Loading...

Loading...
Livres
56 Hadiths
Rapporté par Jabir ibn Abdullah : Le Prophète ﷺ a dit : « Une vache suffit pour sept personnes, et un chameau suffit pour sept personnes. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن قيس، عن عطاء، عن جابر بن عبد الله، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " البقرة عن سبعة والجزور عن سبعة
Rapporté par Jabir ibn Abdullah : Nous avons sacrifié avec le Messager d’Allah ﷺ à al-Hudaybiyyah un chameau pour sept personnes et une vache pour sept personnes
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن ابي الزبير المكي، عن جابر بن عبد الله، انه قال نحرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالحديبية البدنة عن سبعة والبقرة عن سبعة
Rapporté par Jabir ibn Abdullah : J’ai assisté au sacrifice avec le Messager d’Allah ﷺ sur le lieu de prière. Quand il a terminé son sermon, il est descendu de sa chaire, et on lui a amené un bélier. Le Messager d’Allah ﷺ l’a égorgé de sa main et a dit : « Au nom d’Allah, Allah est le Plus Grand. Ceci est de ma part et de la part de ceux de ma communauté qui n’ont pas sacrifié. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، - يعني الاسكندراني - عن عمرو، عن المطلب، عن جابر بن عبد الله، قال شهدت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الاضحى بالمصلى فلما قضى خطبته نزل من منبره واتي بكبش فذبحه رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده وقال " بسم الله والله اكبر هذا عني وعمن لم يضح من امتي
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Prophète ﷺ avait l’habitude de sacrifier son animal sur le lieu de prière. Ibn 'Umar faisait de même
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، ان ابا اسامة، حدثهم عن اسامة، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يذبح اضحيته بالمصلى وكان ابن عمر يفعله
Rapporté par Aishah (la mère des croyants) رضي الله عنها : Des gens du désert sont venus au moment du sacrifice à l’époque du Messager d’Allah ﷺ. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Gardez-en pour trois jours et donnez le reste en aumône. » Plus tard, les gens ont dit au Messager d’Allah ﷺ : « Messager d’Allah, les gens avaient l’habitude de profiter de leur sacrifice, de prendre et de faire fondre la graisse, et de fabriquer des outres avec les peaux. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Qu’est-ce que c’est ? » ou quelque chose de semblable. Ils ont dit : « Messager d’Allah ﷺ, tu as interdit de conserver la viande du sacrifice après trois jours. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je vous l’avais interdit à cause d’un groupe de personnes qui étaient venus à vous. Maintenant, mangez, donnez-en en aumône et gardez-en. »
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن عبد الله بن ابي بكر، عن عمرة بنت عبد الرحمن، قالت سمعت عايشة، تقول دف ناس من اهل البادية حضرة الاضحى في زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ادخروا الثلث وتصدقوا بما بقي " . قالت فلما كان بعد ذلك قيل لرسول الله صلى الله عليه وسلم يا رسول الله لقد كان الناس ينتفعون من ضحاياهم ويجملون منها الودك ويتخذون منها الاسقية . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وما ذاك " . او كما قال قالوا يا رسول الله نهيت عن امساك لحوم الضحايا بعد ثلاث . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما نهيتكم من اجل الدافة التي دفت عليكم فكلوا وتصدقوا وادخروا
Rapporté par Nubayshah : Le Prophète ﷺ a dit : « Nous vous avions interdit de manger leur viande plus de trois jours pour que vous ayez de l’abondance ; maintenant Allah vous a donné l’abondance, alors mangez, conservez et cherchez la récompense. Sachez que ces jours sont des jours de nourriture, de boisson et de rappel d’Allah, le Très-Haut. »
حدثنا مسدد، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا خالد الحذاء، عن ابي المليح، عن نبيشة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انا كنا نهيناكم عن لحومها ان تاكلوها فوق ثلاث لكى تسعكم فقد جاء الله بالسعة فكلوا وادخروا واتجروا الا وان هذه الايام ايام اكل وشرب وذكر الله عز وجل
Rapporté par Thawban : Le Messager d’Allah ﷺ a sacrifié pendant un voyage puis a dit : « Thawban, prépare la viande de cette chèvre. » J’ai alors continué à fournir sa viande jusqu’à notre arrivée à Médine
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا حماد بن خالد الخياط، قال حدثنا معاوية بن صالح، عن ابي الزاهرية، عن جبير بن نفير، عن ثوبان، قال ضحى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال " يا ثوبان اصلح لنا لحم هذه الشاة " . قال فما زلت اطعمه منها حتى قدمنا المدينة
