Loading...

Loading...
Livres
311 Hadiths
Abu Musa رضي الله عنه a dit : « Un bédouin est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : “Un homme combat pour la réputation, un autre pour être loué, un autre pour le butin, et un autre pour être vu. Lequel est dans le chemin d’Allah ?” Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : “Celui qui combat pour que la parole d’Allah soit la plus haute est dans le chemin d’Allah.” »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن ابي وايل، عن ابي موسى، : ان اعرابيا، جاء الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : ان الرجل يقاتل للذكر، ويقاتل ليحمد، ويقاتل ليغنم، ويقاتل ليرى مكانه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " من قاتل حتى تكون كلمة الله هي اعلى فهو في سبيل الله عز وجل
‘Amr رضي الله عنه a dit : « J’ai entendu de la part d’Abu Wa’il un récit qui m’a étonné, puis il a raconté un récit dans le même sens (que ce qui a été mentionné auparavant). »
حدثنا علي بن مسلم، حدثنا ابو داود، عن شعبة، عن عمرو، قال : سمعت من ابي وايل، حديثا اعجبني . فذكر معناه
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-‘As رضي الله عنه : « Messager d’Allah, parle-moi du jihad et du combat. » Il a répondu : « Abdullah ibn Amr, si tu combats avec patience en cherchant la récompense d’Allah, Allah te ressuscitera avec la patience et la recherche de Sa récompense. Mais si tu combats par ostentation ou pour obtenir des biens, Allah te ressuscitera dans cet état. Dans la manière dont tu combats ou es tué, Abdullah ibn Amr, c’est dans cet état qu’Allah te ressuscitera. »
حدثنا مسلم بن حاتم الانصاري، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا محمد بن ابي الوضاح، عن العلاء بن عبد الله بن رافع، عن حنان بن خارجة، عن عبد الله بن عمرو، قال قال عبد الله بن عمرو : يا رسول الله اخبرني عن الجهاد، والغزوفقال : " يا عبد الله بن عمرو، ان قاتلت صابرا محتسبا بعثك الله صابرا محتسبا، وان قاتلت مراييا مكاثرا بعثك الله مراييا مكاثرا، يا عبد الله بن عمرو، على اى حال قاتلت او قتلت بعثك الله على تيك الحال
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Lorsque vos frères ont été frappés lors de la bataille d’Uhud, Allah a placé leurs âmes dans des oiseaux verts qui descendent vers les rivières du Paradis, mangent de ses fruits et se reposent dans des lampes d’or à l’ombre du Trône. Lorsqu’ils ont goûté à la douceur de leur nourriture, de leur boisson et de leur repos, ils ont demandé : “Qui annoncera à nos frères que nous sommes vivants au Paradis, pourvus de subsistance, afin qu’ils ne se détournent pas du jihad et ne reculent pas devant le combat ?” Allah, le Très-Haut, a dit : “Je vais leur annoncer.” Alors Allah a révélé : “Ne considère pas comme morts ceux qui ont été tués dans le chemin d’Allah...” jusqu’à la fin du verset. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن ادريس، عن محمد بن اسحاق، عن اسماعيل بن امية، عن ابي الزبير، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " لما اصيب اخوانكم باحد جعل الله ارواحهم في جوف طير خضر ترد انهار الجنة، تاكل من ثمارها، وتاوي الى قناديل من ذهب معلقة في ظل العرش، فلما وجدوا طيب ماكلهم ومشربهم ومقيلهم قالوا : من يبلغ اخواننا عنا انا احياء في الجنة نرزق ليلا يزهدوا في الجهاد ولا ينكلوا عند الحرب فقال الله سبحانه : انا ابلغهم عنكم . قال : فانزل الله { ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله امواتا } " . الى اخر الاية
Rapporté par Hasana’, fille de Mu’awiyah رضي الله عنها : Elle a rapporté de la part de son oncle paternel : J’ai demandé au Prophète ﷺ : « Qui sont au Paradis ? » Il a répondu : « Les prophètes sont au Paradis, les martyrs sont au Paradis, les nourrissons sont au Paradis et les enfants enterrés vivants sont au Paradis. »
حدثنا مسدد، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا عوف، حدثتنا حسناء بنت معاوية الصريمية، قالت حدثنا عمي، قال قلت للنبي صلى الله عليه وسلم : من في الجنة قال : " النبي في الجنة، والشهيد في الجنة، والمولود في الجنة، والوييد في الجنة
