Loading...

Loading...
Livres
161 Hadiths
Rapporté par Aïsha, épouse du Prophète ﷺ رضي الله عنها : Fatimah, fille du Messager d’Allah ﷺ, a envoyé un messager à Abu Bakr pour lui demander en héritage ce qu’Allah avait donné au Prophète ﷺ à Médine et à Fadak, et ce qui restait du cinquième de Khaybar. Abu Bakr a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Nous ne sommes pas hérités. Ce que nous laissons est une aumône.” La famille de Muhammad mangera de ces biens. Je jure par Allah que je ne changerai rien à la condition précédente, à savoir que ce soit une aumône comme à l’époque du Messager d’Allah ﷺ. Je le gérerai comme le faisait le Messager d’Allah ﷺ. » Abu Bakr a donc refusé de donner quoi que ce soit à Fatimah de ces biens
حدثنا يزيد بن خالد بن عبد الله بن موهب الهمداني، حدثنا الليث بن سعد، عن عقيل بن خالد، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم انها اخبرته ان فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم ارسلت الى ابي بكر الصديق رضى الله عنه تساله ميراثها من رسول الله صلى الله عليه وسلم مما افاء الله عليه بالمدينة وفدك وما بقي من خمس خيبر . فقال ابو بكر ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا نورث ما تركنا صدقة انما ياكل ال محمد من هذا المال " . واني والله لا اغير شييا من صدقة رسول الله صلى الله عليه وسلم عن حالها التي كانت عليه في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فلاعملن فيها بما عمل به رسول الله صلى الله عليه وسلم فابى ابو بكر رضى الله عنه ان يدفع الى فاطمة عليها السلام منها شييا
Rapporté par Aïsha, la mère des croyants رضي الله عنها : Fatimah réclamait les biens d’aumône du Messager d’Allah ﷺ à Médine et à Fadak, et ce qui restait du cinquième de Khaybar. Aïsha a rapporté qu’Abu Bakr disait : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Nous ne sommes pas hérités ; ce que nous laissons est une aumône.” La famille de Muhammad mangera de ces biens, c’est-à-dire des biens d’Allah. Ils ne prendront pas plus que leur subsistance. »
حدثنا عمرو بن عثمان الحمصي، حدثنا ابي، حدثنا شعيب بن ابي حمزة، عن الزهري، حدثني عروة بن الزبير، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرته بهذا الحديث قال وفاطمة عليها السلام حينيذ تطلب صدقة رسول الله صلى الله عليه وسلم التي بالمدينة وفدك وما بقي من خمس خيبر . قالت عايشة رضى الله عنها فقال ابو بكر رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا نورث ما تركنا صدقة وانما ياكل ال محمد في هذا المال " . يعني مال الله ليس لهم ان يزيدوا على الماكل
En rapportant le récit précédent, Aïsha رضي الله عنها a ajouté : Abu Bakr a refusé cela à Fatimah. Il a dit : « Je ne vais rien laisser de ce que le Messager d’Allah ﷺ faisait, mais je vais l’appliquer. J’ai peur que si je m’écarte un peu de sa pratique, je m’égare. » Quant à ses biens d’aumône à Médine, ‘Umar les a donnés à ‘Ali et à ‘Abbas رضي الله عنهما, et ‘Ali en avait la gestion. Pour Khaybar et Fadak, ‘Umar les a gardés. Il a dit : « Ce sont les biens d’aumône du Messager d’Allah ﷺ, réservés exclusivement à ses besoins et à ses urgences. Leur gestion était confiée à celui qui était en autorité. » Il a dit : « Ils sont dans cet état jusqu’à aujourd’hui. »
حدثنا حجاج بن ابي يعقوب، حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن سعد، حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة، ان عايشة، رضى الله عنها اخبرته بهذا الحديث، قال فيه فابى ابو بكر رضى الله عنه عليها ذلك وقال لست تاركا شييا كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعمل به الا عملت به اني اخشى ان تركت شييا من امره ان ازيغ فاما صدقته بالمدينة فدفعها عمر الى علي وعباس رضى الله عنهم فغلبه علي عليها واما خيبر وفدك فامسكهما عمر وقال هما صدقة رسول الله صلى الله عليه وسلم كانتا لحقوقه التي تعروه ونوايبه وامرهما الى من ولي الامر . قال فهما على ذلك الى اليوم