Rapporté par Shaddad b. Aws : Il y a deux qualités que j’ai entendues du Messager d’Allah ﷺ : « Allah a prescrit la bienfaisance en toute chose. Donc, quand vous tuez, faites-le de la meilleure manière. » Dans la version d’autres rapporteurs que Muslim, il est dit : « Tuez donc de la meilleure manière. » « Et quand vous égorgez, faites-le bien, que chacun aiguise son couteau et épargne à l’animal toute souffrance possible. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن ابي الاشعث، عن شداد بن اوس، قال خصلتان سمعتهما من، رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله كتب الاحسان على كل شىء فاذا قتلتم فاحسنوا " . قال غير مسلم يقول " فاحسنوا القتلة واذا ذبحتم فاحسنوا الذبح وليحد احدكم شفرته وليرح ذبيحته
Rapporté par Hisham b. Zaid : Je suis entré chez al-Hakam b. Ayyub avec Anas. Il a vu des jeunes qui avaient attaché une poule et lui tiraient dessus. Anas a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de tuer un animal enfermé. »
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا شعبة، عن هشام بن زيد، قال دخلت مع انس على الحكم بن ايوب فراى فتيانا او غلمانا قد نصبوا دجاجة يرمونها فقال انس نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان تصبر البهايم
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le verset : « Mangez donc de ce sur quoi le nom d’Allah a été prononcé » et le verset : « Ne mangez pas de ce sur quoi le nom d’Allah n’a pas été prononcé » ont été abrogés, c’est-à-dire qu’une exception a été faite par le verset : « La nourriture des gens du Livre vous est permise, et la vôtre leur est permise. »
حدثنا احمد بن محمد بن ثابت المروزي، حدثني علي بن حسين، عن ابيه، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال { فكلوا مما ذكر اسم الله عليه } { ولا تاكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه } فنسخ واستثنى من ذلك فقال { وطعام الذين اوتوا الكتاب حل لكم وطعامكم حل لهم}
Rapporté par Abdullah ibn Abbas, en expliquant le verset : « Mais les démons inspirent sans cesse leurs amis pour vous contredire » : Ils disaient : « Ne mangez pas ce qu’Allah a tué, mais mangez ce que vous avez vous-mêmes égorgé. » Alors Allah a révélé le verset : « Ne mangez pas de ce sur quoi le nom d’Allah n’a pas été prononcé… » jusqu’à la fin du verset
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا اسراييل، حدثنا سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس، في قوله { وان الشياطين ليوحون الى اوليايهم } يقولون ما ذبح الله فلا تاكلوا وما ذبحتم انتم فكلوا فانزل الله عز وجل { ولا تاكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه}
Rapporté par Abdullah ibn Abbas : Les Juifs sont venus voir le Prophète ﷺ et ont dit : « Nous mangeons ce que nous tuons, mais nous ne mangeons pas ce qu’Allah tue ? » Alors Allah a révélé : « Ne mangez pas de ce sur quoi le nom d’Allah n’a pas été prononcé », jusqu’à la fin du verset
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عمران بن عيينة، عن عطاء بن السايب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال جاءت اليهود الى النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا ناكل مما قتلنا ولا ناكل مما قتل الله فانزل الله { ولا تاكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه } الى اخر الاية
Rapporté par Abdullah ibn Abbas : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de manger la viande des animaux égorgés par les bédouins par ostentation et orgueil. Abu Dawud a dit : Le rapporteur Ghundar a rapporté ce récit comme une parole d’Ibn 'Abbas (et non du Prophète)
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا حماد بن مسعدة، عن عوف، عن ابي ريحانة، عن ابن عباس، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن اكل معاقرة الاعراب . قال ابو داود اسم ابي ريحانة عبد الله بن مطر وغندر اوقفه على ابن عباس
Rapporté par Rafi' b. Khadij : Je suis venu voir le Messager d’Allah ﷺ et j’ai dit : « Messager d’Allah, nous allons rencontrer l’ennemi demain et nous n’avons pas de couteaux avec nous. Pouvons-nous tuer avec une pierre tranchante blanche (silex) ou avec un éclat de bois ? » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Dépêchez-vous de l’égorger. Quand le nom d’Allah est prononcé, vous pouvez manger ce qui a été tué par tout ce qui fait couler le sang, sauf la dent et la griffe. Je vais vous expliquer. La dent est un os, et la griffe est le couteau des Abyssiniens. » Certains se sont précipités, ont avancé et ont obtenu du butin, tandis que le Messager d’Allah ﷺ était à l’arrière et ils ont mis les marmites à cuire. Le Messager d’Allah ﷺ est passé près des marmites. Il a ordonné de les renverser. Puis il a partagé (le butin) entre eux, et leur a donné un chameau pour dix chèvres en compensation. Un des chameaux s’est enfui, et ils n’avaient pas de chevaux à ce moment-là. Un homme a tiré une flèche sur lui, et Allah l’a empêché de s’échapper. Le Prophète ﷺ a dit : « Parmi les animaux (c’est-à-dire les chameaux), il y en a qui s’enfuient comme des bêtes sauvages ; alors si cela arrive, agissez ainsi. