par Aishah, la mère des croyants رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a dit : « Allah n’accepte pas la prière d’une femme qui a atteint la puberté si elle ne porte pas de voile. » Abu Dawud a dit : Ce récit a aussi été rapporté par Sa’id ibn Abi ‘Arubah, d’après Qatadah, de la part d’al-Hasan, du Prophète ﷺ
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا حماد، عن قتادة، عن محمد بن سيرين، عن صفية بنت الحارث، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " لا يقبل الله صلاة حايض الا بخمار " . قال ابو داود رواه سعيد - يعني ابن ابي عروبة - عن قتادة عن الحسن عن النبي صلى الله عليه وسلم
Muhammad a dit : ‘A’ishah رضي الله عنها est venue voir Safiyyah Umm Talha al-Talhat et, en voyant sa fille, elle a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ est entré (dans la maison) et il y avait une fille dans ma chambre. Il m’a donné son vêtement (pagne) et a dit : “Déchire-le en deux et donne une moitié à cette fille et l’autre moitié à la fille qui est chez Umm Salamah.” Je pense qu’elle avait atteint la puberté, ou (il a dit) je pense qu’elles avaient atteint la puberté. » Abu Dawud a dit : Hisham a rapporté ce récit de la même façon, d’après Muhammad ibn Sirin
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن محمد، ان عايشة، نزلت على صفية ام طلحة الطلحات فرات بنات لها فقالت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل وفي حجرتي جارية فالقى لي حقوه وقال " شقيه بشقتين فاعطي هذه نصفا والفتاة التي عند ام سلمة نصفا فاني لا اراها الا قد حاضت او لا اراهما الا قد حاضتا " . قال ابو داود وكذلك رواه هشام عن ابن سيرين
Rapporté par Abu Hurairah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de laisser traîner son vêtement pendant la prière et de couvrir sa bouche. Abu Dawud a dit : Ce récit a aussi été rapporté par ‘Isi, d’après ‘Ata’, d’Abu Hurairah : Le Prophète ﷺ a interdit de laisser traîner son vêtement pendant la prière
حدثنا محمد بن العلاء، وابراهيم بن موسى، عن ابن المبارك، عن الحسن بن ذكوان، عن سليمان الاحول، عن عطاء، - قال ابراهيم - عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن السدل في الصلاة وان يغطي الرجل فاه . قال ابو داود رواه عسل عن عطاء عن ابي هريرة ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن السدل في الصلاة
Ibn Juraij a dit : J’ai souvent vu ‘Ata’ prier en laissant traîner son vêtement. Abu Dawud a dit : Cette pratique de ‘Ata’ affaiblit le récit rapporté par Abu Hurairah
حدثنا محمد بن عيسى بن الطباع، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال اكثر ما رايت عطاء يصلي سادلا . قال ابو داود وهذا يضعف ذلك الحديث
Rapporté par Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ ne priait pas sur nos tissus ni sur nos couvertures. ‘Ubaid Allah a dit : Mon père avait un doute
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا الاشعث، عن محمد، - يعني ابن سيرين - عن عبد الله بن شقيق، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يصلي في شعرنا او لحفنا . قال عبيد الله شك ابي
Rapporté par Abu Rafi’ رضي الله عنه : Sa’id ibn Abu Sa’id al-Maqburi a rapporté de son père qu’il a vu Abu Rafi’, l’affranchi du Prophète ﷺ, passer devant Hasan ibn Ali (qu’Allah les agrée) alors qu’il priait debout. Il avait attaché ses cheveux en chignon à l’arrière. Abu Rafi’ l’a défait. Hasan s’est retourné vers lui, fâché. Abu Rafi’ lui a dit : « Concentre-toi sur ta prière et ne te fâche pas. J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Ceci est la place du diable”, en parlant du chignon à l’arrière de la tête. »
حدثنا الحسن بن ابي علي، حدثنا عبد الرزاق، عن ابن جريج، حدثني عمران بن موسى، عن سعيد بن ابي سعيد المقبري، يحدث عن ابيه، انه راى ابا رافع مولى النبي صلى الله عليه وسلم مر بحسن بن علي عليهما السلام وهو يصلي قايما وقد غرز ضفره في قفاه فحلها ابو رافع فالتفت حسن اليه مغضبا فقال ابو رافع اقبل على صلاتك ولا تغضب فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ذلك كفل الشيطان " . يعني مقعد الشيطان يعني مغرز ضفره