Al-Zuhri, en expliquant le verset « Pour cela vous n’avez fait aucune expédition avec cavalerie ou chameaux », a dit : Le Prophète ﷺ a conclu un traité de paix avec les gens de Fadak et d’autres villages dont je ne me souviens pas ; il a assiégé d’autres personnes qui lui ont envoyé un message pour capituler. Il a dit : « Pour cela vous n’avez fait aucune expédition avec cavalerie ou chameaux » signifie sans combat. Al-Zuhri a dit : Les biens de Banu al-Nadir étaient réservés exclusivement au Prophète ﷺ ; ils ne les ont pas conquis par la guerre, mais par capitulation. Le Prophète ﷺ les a partagés entre les émigrés. Il n’a rien donné aux Ansar sauf à deux hommes qui étaient dans le besoin
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا ابن ثور، عن معمر، عن الزهري، في قوله { فما اوجفتم عليه من خيل ولا ركاب } قال صالح النبي صلى الله عليه وسلم اهل فدك وقرى قد سماها لا احفظها وهو محاصر قوما اخرين فارسلوا اليه بالصلح قال { فما اوجفتم عليه من خيل ولا ركاب } يقول بغير قتال قال الزهري وكانت بنو النضير للنبي صلى الله عليه وسلم خالصا لم يفتحوها عنوة افتتحوها على صلح فقسمها النبي صلى الله عليه وسلم بين المهاجرين لم يعط الانصار منها شييا الا رجلين كانت بهما حاجة
Rapporté par Omar ibn AbdulAziz : Al-Mughirah ibn Shu’bah a dit : Omar ibn AbdulAziz a rassemblé la famille de Marwan lorsqu’il a été nommé calife, et il a dit : « Fadak appartenait au Messager d’Allah ﷺ, et il en faisait des dons, faisant preuve de générosité envers les pauvres des Banu Hashim, et finançant les mariages de ceux qui n’étaient pas mariés. Fatimah lui a demandé de le lui donner, mais il a refusé. C’est ainsi que cela est resté du vivant du Messager d’Allah ﷺ jusqu’à sa mort. Quand Abu Bakr est devenu dirigeant, il l’a géré comme le Prophète ﷺ l’avait fait jusqu’à sa mort. Puis, quand Omar ibn al-Khattab est devenu dirigeant, il l’a géré comme eux jusqu’à sa mort. Ensuite, il a été donné à Marwan comme fief, puis il est revenu à Omar ibn AbdulAziz. Omar ibn AbdulAziz a dit : “Je considère que je n’ai aucun droit sur quelque chose que le Messager d’Allah ﷺ a refusé à Fatimah, et je vous prends à témoin que je le rends à son état initial, c’est-à-dire comme à l’époque du Messager d’Allah ﷺ.” » Abu Dawud a dit : Quand ‘Umar ibn ‘Abd al-‘Aziz est devenu calife, ses revenus étaient de quarante mille dinars, et à sa mort, ils étaient de quatre cents dinars. S’il était resté en vie, cela aurait encore diminué
حدثنا عبد الله بن الجراح، حدثنا جرير، عن المغيرة، قال جمع عمر بن عبد العزيز بني مروان حين استخلف فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كانت له فدك فكان ينفق منها ويعود منها على صغير بني هاشم ويزوج منها ايمهم وان فاطمة سالته ان يجعلها لها فابى فكانت كذلك في حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى مضى لسبيله فلما ان ولي ابو بكر رضى الله عنه عمل فيها بما عمل النبي صلى الله عليه وسلم في حياته حتى مضى لسبيله فلما ان ولي عمر عمل فيها بمثل ما عملا حتى مضى لسبيله ثم اقطعها مروان ثم صارت لعمر بن عبد العزيز قال - يعني عمر بن عبد العزيز - فرايت امرا منعه رسول الله صلى الله عليه وسلم فاطمة عليها السلام ليس لي بحق وانا اشهدكم اني قد رددتها على ما كانت يعني على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال ابو داود ولي عمر بن عبد العزيز الخلافة وغلته اربعون الف دينار وتوفي وغلته اربعماية دينار ولو بقي لكان اقل
Rapporté par Abu Bakr رضي الله عنه : AbutTufayl a dit : Fatimah est venue voir Abu Bakr pour lui demander l’héritage du Prophète ﷺ. Abu Bakr a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Si Allah, le Très-Haut, accorde à un Prophète des moyens de subsistance, cela revient à son successeur.” »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن الفضيل، عن الوليد بن جميع، عن ابي الطفيل، قال جاءت فاطمة رضى الله عنها الى ابي بكر رضى الله عنه تطلب ميراثها من النبي صلى الله عليه وسلم قال فقال ابو بكر عليه السلام سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان الله عز وجل اذا اطعم نبيا طعمة فهي للذي يقوم من بعده
