Loading...

Loading...
Livres
23 Hadiths
Rapporté par Abdullah bin Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Un musulman qui possède un bien à léguer ne doit pas passer deux nuits sans avoir rédigé un testament à ce sujet. »
حدثنا مسدد بن مسرهد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبيد الله، حدثني نافع، عن عبد الله، - يعني ابن عمر - عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما حق امري مسلم له شىء يوصي فيه يبيت ليلتين الا ووصيته مكتوبة عنده
Rapporté par Aishah (la mère des croyants) رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ n’a laissé ni dinars, ni dirhams, ni chameaux, ni chèvres, et il n’a laissé aucun testament concernant quoi que ce soit
حدثنا مسدد، ومحمد بن العلاء، قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن مسروق، عن عايشة، قالت ما ترك رسول الله صلى الله عليه وسلم دينارا ولا درهما ولا بعيرا ولا شاة ولا اوصى بشىء
Rapporté par ‘Amir ibn Sa’d, d’après son père (Sa’d ibn Abi Waqqas) : Lorsqu’il (Sa’d) est tombé malade à La Mecque (selon la version d’Ibn Abi Khalaf) – puis la version commune précise : une maladie qui l’a rapproché de la mort – le Messager d’Allah ﷺ est venu lui rendre visite. Il a dit : « Messager d’Allah, j’ai beaucoup de biens et ma fille est mon unique héritière. Puis-je donner les deux tiers de mes biens en aumône ? » Il a répondu : « Non. » Il a demandé : « Alors la moitié ? » Il a répondu : « Non. » Il a demandé : « Alors le tiers ? » Il a répondu : « (Que tu lègues) un tiers, et un tiers c’est déjà beaucoup. Laisser tes héritiers riches vaut mieux que de les laisser pauvres à mendier auprès des gens. Tu ne dépenseras rien pour plaire à Allah sans en être récompensé, même la bouchée que tu donnes à ta femme. » J’ai dit : « Messager d’Allah, vais-je être laissé en arrière pour l’émigration (vers Médine) ? » Il a dit : « Si tu restes après moi et fais de bonnes œuvres pour plaire à Allah, ton rang sera élevé et ton degré augmenté. Peut-être ne resteras-tu pas, et certains profiteront de toi tandis que d’autres seront affectés par toi. » Puis il a dit : « Ô Allah, complète l’émigration de mes compagnons et ne les fais pas revenir en arrière. » Mais Sa’d ibn Khawlah a été malheureux. Le Messager d’Allah ﷺ s’est attristé pour lui car il est mort à La Mecque
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، وابن ابي خلف، قالا حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عامر بن سعد، عن ابيه، قال مرض مرضا - قال ابن ابي خلف - بمكة - ثم اتفقا - اشفى فيه فعاده رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ان لي مالا كثيرا وليس يرثني الا ابنتي افاتصدق بالثلثين قال " لا " . قال فبالشطر قال " لا " . قال فبالثلث قال " الثلث والثلث كثير انك ان تترك ورثتك اغنياء خير من ان تدعهم عالة يتكففون الناس وانك لن تنفق نفقة الا اجرت بها حتى اللقمة ترفعها الى في امراتك " . قلت يا رسول الله اتخلف عن هجرتي قال " انك ان تخلف بعدي فتعمل عملا صالحا تريد به وجه الله لا تزداد به الا رفعة ودرجة لعلك ان تخلف حتى ينتفع بك اقوام ويضر بك اخرون " . ثم قال " اللهم امض لاصحابي هجرتهم ولا تردهم على اعقابهم لكن البايس سعد ابن خولة يرثي له رسول الله صلى الله عليه وسلم ان مات بمكة
Rapporté par Abu Hurairah : Un homme a demandé au Messager d’Allah ﷺ : « Messager d’Allah, quelle est la meilleure aumône ? » Il a répondu : « La meilleure aumône est celle que tu donnes alors que tu es en bonne santé, que tu as envie de garder, que tu espères vivre et que tu crains la pauvreté. Ne la diffère pas jusqu’à ta mort, au point de dire : “À untel ceci, à untel cela”, alors que cela appartient déjà à untel. »
