Loading...

Loading...
Livres
311 Hadiths
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ organisait des courses entre des chevaux et faisait courir celui qui avait cinq ans sur une longue distance
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عقبة بن خالد، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم سبق بين الخيل وفضل القرح في الغاية
Rapporté par Aïsha (la mère des croyants) رضي الله عنها alors qu’elle était en voyage avec le Messager d’Allah ﷺ : J’ai fait une course à pied avec lui (le Prophète) et je l’ai dépassé. Plus tard, quand j’ai pris du poids, j’ai refait une course avec lui et cette fois il m’a dépassée. Il a dit : « C’est pour la fois où tu m’as dépassé. »
حدثنا ابو صالح الانطاكي، محبوب بن موسى اخبرنا ابو اسحاق، - يعني الفزاري - عن هشام بن عروة، عن ابيه، وعن ابي سلمة، عن عايشة، رضي الله عنها انها كانت مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر قالت فسابقته فسبقته على رجلى فلما حملت اللحم سابقته فسبقني فقال " هذه بتلك السبقة
Rapporté par Abu Hurayra رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un fait participer son cheval à une course avec deux autres sans être sûr de gagner, ce n’est pas un jeu de hasard. Mais s’il fait participer son cheval en étant certain qu’il ne peut pas perdre, alors c’est du jeu de hasard. »
حدثنا مسدد، حدثنا حصين بن نمير، حدثنا سفيان بن حسين، ح وحدثنا علي بن مسلم، حدثنا عباد بن العوام، اخبرنا سفيان بن حسين، - المعنى - عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من ادخل فرسا بين فرسين " . يعني وهو لا يومن ان يسبق " فليس بقمار ومن ادخل فرسا بين فرسين وقد امن ان يسبق فهو قمار
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été transmise par Al Zuhri avec la chaîne de ‘Abbad et dans le même sens. Abu Dawud a dit : « Cette tradition a aussi été rapportée par Ma’mar, Shu’aib et ‘Aqil d’après Al Zuhri venant de plusieurs savants, et c’est celle-ci qui nous paraît la plus authentique. »
حدثنا محمود بن خالد، حدثنا الوليد بن مسلم، عن سعيد بن بشير، عن الزهري، باسناد عباد ومعناه . قال ابو داود رواه معمر وشعيب وعقيل عن الزهري، عن رجال، من اهل العلم وهذا اصح عندنا
Rapporté par Imran ibn Husayn رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Il ne faut pas crier ni faire courir un autre cheval à côté. » Yahya a ajouté dans sa version : « Quand il s’agit d’une course avec pari. »
حدثنا يحيى بن خلف، حدثنا عبد الوهاب بن عبد المجيد، حدثنا عنبسة، ح وحدثنا مسدد، حدثنا بشر بن المفضل، عن حميد الطويل، جميعا عن الحسن، عن عمران بن حصين، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا جلب ولا جنب " . زاد يحيى في حديثه " في الرهان
Qatadah a dit : « Faire courir un autre cheval derrière le sien pour le stimuler ou à côté du sien, cela se fait lors des courses de chevaux. »
حدثنا ابن المثنى، حدثنا عبد الاعلى، عن سعيد، عن قتادة، قال الجلب والجنب في الرهان
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le pommeau de l’épée du Messager d’Allah ﷺ était en argent
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا جرير بن حازم، حدثنا قتادة، عن انس، قال كانت قبيعة سيف رسول الله صلى الله عليه وسلم فضة
Rapporté par Sa’id ibn AbulHasan رضي الله عنه : Le pommeau de l’épée du Messager d’Allah ﷺ était en argent. Qatadah a dit : « Je ne connais personne qui ait confirmé cela pour ce qui concerne la tradition rapportée par Sa’id ibn AbulHasan. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني ابي، عن قتادة، عن سعيد بن ابي الحسن، قال كانت قبيعة سيف رسول الله صلى الله عليه وسلم فضة . قال قتادة وما علمت احدا تابعه على ذلك
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été rapportée par Anas ibn Malik رضي الله عنه par une autre chaîne de transmetteurs. Il a utilisé des mots similaires. Abu Dawud a dit : « La version la plus solide de ces traditions est celle de Sa’id ibn AbulHasan. Les autres sont faibles. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثني يحيى بن كثير ابو غسان العنبري، عن عثمان بن سعد، عن انس بن مالك، قال كانت . فذكر مثله . قال ابو داود اقوى هذه الاحاديث حديث سعيد بن ابي الحسن والباقية ضعاف
Jabir رضي الله عنه a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a ordonné à un homme qui transportait des flèches de ne pas passer par la mosquée sans tenir les pointes dans sa main