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Ne distribuez pas de dinars entre mes héritiers : tout ce que je laisse après avoir pourvu à mes épouses et aux besoins de mon gestionnaire est une aumône (sadaqah). » Abu Dawud a dit : « ‘Amil » désigne les travailleurs ou cultivateurs de la terre
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تقتسم ورثتي دينارا ما تركت بعد نفقة نسايي ومونة عاملي فهو صدقة " . قال ابو داود " مونة عاملي " . يعني اكرة الارض
Rapporté par Omar ibn al-Khattab رضي الله عنه : AbulBakhtari a dit : J’ai entendu d’un homme un récit qui m’a plu. Je lui ai dit : « Écris-le-moi. » Il me l’a donc apporté clairement écrit. (Il disait) : Al-Abbas et Ali sont venus voir Omar alors que Talhah, az-Zubayr, AbdurRahman et Sa’d étaient avec lui. Ils (al-Abbas et Ali) étaient en désaccord. Omar a dit à Talhah, az-Zubayr, AbdurRahman et Sa’d : « Ne savez-vous pas que le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Tous les biens du Prophète ﷺ sont une aumône (sadaqah), sauf ce qu’il a prévu pour sa famille pour leur subsistance et leurs vêtements. Nous ne sommes pas hérités.” » Ils ont répondu : « Oui, bien sûr. » Il a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ avait l’habitude de dépenser de ses biens pour sa famille, et de donner le reste en aumône (sadaqah). Le Messager d’Allah ﷺ est ensuite décédé, et Abu Bakr a gouverné pendant deux ans. Il agissait de la même manière que le Messager d’Allah ﷺ. » Il a ensuite mentionné un extrait du récit de Malik ibn Aws
حدثنا عمرو بن مرزوق، اخبرنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن ابي البختري، قال سمعت حديثا، من رجل فاعجبني فقلت اكتبه لي فاتى به مكتوبا مذبرا دخل العباس وعلي على عمر وعنده طلحة والزبير وعبد الرحمن وسعد وهما يختصمان فقال عمر لطلحة والزبير وعبد الرحمن وسعد الم تعلموا ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كل مال النبي صلى الله عليه وسلم صدقة الا ما اطعمه اهله وكساهم انا لا نورث " . قالوا بلى . قال فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينفق من ماله على اهله ويتصدق بفضله ثم توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم فوليها ابو بكر سنتين فكان يصنع الذي كان يصنع رسول الله صلى الله عليه وسلم . ثم ذكر شييا من حديث مالك بن اوس
Rapporté par Aishah (la mère des croyants) رضي الله عنها : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ est décédé, les épouses du Prophète ﷺ voulaient envoyer ‘Uthman ibn ‘Affan auprès d’Abu Bakr pour lui demander leur pension à partir de l’héritage du Prophète ﷺ. Aishah رضي الله عنها leur dit alors : Le Messager d’Allah ﷺ n’a-t-il pas dit : « Nous ne laissons pas d’héritage. Tout ce que nous laissons est une aumône » ?
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، انها قالت ان ازواج النبي صلى الله عليه وسلم حين توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم اردن ان يبعثن عثمان بن عفان الى ابي بكر الصديق فيسالنه ثمنهن من النبي صلى الله عليه وسلم فقالت لهن عايشة اليس قد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا نورث ما تركنا فهو صدقة
Un récit similaire a été rapporté par Ibn Shihab par une autre chaîne de transmetteurs. Dans cette version, il est dit : J’ai dit : « Ne craignez-vous pas Allah ? N’avez-vous pas entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Nous ne laissons pas d’héritage. Tout ce que nous laissons est une aumône.” Ce bien appartient à la famille de Muhammad pour leurs besoins urgents et pour leurs invités. Quand je mourrai, il reviendra à celui qui sera le dirigeant après moi. »
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا ابراهيم بن حمزة، حدثنا حاتم بن اسماعيل، عن اسامة بن زيد، عن ابن شهاب، باسناده نحوه قلت الا تتقين الله الم تسمعن رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا نورث ما تركنا فهو صدقة وانما هذا المال لال محمد لنايبتهم ولضيفهم فاذا مت فهو الى من ولي الامر من بعدي