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو الاحوص، حدثنا سعيد بن مسروق، عن عباية بن رفاعة، عن ابيه، عن جده، رافع بن خديج قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله انا نلقى العدو غدا وليس معنا مدى افنذبح بالمروة وشقة العصا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ارن او اعجل ما انهر الدم وذكر اسم الله عليه فكلوا ما لم يكن سنا او ظفرا وساحدثكم عن ذلك اما السن فعظم واما الظفر فمدى الحبشة " . وتقدم به سرعان من الناس فتعجلوا فاصابوا من الغنايم ورسول الله صلى الله عليه وسلم في اخر الناس فنصبوا قدورا فمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالقدور فامر بها فاكفيت وقسم بينهم فعدل بعيرا بعشر شياه وند بعير من ابل القوم ولم يكن معهم خيل فرماه رجل بسهم فحبسه الله فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ان لهذه البهايم اوابد كاوابد الوحش فما فعل منها هذا فافعلوا به مثل هذا
Rapporté par Muhammad ibn Safwan ou Safwan ibn Muhammad : J’ai chassé deux lièvres et je les ai égorgés avec un silex. J’ai interrogé le Messager d’Allah ﷺ à leur sujet. Il m’a permis de les manger
حدثنا مسدد، ان عبد الواحد بن زياد، وحمادا، حدثاهم - المعنى، واحد، - عن عاصم، عن الشعبي، عن محمد بن صفوان، او صفوان بن محمد قال اصدت ارنبين فذبحتهما بمروة فسالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عنهما فامرني باكلهما
Rapporté par Ata' ibn Yasar : Un homme de Banu Harith faisait paître une chamelle pleine dans un des ravins d’Uhud, (il a vu) qu’elle était sur le point de mourir ; il n’a rien trouvé pour l’égorger, alors il a pris un pieu et l’a enfoncé dans le haut de sa poitrine jusqu’à faire couler son sang. Il est ensuite venu voir le Prophète ﷺ et l’a informé de cela, et le Prophète lui a ordonné de la manger
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن رجل، من بني حارثة انه كان يرعى لقحة بشعب من شعاب احد فاخذها الموت فلم يجد شييا ينحرها به فاخذ وتدا فوجا به في لبتها حتى اهريق دمها ثم جاء الى النبي صلى الله عليه وسلم فاخبره بذلك فامره باكلها
Rapporté par Adi ibn Hatim : J’ai dit : « Messager d’Allah, dis-moi, si l’un de nous attrape du gibier et n’a pas de couteau, peut-il l’égorger avec un silex ou un éclat de bois ? » Il a dit : « Fais couler le sang avec ce que tu veux et prononce le nom d’Allah. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن سماك بن حرب، عن مري بن قطري، عن عدي بن حاتم، قال قلت يا رسول الله ارايت ان احدنا اصاب صيدا وليس معه سكين ايذبح بالمروة وشقة العصا فقال " امرر الدم بما شيت واذكر اسم الله عز وجل
Rapporté par AbulUshara’ : AbulUshara’ a rapporté d’après son père : Il a demandé : « Messager d’Allah, l’égorgement doit-il se faire uniquement à la gorge et au haut de la poitrine ? » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Si tu perces sa cuisse, cela te suffit. » Abu Dawud a dit : C’est la méthode adaptée pour un animal tombé dans un puits ou qui s’est échappé
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا حماد بن سلمة، عن ابي العشراء، عن ابيه، انه قال يا رسول الله اما تكون الذكاة الا من اللبة او الحلق قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو طعنت في فخذها لاجزا عنك " . قال ابو داود وهذا لا يصلح الا في المتردية والمتوحش
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Ibn Isa a ajouté : (Ibn Abbas) et Abu Hurayrah رضي الله عنه ont dit : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit le sacrifice du diable. Abu Isa a ajouté dans sa version : Cela concerne l’animal abattu dont on enlève la peau alors qu’il est encore vivant, puis on le laisse mourir sans lui avoir tranché les veines jugulaires
حدثنا هناد بن السري، والحسن بن عيسى، مولى ابن المبارك عن ابن المبارك، عن معمر، عن عمرو بن عبد الله، عن عكرمة، عن ابن عباس، - زاد ابن عيسى - وابي هريرة قالا نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شريطة الشيطان . زاد ابن عيسى في حديثه وهي التي تذبح فيقطع الجلد ولا تفرى الاوداج ثم تترك حتى تموت
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri رضي الله عنه : J’ai interrogé le Messager d’Allah ﷺ au sujet de l’embryon. Il a répondu : « Mangez-le si vous le souhaitez. » Dans la version de Musaddad, nous avons dit : « Messager d’Allah, nous abattons une chamelle, une vache ou une brebis, et nous trouvons un embryon dans son ventre. Devons-nous le jeter ou le manger ? » Il a répondu : « Mangez-le si vous le souhaitez, car l’abattage de la mère vaut pour l’embryon. »
حدثنا القعنبي، حدثنا ابن المبارك، ح وحدثنا مسدد، حدثنا هشيم، عن مجالد، عن ابي الوداك، عن ابي سعيد، قال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الجنين فقال " كلوه ان شيتم " . وقال مسدد قلنا يا رسول الله ننحر الناقة ونذبح البقرة والشاة فنجد في بطنها الجنين انلقيه ام ناكله قال " كلوه ان شيتم فان ذكاته ذكاة امه