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه امر رجلا كان يتصدق بالنبل في المسجد ان لا يمر بها الا وهو اخذ بنصولها
Abu Musa رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un de vous passe dans notre mosquée ou notre marché avec une flèche, il doit tenir la pointe ou la tenir dans sa main (le narrateur n’est pas sûr), afin qu’aucun musulman ne soit blessé. »
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا ابو اسامة، عن بريد، عن ابي بردة، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا مر احدكم في مسجدنا او في سوقنا ومعه نبل فليمسك على نصالها " . او قال " فليقبض كفه " . او قال " فليقبض بكفه ان يصيب احدا من المسلمين
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a interdit de donner une épée dégainée à quelqu’un
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ابي الزبير، عن جابر، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى ان يتعاطى السيف مسلولا
Rapporté par Samurah ibn Jundub رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de couper un morceau de cuir entre deux doigts
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا قريش بن انس، حدثنا اشعث، عن الحسن، عن سمرة بن جندب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى ان يقد السير بين اصبعين
Rapporté par As-Sa'ib ibn Yazid رضي الله عنه : As-Sa'ib a rapporté de la part d’un homme qu’il a nommé : Le Messager d’Allah ﷺ a mis deux cottes de mailles pendant la bataille d’Uhud pour une double protection. (Le narrateur hésite sur le mot utilisé : zahara ou labisa)
حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، قال حسبت اني سمعت يزيد بن خصيفة، يذكر عن السايب بن يزيد، عن رجل، قد سماه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ظاهر يوم احد بين درعين او لبس درعين
Rapporté par Al-Bara' ibn Azib رضي الله عنه : Yunus ibn Ubayd, client de Muhammad ibn al-Qasim, a dit que Muhammad ibn al-Qasim a envoyé demander à Al-Bara' ibn Azib à propos de l’étendard du Messager d’Allah ﷺ. Il a répondu : « Il était noir, carré, et fait d’une couverture en laine. »
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، اخبرنا ابن ابي زايدة، اخبرنا ابو يعقوب الثقفي، حدثني يونس بن عبيد، - رجل من ثقيف مولى محمد بن القاسم - قال بعثني محمد بن القاسم الى البراء بن عازب يساله عن راية، رسول الله صلى الله عليه وسلم ما كانت فقال كانت سوداء مربعة من نمرة
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Quand le Prophète ﷺ est entré à La Mecque, son étendard était blanc
حدثنا اسحاق بن ابراهيم المروزي، - وهو ابن راهويه - حدثنا يحيى بن ادم، حدثنا شريك، عن عمار الدهني، عن ابي الزبير، عن جابر، يرفعه الى النبي صلى الله عليه وسلم انه كان لواوه يوم دخل مكة ابيض
Rapporté par Simak ibn Harb : Simak a rapporté de la part d’un homme de son peuple, qui tenait cela d’un autre homme parmi eux : « J’ai vu que l’étendard du Messager d’Allah ﷺ était jaune. »
حدثنا عقبة بن مكرم، حدثنا سلم بن قتيبة الشعيري، عن شعبة، عن سماك، عن رجل، من قومه عن اخر، منهم قال رايت راية رسول الله صلى الله عليه وسلم صفراء
Rapporté par AbudDarda' رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Cherchez pour moi des personnes faibles, car c’est grâce à vos plus faibles que vous recevez votre subsistance et que vous êtes aidés. » Abu Dawud a dit : Zaid ibn Artat est le frère de ‘Adi ibn Artat
حدثنا مومل بن الفضل الحراني، حدثنا الوليد، حدثنا ابن جابر، عن زيد بن ارطاة الفزاري، عن جبير بن نفير الحضرمي، انه سمع ابا الدرداء، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ابغوني الضعفاء فانما ترزقون وتنصرون بضعفايكم " . قال ابو داود زيد بن ارطاة اخو عدي بن ارطاة
Samurah ibn Jundub رضي الله عنه a dit : « Le cri de guerre des Émigrants était “Abd Allah” et celui des Auxiliaires “Abd Al Rahman”. »
حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا يزيد بن هارون، عن الحجاج، عن قتادة، عن الحسن، عن سمرة بن جندب، قال كان شعار المهاجرين عبد الله وشعار الانصار عبد الرحمن
Ilyas ibn Salamah (ibn Al Akwa’) رضي الله عنه a dit d’après son père : « Nous sommes partis en expédition avec Abu Bakr رضي الله عنه à l’époque du Messager d’Allah ﷺ et notre cri de guerre était : “Tuez ! Tuez !” »
حدثنا هناد، عن ابن المبارك، عن عكرمة بن عمار، عن اياس بن سلمة، عن ابيه، قال غزونا مع ابي بكر - رضى الله عنه - زمن النبي صلى الله عليه وسلم فكان شعارنا امت امت