Rapporté par Jubair ibn Mut’im رضي الله عنه : Lui et ‘Uthman ibn ‘Affan sont allés voir le Messager d’Allah ﷺ pour lui parler du cinquième (du butin) qu’il avait partagé entre les Banu Hisham et Abu ‘Abd al-Muttalib. J’ai dit : « Ô Messager d’Allah, tu as partagé (le cinquième) entre nos frères Banu ‘Abd al-Muttalib, mais tu ne nous as rien donné, alors que notre lien de parenté avec toi est le même que le leur. » Le Prophète ﷺ répondit : « Les Banu Hisham et les Banu ‘Abd al-Muttalib ne font qu’un. » Jubair précisa : Il n’a pas partagé le cinquième entre les Banu ‘Abd Shams et les Banu Nawfal comme il l’a fait pour les Banu Hashim et les Banu ‘Abd al-Muttalib. Il ajouta : Abu Bakr partageait le cinquième comme le faisait le Messager d’Allah ﷺ, sauf qu’il ne donnait pas aux proches du Messager d’Allah ﷺ comme lui le faisait. ‘Umar ibn al-Khattab et ‘Uthman après lui leur donnaient une part de ce cinquième
حدثنا عبيد الله بن عمر بن ميسرة، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن عبد الله بن المبارك، عن يونس بن يزيد، عن الزهري، اخبرني سعيد بن المسيب، اخبرني جبير بن مطعم، انه جاء هو وعثمان بن عفان يكلمان رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما قسم من الخمس بين بني هاشم وبني المطلب فقلت يا رسول الله قسمت لاخواننا بني المطلب ولم تعطنا شييا وقرابتنا وقرابتهم منك واحدة . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " انما بنو هاشم وبنو المطلب شىء واحد " . قال جبير ولم يقسم لبني عبد شمس ولا لبني نوفل من ذلك الخمس كما قسم لبني هاشم وبني المطلب . قال وكان ابو بكر يقسم الخمس نحو قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم غير انه لم يكن يعطي قربى رسول الله صلى الله عليه وسلم ما كان النبي صلى الله عليه وسلم يعطيهم . قال وكان عمر بن الخطاب يعطيهم منه وعثمان بعده
Rapporté par Jubair ibn Mu’tim رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ n’a pas partagé le cinquième entre les Banu ‘Abd Shams et les Banu Nawfal comme il l’a fait pour les Banu Hashim et les Banu ‘Abd al-Muttalib. Il dit : Abu Bakr partageait (le cinquième) comme le Messager d’Allah ﷺ, sauf qu’il ne donnait pas aux proches du Messager d’Allah ﷺ comme le faisait le Prophète ﷺ. ‘Umar et ceux qui lui ont succédé leur donnaient (une part du cinquième)
حدثنا عبيد الله بن عمر، حدثنا عثمان بن عمر، اخبرني يونس، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، حدثنا جبير بن مطعم، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يقسم لبني عبد شمس ولا لبني نوفل من الخمس شييا كما قسم لبني هاشم وبني المطلب . قال وكان ابو بكر يقسم الخمس نحو قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم غير انه لم يكن يعطي قربى رسول الله صلى الله عليه وسلم كما كان يعطيهم رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان عمر يعطيهم ومن كان بعده منهم
Rapporté par Jubair ibn Mu’tim رضي الله عنه : Le jour de Khaybar, le Messager d’Allah ﷺ a attribué une part à ses proches parmi les Banu Hashim et les Banu ‘Abd al-Muttalib, et a laissé de côté les Banu Nawfal et les Banu ‘Abd Shams. Alors, ‘Uthman ibn ‘Affan et moi sommes allés voir le Prophète ﷺ et nous lui avons dit : « Ô Messager d’Allah, voici les Banu Hashim dont nous ne nions pas la supériorité, car Allah t’a accordé une place particulière parmi eux ; mais explique-nous pourquoi tu as donné aux Banu ‘Abd al-Muttalib alors que notre lien de parenté est le même que le leur. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Il n’y a pas de différence entre nous et les Banu ‘Abd al-Muttalib, ni avant l’islam ni après. Nous ne faisons qu’un. » Et il entrelaça ses doigts