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا عمارة بن القعقاع، عن ابي زرعة بن عمرو بن جرير، عن ابي هريرة، قال قال رجل للنبي صلى الله عليه وسلم يا رسول الله اى الصدقة افضل قال " ان تصدق وانت صحيح حريص تامل البقاء وتخشى الفقر ولا تمهل حتى اذا بلغت الحلقوم قلت لفلان كذا ولفلان كذا وقد كان لفلان
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri : Le Prophète ﷺ a dit : « Un homme qui donne un dirham en aumône de son vivant, c’est mieux que d’en donner cent au moment de sa mort. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن ابي فديك، اخبرني ابن ابي ذيب، عن شرحبيل، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لان يتصدق المرء في حياته بدرهم خير له من ان يتصدق بماية عند موته
Rapporté par Abu Hurayrah : Le Prophète ﷺ a dit : « Un homme ou une femme obéit à Allah pendant soixante ans, puis, au moment de mourir, il cause du tort par son testament, alors il doit aller en Enfer. » Puis Abu Hurayrah a récité : « Après un legs que vous faites ou une dette, sans causer de tort… voilà la réussite éclatante. » Abu Dawud a dit : Al-Ash’ath ibn Jabir est le grand-père de Nasr ibn ‘Ali
حدثنا عبدة بن عبد الله، اخبرنا عبد الصمد، حدثنا نصر بن علي الحداني، حدثنا الاشعث بن جابر، حدثني شهر بن حوشب، ان ابا هريرة، حدثه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الرجل ليعمل والمراة بطاعة الله ستين سنة ثم يحضرهما الموت فيضاران في الوصية فتجب لهما النار " . قال وقرا على ابو هريرة من ها هنا { من بعد وصية يوصى بها او دين غير مضار } حتى بلغ { ذلك الفوز العظيم } . قال ابو داود هذا - يعني الاشعث بن جابر - جد نصر بن علي
Rapporté par Abu Dharr : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Abu Dharr, je te vois faible, et je veux pour toi ce que je veux pour moi-même. Ne sois pas chef de deux personnes, et ne sois pas tuteur d’un orphelin. » Abu Dawud a dit : Ceci n’a été rapporté que par les gens d’Égypte
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا ابو عبد الرحمن المقري، حدثنا سعيد بن ابي ايوب، عن عبيد الله بن ابي جعفر، عن سالم بن ابي سالم الجيشاني، عن ابيه، عن ابي ذر، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا ابا ذر اني اراك ضعيفا واني احب لك ما احب لنفسي فلا تامرن على اثنين ولا تولين مال يتيم " . قال ابو داود تفرد به اهل مصر
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le verset du Coran dit : « (Il est prescrit, lorsque la mort approche l’un de vous), s’il laisse des biens, de faire un legs à ses parents et à ses proches. » Le legs se faisait ainsi jusqu’à ce que le verset sur l’héritage l’abroge
حدثنا احمد بن محمد المروزي، حدثني علي بن حسين بن واقد، عن ابيه، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، { ان ترك خيرا الوصية للوالدين والاقربين } فكانت الوصية كذلك حتى نسختها اية الميراث
Rapporté par Abu Hurayrah : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Allah a attribué à chacun ses droits, il n’est donc pas permis de faire un legs à un héritier. »
حدثنا عبد الوهاب بن نجدة، حدثنا ابن عياش، عن شرحبيل بن مسلم، سمعت ابا امامة، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان الله قد اعطى كل ذي حق حقه فلا وصية لوارث