Rapporté par Abud Darda’ رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « L’intercession du martyr sera acceptée pour soixante-dix membres de sa famille. » Abu Dawud a précisé : Le nom correct du rapporteur est Rabah b. al-Walid (et non al-Walid b. Rabah comme mentionné dans la chaîne de transmission du texte)
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا يحيى بن حسان، حدثنا الوليد بن رباح الذماري، حدثني عمي، : نمران بن عتبة الذماري قال : دخلنا على ام الدرداء ونحن ايتام فقالت : ابشروا فاني سمعت ابا الدرداء يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " يشفع الشهيد في سبعين من اهل بيته " . قال ابو داود : صوابه رباح بن الوليد
Rapporté par Aisha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Lorsque le Négus est mort, on nous a dit qu’une lumière était constamment visible sur sa tombe
حدثنا محمد بن عمرو الرازي، حدثنا سلمة، - يعني ابن الفضل - عن محمد بن اسحاق، حدثني يزيد بن رومان، عن عروة، عن عايشة، قالت : لما مات النجاشي كنا نتحدث انه لا يزال يرى على قبره نور
Rapporté par Ubaydullah ibn Khalid as-Sulami رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ avait établi une fraternité entre deux hommes. L’un d’eux a été tué dans le chemin d’Allah, et environ une semaine plus tard, l’autre est mort, et nous avons prié pour lui. Le Messager d’Allah ﷺ a demandé : « Qu’avez-vous dit ? » Nous avons répondu : « Nous avons prié pour lui et dit : Ô Allah, pardonne-lui et réunis-le avec son compagnon. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Qu’en est-il de ses prières, de ses jeûnes et de ses bonnes actions depuis la mort de l’autre ? La différence entre eux est comme la distance entre le ciel et la terre. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا شعبة، عن عمرو بن مرة، قال سمعت عمرو بن ميمون، عن عبد الله بن ربيعة، عن عبيد بن خالد السلمي، قال : اخى رسول الله صلى الله عليه وسلم بين رجلين فقتل احدهما ومات الاخر بعده بجمعة او نحوها، فصلينا عليه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " ما قلتم " . فقلنا : دعونا له، وقلنا : اللهم اغفر له والحقه بصاحبه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " فاين صلاته بعد صلاته وصومه بعد صومه " . شك شعبة في صومه : " وعمله بعد عمله ان بينهما كما بين السماء والارض
Rapporté par Abu Ayyub al-Ansari رضي الله عنه : Abu Ayyub a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Des capitales seront conquises par vos mains, et vous devrez former de grandes armées. Un homme ne voudra pas rejoindre une troupe, alors il fuira son peuple et ira de tribu en tribu en disant : “Qui me laissera prendre sa place dans telle ou telle expédition ?” Attention : cet homme sera un mercenaire jusqu’à la dernière goutte de son sang. »
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، اخبرنا ح، وحدثنا عمرو بن عثمان، حدثنا محمد بن حرب، - المعنى وانا لحديثه، اتقن - عن ابي سلمة، : سليمان بن سليم عن يحيى بن جابر الطايي، عن ابن اخي ابي ايوب الانصاري، عن ابي ايوب، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " ستفتح عليكم الامصار، وستكون جنود مجندة تقطع عليكم فيها بعوث فيكره الرجل منكم البعث فيها فيتخلص من قومه ثم يتصفح القبايل يعرض نفسه عليهم يقول : من اكفيه بعث كذا، من اكفيه بعث كذا الا وذلك الاجير الى اخر قطرة من دمه
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-'As : Le Prophète ﷺ a dit : « Le combattant reçoit sa récompense, et celui qui l’équipe reçoit sa propre récompense ainsi que celle du combattant. »
حدثنا ابراهيم بن الحسن المصيصي، حدثنا حجاج، - يعني ابن محمد - ح وحدثنا عبد الملك بن شعيب، حدثنا ابن وهب، عن الليث بن سعد، عن حيوة بن شريح، عن ابن شفى، عن ابيه، عن عبد الله بن عمرو، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " للغازي اجره، وللجاعل اجره واجر الغازي