حدثنا مسدد، حدثنا هشيم، عن محمد بن اسحاق، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، اخبرني جبير بن مطعم، قال لما كان يوم خيبر وضع رسول الله صلى الله عليه وسلم سهم ذي القربى في بني هاشم وبني المطلب وترك بني نوفل وبني عبد شمس فانطلقت انا وعثمان بن عفان حتى اتينا النبي صلى الله عليه وسلم فقلنا يا رسول الله هولاء بنو هاشم لا ننكر فضلهم للموضع الذي وضعك الله به منهم فما بال اخواننا بني المطلب اعطيتهم وتركتنا وقرابتنا واحدة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انا وبنو المطلب لا نفترق في جاهلية ولا اسلام وانما نحن وهم شىء واحد " . وشبك بين اصابعه
En expliquant qui sont les proches du Prophète ﷺ, al-Saddi a dit : « Ce sont les Banu ‘Abd al-Muttalib. »
حدثنا حسين بن علي العجلي، حدثنا وكيع، عن الحسن بن صالح، عن السدي، في ذي القربى قال هم بنو عبد المطلب
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Yazid ibn Hurmuz a dit que lorsque Najdah al-Haruri a accompli le hajj sous le règne d’Ibn az-Zubayr, il a envoyé quelqu’un demander à Ibn Abbas au sujet de la part des proches (dans le cinquième). Il demanda : « Pour qui penses-tu qu’elle est ? » Ibn Abbas répondit : « Pour les proches du Messager d’Allah ﷺ. Le Messager d’Allah ﷺ la leur a attribuée. ‘Umar nous l’a présentée mais nous avons estimé qu’elle était inférieure à notre droit. Nous l’avons donc refusée et rendue. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة، حدثنا يونس، عن ابن شهاب، اخبرني يزيد بن هرمز، ان نجدة الحروري، حين حج في فتنة ابن الزبير ارسل الى ابن عباس يساله عن سهم ذي القربى ويقول لمن تراه قال ابن عباس لقربى رسول الله صلى الله عليه وسلم قسمه لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد كان عمر عرض علينا من ذلك عرضا رايناه دون حقنا فرددناه عليه وابينا ان نقبله
Rapporté par ‘Abd al-Rahman ibn Abi Laila رضي الله عنه : J’ai entendu ‘Ali رضي الله عنه dire : Le Messager d’Allah ﷺ m’a attribué la part du cinquième (du butin). Je l’ai distribuée à ses bénéficiaires du vivant du Messager d’Allah ﷺ, d’Abu Bakr et de ‘Umar. Un jour, on a apporté un bien à ‘Umar et il m’a appelé en disant : « Prends-le. » J’ai répondu : « Je n’en veux pas. » Il a insisté : « Prends-le, tu y as droit. » J’ai dit : « Nous n’en avons pas besoin. » Alors il l’a déposé dans le trésor public
حدثنا عباس بن عبد العظيم، حدثنا يحيى بن ابي بكير، حدثنا ابو جعفر الرازي، عن مطرف، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، قال سمعت عليا، يقول ولاني رسول الله صلى الله عليه وسلم خمس الخمس فوضعته مواضعه حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم وحياة ابي بكر وحياة عمر فاتي بمال فدعاني فقال خذه . فقلت لا اريده . قال خذه فانتم احق به . قلت قد استغنينا عنه فجعله في بيت المال
Rapporté par Ali ibn Abi Talib رضي الله عنه : Moi, al-Abbas, Fatimah et Zayd ibn Harithah nous sommes réunis auprès du Prophète ﷺ et j’ai dit : « Ô Messager d’Allah, si tu penses nous attribuer notre part dans ce cinquième (du butin), comme mentionné dans le Livre d’Allah, et que je la partage de ton vivant afin que personne ne me la conteste après toi, alors fais-le. » Il l’a fait. Il dit : « Je l’ai partagée du vivant du Messager d’Allah ﷺ. Abu Bakr me l’a ensuite attribuée. Vers la fin du califat de ‘Umar, beaucoup de biens sont arrivés et il a prélevé notre part. Je lui ai dit : “Cette année, nous sommes à l’aise, mais les musulmans sont dans le besoin, alors rends-leur cette part.” Il l’a donc rendue aux musulmans. Après ‘Umar, plus personne ne m’a appelé pour cela. Lorsque je suis sorti de chez ‘Umar, j’ai croisé al-Abbas qui m’a dit : “Ali, aujourd’hui tu nous as privés d’une chose qui ne nous sera jamais rendue.” Il était vraiment un homme sage. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابن نمير، حدثنا هاشم بن البريد، حدثنا حسين بن ميمون، عن عبد الله بن عبد الله، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، قال سمعت عليا، عليه السلام يقول اجتمعت انا والعباس، وفاطمة، وزيد بن حارثة، عند النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله ان رايت ان توليني حقنا من هذا الخمس في كتاب الله فاقسمه حياتك كى لا ينازعني احد بعدك فافعل . قال ففعل ذلك - قال - فقسمته حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ولانيه ابو بكر رضى الله عنه حتى اذا كانت اخر سنة من سني عمر رضى الله عنه فانه اتاه مال كثير فعزل حقنا ثم ارسل الى فقلت بنا عنه العام غنى وبالمسلمين اليه حاجة فاردده عليهم فرده عليهم ثم لم يدعني اليه احد بعد عمر فلقيت العباس بعد ما خرجت من عند عمر فقال يا علي حرمتنا الغداة شييا لا يرد علينا ابدا وكان رجلا داهيا