Rapporté par Abdullah ibn Abbas : Lorsque Allah, le Très-Haut, a révélé les versets : « N’approchez pas les biens de l’orphelin, sauf pour les améliorer » et « Ceux qui consomment injustement les biens des orphelins… », tous ceux qui avaient un orphelin avec eux ont séparé sa nourriture de la leur, sa boisson de la leur, et ont commencé à mettre de côté ce qui restait, que l’orphelin mangeait ou gaspillait. Cela leur a semblé difficile, et ils en ont parlé au Messager d’Allah ﷺ. Alors Allah, le Très-Haut, a révélé le verset : « Ils t’interrogent au sujet des orphelins. Dis : Le mieux est de faire ce qui est à leur avantage ; si vous mélangez leurs affaires aux vôtres, ils sont vos frères. » Alors ils ont mélangé leur nourriture et leur boisson avec celles de l’orphelin
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن عطاء، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال لما انزل الله عز وجل { ولا تقربوا مال اليتيم الا بالتي هي احسن } و { ان الذين ياكلون اموال اليتامى ظلما } الاية انطلق من كان عنده يتيم فعزل طعامه من طعامه وشرابه من شرابه فجعل يفضل من طعامه فيحبس له حتى ياكله او يفسد فاشتد ذلك عليهم فذكروا ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فانزل الله عز وجل { ويسالونك عن اليتامى قل اصلاح لهم خير وان تخالطوهم فاخوانكم } فخلطوا طعامهم بطعامه وشرابهم بشرابه
Rapporté par ‘Amr ibn Suh’aib, d’après son père, d’après son grand-père : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Je suis pauvre, je n’ai rien, et j’ai un orphelin. » Il a dit : « Utilise les biens de ton orphelin, mais sans gaspiller, ni te précipiter, ni les prendre pour toi-même. »
حدثنا حميد بن مسعدة، ان خالد بن الحارث، حدثهم حدثنا حسين، - يعني المعلم - عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان رجلا، اتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اني فقير ليس لي شىء ولي يتيم . قال فقال " كل من مال يتيمك غير مسرف ولا مبادر ولا متاثل
Rapporté par Ali ibn Abu Talib : J’ai retenu du Messager d’Allah ﷺ : « Il n’y a plus d’orphelin après la puberté, et il n’est pas permis de garder le silence toute la journée jusqu’au soir. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا يحيى بن محمد المديني، حدثنا عبد الله بن خالد بن سعيد بن ابي مريم، عن ابيه، عن سعيد بن عبد الرحمن بن يزيد بن رقيش، انه سمع شيوخا، من بني عمرو بن عوف ومن خاله عبد الله بن ابي احمد قال قال علي بن ابي طالب حفظت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يتم بعد احتلام ولا صمات يوم الى الليل
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Évitez sept choses qui mènent à la destruction. » On lui a demandé : « Quelles sont-elles, Messager d’Allah ? » Il a répondu : « Associer quelqu’un à Allah, la magie, tuer une âme que Allah a interdite sauf en droit, prendre des intérêts, consommer les biens de l’orphelin, fuir le combat le jour de la bataille, et accuser faussement des femmes chastes, croyantes et innocentes. » Abu Dawud a dit : Le nom d’Abu al-Ghaith est Salim, affranchi d’Ibn Muti
حدثنا احمد بن سعيد الهمداني، حدثنا ابن وهب، عن سليمان بن بلال، عن ثور بن زيد، عن ابي الغيث، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اجتنبوا السبع الموبقات " . قيل يا رسول الله وما هن قال " الشرك بالله والسحر وقتل النفس التي حرم الله الا بالحق واكل الربا واكل مال اليتيم والتولي يوم الزحف وقذف المحصنات الغافلات المومنات " . قال ابو داود ابو الغيث سالم مولى ابن مطيع
Umair, un compagnon du Prophète ﷺ, a dit : Un homme lui a demandé (au Prophète) : « Messager d’Allah, quels sont les grands péchés ? » Il a répondu : « Ils sont au nombre de neuf. » Puis il a mentionné la tradition dans le même sens. Cette version ajoute : « Et la désobéissance aux parents musulmans, et le fait de violer la Maison sacrée, votre qibla (direction de la prière), de votre vivant et après votre mort. »