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Kurayb, l’affranchi d’Ibn Abbas, a rapporté : Abdullah ibn Abbas a vu Abdullah ibn al-Harith prier avec les cheveux attachés en chignon à l’arrière. Il s’est placé derrière lui et a commencé à le défaire. Il est resté debout sans bouger. Quand il a fini sa prière, il est venu voir Ibn Abbas et lui a demandé : « Qu’as-tu fait à ma tête ? » Il a répondu : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “L’homme qui prie avec les cheveux attachés en chignon est comme quelqu’un dont les mains sont liées.” »
حدثنا محمد بن سلمة، حدثنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، ان بكيرا، حدثه ان كريبا مولى ابن عباس حدثه ان عبد الله بن عباس راى عبد الله بن الحارث يصلي وراسه معقوص من ورايه فقام وراءه فجعل يحله واقر له الاخر فلما انصرف اقبل الى ابن عباس فقال ما لك وراسي قال اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " انما مثل هذا مثل الذي يصلي وهو مكتوف
Rapporté par Abdullah ibn as-Sa'ib رضي الله عنه : J’ai vu le Prophète ﷺ prier le jour de la conquête de La Mecque, et il avait posé ses chaussures à sa gauche
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن ابن جريج، حدثني محمد بن عباد بن جعفر، عن ابن سفيان، عن عبد الله بن السايب، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يصلي يوم الفتح ووضع نعليه عن يساره
‘Abd Allah ibn al-Sa’ib رضي الله عنه a dit : Le Messager d’Allah ﷺ nous a dirigés dans la prière du matin à La Mecque. Il a commencé à réciter la sourate al-Mu’minun et, lorsqu’il est arrivé au passage sur Moïse et Aaron, ou sur Moïse et Jésus (le narrateur Ibn ‘Abbad hésite, ou d’autres rapporteurs divergent sur ce point), le Prophète ﷺ a toussé, a arrêté la récitation, puis s’est incliné. ‘Abd Allah ibn al-Sa’ib était présent et a vu toute la scène
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، وابو عاصم قالا اخبرنا ابن جريج، قال سمعت محمد بن عباد بن جعفر، يقول اخبرني ابو سلمة بن سفيان، وعبد الله بن المسيب العابدي، وعبد الله بن عمرو، عن عبد الله بن السايب، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم الصبح بمكة فاستفتح سورة المومنين حتى اذا جاء ذكر موسى وهارون - او ذكر موسى وعيسى ابن عباد يشك او اختلفوا - اخذت رسول الله صلى الله عليه وسلم سعلة فحذف فركع وعبد الله بن السايب حاضر لذلك
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Pendant que le Messager d’Allah ﷺ dirigeait la prière avec ses Compagnons, il a retiré ses sandales et les a posées à sa gauche. Les gens, en voyant cela, ont aussi retiré leurs sandales. Quand le Messager d’Allah ﷺ a terminé la prière, il a demandé : « Pourquoi avez-vous retiré vos sandales ? » Ils ont répondu : « Nous t’avons vu retirer tes sandales, alors nous avons fait de même. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Gabriel est venu m’informer qu’il y avait une impureté dessus. Lorsque l’un de vous vient à la mosquée, qu’il regarde : s’il trouve une saleté sur ses sandales, qu’il l’essuie et qu’il prie avec. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد بن زيد، عن ابي نعامة السعدي، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد الخدري، قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي باصحابه اذ خلع نعليه فوضعهما عن يساره فلما راى ذلك القوم القوا نعالهم فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاته قال " ما حملكم على القايكم نعالكم " . قالوا رايناك القيت نعليك فالقينا نعالنا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان جبريل صلى الله عليه وسلم اتاني فاخبرني ان فيهما قذرا " . وقال " اذا جاء احدكم الى المسجد فلينظر فان راى في نعليه قذرا او اذى فليمسحه وليصل فيهما