Rapporté par AbdulMuttalib ibn Rabi’ah ibn al-Harith رضي الله عنه : Son père, Rabi’ah ibn al-Harith, et Abbas ibn al-Muttalib dirent à AbdulMuttalib ibn Rabi’ah et à al-Fadl ibn Abbas : « Allez voir le Messager d’Allah ﷺ et dites-lui : Ô Messager d’Allah, nous sommes désormais en âge de nous marier, comme tu le vois, et nous souhaitons nous marier. Ô Messager d’Allah, tu es le plus bienveillant des gens et le meilleur pour unir les couples. Nos pères n’ont rien pour payer notre dot. Désigne-nous comme collecteurs de la zakat, ô Messager d’Allah, nous te donnerons ce que les autres collecteurs te donnent, et nous profiterons du reste. » Ali رضي الله عنه vint à nous alors que nous étions dans cette situation. Il dit : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Non, par Allah, il ne nommera aucun de vous collecteur de la zakat.” » Rabi’ah lui dit : « C’est ta situation ; tu as obtenu ce lien avec le Messager d’Allah ﷺ par le mariage, mais nous ne t’en avons pas voulu. » Ali posa alors son manteau à terre, s’allongea dessus et dit : « Je suis le père de Hasan, le chef. Par Allah, je ne quitterai pas cet endroit avant que vos fils ne reviennent avec une réponse à la question pour laquelle vous les avez envoyés voir le Prophète ﷺ. » AbdulMuttalib dit : « Al-Fadl et moi sommes allés vers la porte de l’appartement du Prophète ﷺ. Nous avons constaté que la prière du midi en groupe avait déjà commencé. Nous avons donc prié avec les gens. Ensuite, nous nous sommes précipités vers la porte de l’appartement du Prophète ﷺ. Ce jour-là, il était chez Zaynab, fille de Jahsh. Nous sommes restés debout jusqu’à ce que le Messager d’Allah ﷺ arrive. Il a attrapé mon oreille et celle d’al-Fadl, puis a dit : “Dites ce que vous avez sur le cœur.” Il est ensuite entré et nous a permis d’entrer. Nous sommes entrés, et un moment, nous nous sommes demandé qui parlerait. Finalement, j’ai parlé, ou c’est al-Fadl qui a parlé (le narrateur, Abdullah, n’était pas sûr). Il lui a exposé la demande pour laquelle nos pères nous avaient envoyés. Le Messager d’Allah ﷺ est resté silencieux un instant et a levé les yeux vers le plafond de la pièce. Il a pris tellement de temps que nous avons cru qu’il ne nous répondrait pas. Pendant ce temps, nous avons vu Zaynab nous faire signe de la main derrière le voile pour nous demander de patienter, car le Messager d’Allah ﷺ réfléchissait à notre demande. Puis il a baissé la tête et nous a dit : “Cette zakat est une impureté des biens des gens. Elle n’est pas licite pour Muhammad ni pour la famille de Muhammad. Appelez Nawfal ibn al-Harith.” Nawfal ibn al-Harith fut donc appelé. Il dit : “Nawfal, marie AbdulMuttalib à ta fille.” Nawfal me maria donc à sa fille. Le Prophète ﷺ dit ensuite : “Appelez Mahmiyyah ibn Jaz’i.” C’était un homme des Banu Zubayd que le Messager d’Allah ﷺ avait nommé collecteur du cinquième. Le Messager d’Allah ﷺ lui dit : “Marie al-Fadl à ta fille.” Il le fit. Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : “Levez-vous et payez la dot de leur part à partir du cinquième, tant.” (Abdullah ibn al-Harith n’a pas précisé le montant de la dot)