حدثنا ابراهيم بن يعقوب الجوزجاني، حدثنا معاذ بن هاني، حدثنا حرب بن شداد، حدثنا يحيى بن ابي كثير، عن عبد الحميد بن سنان، عن عبيد بن عمير، عن ابيه، انه حدثه - وكانت، له صحبة - ان رجلا، ساله فقال يا رسول الله ما الكباير فقال " هن تسع " . فذكر معناه زاد " وعقوق الوالدين المسلمين واستحلال البيت الحرام قبلتكم احياء وامواتا
Rapporté par Khabbab رضي الله عنه : Mus'ab ibn 'Umar a été tué lors de la bataille de Uhud, et on n'a trouvé pour lui qu'un tissu grossier comme linceul. Quand nous couvrions sa tête, ses pieds apparaissaient, et quand nous couvrions ses pieds, sa tête apparaissait. Alors le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Couvrez sa tête avec ce tissu, et mettez des joncs sur ses pieds. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن خباب، قال مصعب بن عمير قتل يوم احد ولم تكن له الا نمرة كنا اذا غطينا بها راسه خرجت رجلاه واذا غطينا رجليه خرج راسه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " غطوا بها راسه واجعلوا على رجليه من الاذخر
Rapporté par Buraidah رضي الله عنه : Une femme est venue voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « J’ai fait don de ma servante à ma mère, mais elle est décédée en laissant la servante. » Il a dit : « Tu as eu la récompense de ton intention, et la servante te revient en héritage. » Elle a dit : « Ma mère est morte alors qu’il lui restait un mois de jeûne à accomplir. Est-ce que cela suffirait si je jeûne à sa place ? » Il a répondu : « Oui. » Elle a ajouté : « Elle n’a pas non plus accompli le Hajj. Est-ce que cela suffirait si je le fais à sa place ? » Il a répondu : « Oui. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا عبد الله بن عطاء، عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، بريدة ان امراة، اتت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت كنت تصدقت على امي بوليدة وانها ماتت وتركت تلك الوليدة . قال " قد وجب اجرك ورجعت اليك في الميراث " . قالت وانها ماتت وعليها صوم شهر افيجزي - او يقضي - عنها ان اصوم عنها قال " نعم " . قالت وانها لم تحج افيجزي - او يقضي - عنها ان احج عنها قال " نعم
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : 'Umar a acquis un terrain à Khaybar et il est allé voir le Prophète ﷺ pour lui dire : « J’ai obtenu un terrain à Khaybar que je considère comme le plus précieux de ce que j’ai jamais eu. Que me recommandes-tu d’en faire ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Si tu veux, rends-le inaliénable et donne ses fruits en aumône (sadaqa). » 'Umar a donc fait don du terrain en précisant qu’il ne devait ni être vendu, ni donné, ni hérité, et que ses revenus devaient être distribués aux pauvres, aux proches, à l’affranchissement des esclaves, dans la voie d’Allah, et aux voyageurs. Le rapporteur Bishr a ajouté : « et aux invités. » Puis la version convenue ajoute : « Celui qui gère ce bien ne commet pas de faute s’il en mange raisonnablement ou s’il en offre à un ami, sans en faire son propre bien. » Bishr a ajouté : « à condition qu’il n’en fasse pas de réserves pour lui-même. »
حدثنا مسدد، حدثنا يزيد بن زريع، ح وحدثنا مسدد، حدثنا بشر بن المفضل، ح وحدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن ابن عون، عن نافع، عن ابن عمر، قال اصاب عمر ارضا بخيبر فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اصبت ارضا لم اصب مالا قط انفس عندي منه فكيف تامرني به قال " ان شيت حبست اصلها وتصدقت بها " . فتصدق بها عمر انه لا يباع اصلها ولا يوهب ولا يورث للفقراء والقربى والرقاب وفي سبيل الله وابن السبيل - وزاد عن بشر - والضيف - ثم اتفقوا - لا جناح على من وليها ان ياكل منها بالمعروف ويطعم صديقا غير متمول فيه . زاد عن بشر قال وقال محمد غير متاثل مالا