Rapporté par Ali ibn Abi Talib رضي الله عنه : J’avais une vieille chamelle que j’avais reçue comme part du butin le jour de Badr. Le Messager d’Allah ﷺ m’a aussi donné une vieille chamelle du cinquième ce jour-là. Lorsque j’ai voulu me marier avec Fatimah, la fille du Messager d’Allah ﷺ, j’ai convenu avec un homme orfèvre des Banu Qaynuqa’ d’aller avec moi chercher de l’herbe à vendre, afin de financer mon repas de noces. Pendant que je rassemblais des selles, paniers et cordes pour mes vieilles chamelles, elles étaient assises dans un coin de la maison d’un homme des Ansar. Quand j’ai fini de préparer ce que j’avais rassemblé, je me suis retourné et j’ai vu que les bosses de mes chamelles avaient été coupées, leurs hanches percées et qu’elles étaient mortes. Je n’ai pas pu retenir mes larmes en voyant cela. J’ai demandé : « Qui a fait cela ? » Les gens ont répondu : « Hamzah ibn ‘Abd al-Muttalib. Il est parmi les buveurs de vin des Ansar dans cette maison. Une chanteuse chante pour lui et ses compagnons. En chantant, elle a dit : “Ô Hamzah, lève-toi vers ces grosses vieilles chamelles.” Alors il a pris une épée, a coupé leurs bosses, percé leurs hanches et en a sorti les foies. » Ali رضي الله عنه dit : « Je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ alors que Zayd ibn Harithah était avec lui. Le Messager d’Allah ﷺ a compris ce qui m’était arrivé et m’a demandé : “Qu’as-tu ?” J’ai dit : “Ô Messager d’Allah ﷺ, je n’ai jamais vu ce qui m’est arrivé aujourd’hui. Hamzah a abîmé mes chamelles, il a coupé leurs bosses, percé leurs hanches. Il est dans une maison avec des buveurs.” Le Messager d’Allah ﷺ a demandé son manteau, on le lui a apporté, puis il est sorti. Zayd ibn Harithah et moi l’avons suivi jusqu’à la maison où était Hamzah. Il a demandé la permission d’entrer et on la lui a accordée. Il a trouvé des buveurs à l’intérieur. Le Messager d’Allah ﷺ a commencé à réprimander Hamzah pour ce qu’il avait fait. Hamzah était ivre, les yeux rouges. Il a regardé le Messager d’Allah ﷺ, puis a levé les yeux vers ses genoux, puis vers son nombril, puis vers son visage. Hamzah a alors dit : “N’êtes-vous pas tous les esclaves de mon père ?” Le Messager d’Allah ﷺ a compris qu’il était ivre, alors il s’est retiré et nous sommes sortis avec lui
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة بن خالد، حدثنا يونس، عن ابن شهاب، اخبرني علي بن حسين، ان حسين بن علي، اخبره ان علي بن ابي طالب قال كانت لي شارف من نصيبي من المغنم يوم بدر وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم اعطاني شارفا من الخمس يوميذ فلما اردت ان ابني بفاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم واعدت رجلا صواغا من بني قينقاع ان يرتحل معي فناتي باذخر اردت ان ابيعه من الصواغين فاستعين به في وليمة عرسي فبينا انا اجمع لشارفى متاعا من الاقتاب والغراير والحبال - وشارفاى مناخان الى جنب حجرة رجل من الانصار - اقبلت حين جمعت ما جمعت فاذا بشارفى قد اجتبت اسنمتهما وبقرت خواصرهما واخذ من اكبادهما فلم املك عينى حين رايت ذلك المنظر فقلت من فعل هذا قالوا فعله حمزة بن عبد المطلب وهو في هذا البيت في شرب من الانصار غنته قينة واصحابه فقالت في غنايها الا يا حمز للشرف النواء فوثب الى السيف فاجتب اسنمتهما وبقر خواصرهما واخذ من اكبادهما . قال علي فانطلقت حتى ادخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعنده زيد بن حارثة قال فعرف رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي لقيت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما لك " . قال قلت يا رسول الله ما رايت كاليوم عدا حمزة على ناقتى فاجتب اسنمتهما وبقر خواصرهما وها هو ذا في بيت معه شرب فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بردايه فارتداه ثم انطلق يمشي واتبعته انا وزيد بن حارثة حتى جاء البيت الذي فيه حمزة فاستاذن فاذن له فاذا هم شرب فطفق رسول الله صلى الله عليه وسلم يلوم حمزة فيما فعل فاذا حمزة ثمل محمرة عيناه فنظر حمزة الى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صعد النظر فنظر الى ركبتيه ثم صعد النظر فنظر الى سرته ثم صعد النظر فنظر الى وجهه ثم قال حمزة وهل انتم الا عبيد لابي فعرف رسول الله صلى الله عليه وسلم انه ثمل فنكص رسول الله صلى الله عليه وسلم على عقبيه القهقرى فخرج وخرجنا معه