Rapporté par Yahya ibn Sa'id : 'Abd al-Hamid ibn 'Abd Allah ibn 'Umar ibn al-Khattab m’a transmis un document concernant la fondation pieuse (waqf) faite par 'Umar ibn al-Khattab : Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Voici ce qu’a écrit le serviteur d’Allah, 'Umar, au sujet de Thamgh. Il a rapporté la tradition comme celle transmise par Nafi'. Il a ajouté : « à condition qu’il n’en fasse pas de réserves pour lui-même. » Les fruits excédentaires seront donnés aux mendiants et aux nécessiteux. Il a poursuivi en disant : Si le responsable de Thamgh souhaite acheter un esclave pour travailler avec les fruits (en les vendant), il peut le faire. Mu'iqib a rédigé le document et 'Abd Allah ibn al-Arqam en a été témoin : Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Voici ce que le serviteur d’Allah, 'Umar, Commandeur des croyants, a ordonné, au cas où il lui arriverait quelque chose (c’est-à-dire s’il meurt), que Thamgh, Sirmah ibn al-Akwa', le serviteur qui s’y trouve, les cent parts à Khaybar, le serviteur qui s’y trouve et les cent parts que Muhammad ﷺ m’a données dans la vallée, restent sous la garde de Hafsah pendant sa vie, puis les hommes de confiance de sa famille en auront la charge, et ces biens ne seront ni vendus ni achetés, et leurs revenus seront dépensés selon ce qu’ils jugeront nécessaire pour les mendiants, les nécessiteux et les proches. Celui qui gère ces biens ne commet pas de faute s’il en consomme lui-même, en donne à manger, ou achète des esclaves avec
حدثنا سليمان بن داود المهري، حدثنا ابن وهب، اخبرني الليث، عن يحيى بن سعيد، عن صدقة، عمر بن الخطاب رضى الله عنه قال نسخها لي عبد الحميد بن عبد الله بن عبد الله بن عمر بن الخطاب بسم الله الرحمن الرحيم هذا ما كتب عبد الله عمر في ثمغ فقص من خبره نحو حديث نافع قال غير متاثل مالا فما عفا عنه من ثمره فهو للسايل والمحروم - قال وساق القصة - قال وان شاء ولي ثمغ اشترى من ثمره رقيقا لعمله وكتب معيقيب وشهد عبد الله بن الارقم بسم الله الرحمن الرحيم هذا ما اوصى به عبد الله عمر امير المومنين ان حدث به حدث ان ثمغا وصرمة بن الاكوع والعبد الذي فيه والماية سهم التي بخيبر ورقيقه الذي فيه والماية التي اطعمه محمد صلى الله عليه وسلم بالوادي تليه حفصة ما عاشت ثم يليه ذو الراى من اهلها ان لا يباع ولا يشترى ينفقه حيث راى من السايل والمحروم وذي القربى ولا حرج على من وليه ان اكل او اكل او اشترى رقيقا منه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque quelqu’un meurt, ses actions cessent sauf dans trois cas : une aumône continue (sadaqa jariya), un savoir dont les gens tirent profit, ou un enfant pieux qui prie pour lui. »
حدثنا الربيع بن سليمان الموذن، حدثنا ابن وهب، عن سليمان، - يعني ابن بلال - عن العلاء بن عبد الرحمن، اراه عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا مات الانسان انقطع عنه عمله الا من ثلاثة اشياء من صدقة جارية او علم ينتفع به او ولد صالح يدعو له
Rapporté par Aisha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Une femme a dit : « Messager d’Allah, ma mère est morte subitement ; si cela n’était pas arrivé, elle aurait donné l’aumône et fait des dons. Est-ce que cela suffit si je donne l’aumône à sa place ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Oui, donne l’aumône pour elle. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة، ان امراة، قالت يا رسول الله ان امي افتلتت نفسها ولولا ذلك لتصدقت واعطت افيجزي ان اتصدق عنها فقال النبي صلى الله عليه وسلم " نعم فتصدقي عنها