Rapporté par Umm al-Hakam ou Duba’ah, filles d’al-Zubair ibn ‘Abd al-Muttalib رضي الله عنهما : « Des captifs de guerre furent amenés au Messager d’Allah ﷺ. Ma sœur Fatimah, fille du Messager d’Allah ﷺ, et moi sommes allées nous plaindre à lui de notre situation. Nous lui avons demandé de nous donner des captifs. Le Messager d’Allah ﷺ répondit : “Les orphelins des gens tués à Badr sont venus avant vous (et ils ont demandé les captifs). Mais je vais vous dire quelque chose de meilleur : après chaque prière, dites : ‘Allah est le Plus Grand’ trente-trois fois, ‘Gloire à Allah’ trente-trois fois, ‘Louange à Allah’ trente-trois fois, et ‘Il n’y a de dieu qu’Allah, Seul, sans associé, à Lui la royauté, la louange et Il est capable de toute chose.’” Le narrateur Ayyash précisa : « Elles étaient les filles de l’oncle du Prophète ﷺ. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، حدثني عياش بن عقبة الحضرمي، عن الفضل بن الحسن الضمري، ان ام الحكم، او ضباعة ابنتى الزبير بن عبد المطلب حدثته عن احداهما انها قالت اصاب رسول الله صلى الله عليه وسلم سبيا فذهبت انا واختي وفاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم فشكونا اليه ما نحن فيه وسالناه ان يامر لنا بشىء من السبى . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سبقكن يتامى بدر لكن سادلكن على ما هو خير لكن من ذلك تكبرن الله على اثر كل صلاة ثلاثا وثلاثين تكبيرة وثلاثا وثلاثين تسبيحة وثلاثا وثلاثين تحميدة ولا اله الا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شىء قدير " . قال عياش وهما ابنتا عم النبي صلى الله عليه وسلم
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة، حدثنا يونس، عن ابن شهاب، اخبرني عبد الله بن الحارث بن نوفل الهاشمي، ان عبد المطلب بن ربيعة بن الحارث بن عبد المطلب، اخبره ان اباه ربيعة بن الحارث وعباس بن عبد المطلب قالا لعبد المطلب بن ربيعة وللفضل بن عباس ايتيا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقولا له يا رسول الله قد بلغنا من السن ما ترى واحببنا ان نتزوج وانت يا رسول الله ابر الناس واوصلهم وليس عند ابوينا ما يصدقان عنا فاستعملنا يا رسول الله على الصدقات فلنود اليك ما يودي العمال ولنصب ما كان فيها من مرفق . قال فاتى الينا علي بن ابي طالب ونحن على تلك الحال فقال لنا ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا والله لا نستعمل منكم احدا على الصدقة " . فقال له ربيعة هذا من امرك قد نلت صهر رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم نحسدك عليه . فالقى علي رداءه ثم اضطجع عليه فقال انا ابو حسن القرم والله لا اريم حتى يرجع اليكما ابناكما بجواب ما بعثتما به الى النبي صلى الله عليه وسلم . قال عبد المطلب فانطلقت انا والفضل الى باب حجرة النبي صلى الله عليه وسلم حتى نوافق صلاة الظهر قد قامت فصلينا مع الناس ثم اسرعت انا والفضل الى باب حجرة النبي صلى الله عليه وسلم وهو يوميذ عند زينب بنت جحش فقمنا بالباب حتى اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخذ باذني واذن الفضل ثم قال اخرجا ما تصرران ثم دخل فاذن لي وللفضل فدخلنا فتواكلنا الكلام قليلا ثم كلمته او كلمه الفضل - قد شك في ذلك عبد الله - قال كلمه بالامر الذي امرنا به ابوانا فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم ساعة ورفع بصره قبل سقف البيت حتى طال علينا انه لا يرجع الينا شييا حتى راينا زينب تلمع من وراء الحجاب بيدها تريد ان لا تعجلا وان رسول الله صلى الله عليه وسلم في امرنا ثم خفض رسول الله صلى الله عليه وسلم راسه فقال لنا " ان هذه الصدقة انما هي اوساخ الناس وانها لا تحل لمحمد ولا لال محمد ادعوا لي نوفل بن الحارث " . فدعي له نوفل بن الحارث فقال " يا نوفل انكح عبد المطلب " . فانكحني نوفل ثم قال النبي صلى الله عليه وسلم " ادعوا لي محمية بن جزء " . وهو رجل من بني زبيد كان رسول الله صلى الله عليه وسلم استعمله على الاخماس فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لمحمية " انكح الفضل " . فانكحه ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قم فاصدق عنهما من الخمس كذا وكذا " . لم يسمه لي عبد الله بن الحارث