Rapporté par Ya'la ibn Munyah : Le Messager d’Allah ﷺ annonça une expédition. J’étais un homme très âgé et je n’avais pas de serviteur. J’ai donc cherché quelqu’un à engager pour partir à ma place, en lui donnant sa part. J’ai trouvé un homme. Au moment du départ, il est venu me voir et m’a dit : « Je ne sais pas quelles seront les parts, ni quelle sera la mienne. Propose-moi donc un salaire, qu’il y ait une part ou non. » Je lui ai proposé trois dinars. Quand le butin est arrivé, je voulais lui donner sa part, mais je me suis souvenu des dinars. Je suis donc allé voir le Prophète ﷺ et je lui ai expliqué la situation. Il a dit : « Tout ce que je trouve pour lui dans cette expédition, ici-bas et dans l’au-delà, ce sont les trois dinars que tu lui as donnés. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني عاصم بن حكيم، عن يحيى بن ابي عمرو السيباني، عن عبد الله بن الديلمي، ان يعلى بن منية، قال : اذن رسول الله صلى الله عليه وسلم بالغزو وانا شيخ كبير ليس لي خادم، فالتمست اجيرا يكفيني واجري له سهمه، فوجدت رجلا، فلما دنا الرحيل اتاني فقال : ما ادري ما السهمان وما يبلغ سهمي فسم لي شييا كان السهم او لم يكن . فسميت له ثلاثة دنانير، فلما حضرت غنيمته اردت ان اجري له سهمه، فذكرت الدنانير، فجيت النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت له امره، فقال : " ما اجد له في غزوته هذه في الدنيا والاخرة الا دنانيره التي سمى
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-'As : Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Je viens te prêter allégeance pour l’émigration, et j’ai laissé mes parents en pleurs. » Le Prophète ﷺ lui a dit : « Retourne auprès d’eux et fais-les rire comme tu les as fait pleurer. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، حدثنا عطاء بن السايب، عن ابيه، عن عبد الله بن عمرو، قال : جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : جيت ابايعك على الهجرة وتركت ابوى يبكيان . فقال : " ارجع عليهما فاضحكهما كما ابكيتهما
‘Abd Allah bin ‘Amr a dit : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah ﷺ, puis-je participer au jihad ? » Il lui a demandé : « As-tu des parents ? » Il a répondu : « Oui. » Le Prophète ﷺ a dit : « Alors, efforce-toi pour eux. » Abu Dawud a dit : Le nom du rapporteur, Abu al-‘Abbas, un poète, est al-Sa’ib b. Farrukh
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن حبيب بن ابي ثابت، عن ابي العباس، عن عبد الله بن عمرو، قال : جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال : يا رسول الله اجاهد قال : " الك ابوان " . قال : نعم . قال : " ففيهما فجاهد " . قال ابو داود : ابو العباس هذا الشاعر اسمه السايب بن فروخ
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri : Un homme a émigré du Yémen vers le Messager d’Allah ﷺ. Il lui a demandé : « As-tu de la famille au Yémen ? » Il a répondu : « Mes parents. » Le Prophète ﷺ a demandé : « T’ont-ils donné la permission ? » Il a répondu : « Non. » Le Prophète ﷺ a dit : « Retourne auprès d’eux et demande-leur la permission. S’ils te permettent, alors combats dans le sentier d’Allah. Sinon, consacre-toi à eux. »
حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، ان دراجا ابا السمح، حدثه عن ابي الهيثم، عن ابي سعيد الخدري، : ان رجلا، هاجر الى رسول الله صلى الله عليه وسلم من اليمن، فقال : " هل لك احد باليمن " . قال : ابواى . قال : " اذنا لك " . قال : لا . قال : " ارجع اليهما فاستاذنهما، فان اذنا لك فجاهد، والا فبرهما
Rapporté par Anas ibn Malik : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ partait en expédition, il emmenait Umm Sulaym, ainsi que des femmes des Ansar qui apportaient de l’eau et soignaient les blessés
حدثنا عبد السلام بن مطهر، حدثنا جعفر بن سليمان، عن ثابت، عن انس، قال : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يغزو بام سليم ونسوة من الانصار ليسقين الماء ويداوين الجرحى
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Prophète ﷺ a dit : « Trois choses sont à la base de la foi : s’abstenir de tuer une personne qui dit “Il n’y a de dieu qu’Allah”, ne pas le déclarer mécréant quel que soit son péché, et ne pas l’exclure de l’islam à cause de ses actes ; et le jihad sera accompli sans interruption depuis le jour où Allah m’a envoyé comme prophète jusqu’au jour où le dernier membre de ma communauté combattra le Dajjal (l’Antéchrist). L’injustice d’un tyran ou la justice d’un juste ne l’annulera pas. Il faut croire au destin. »
حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا ابو معاوية، حدثنا جعفر بن برقان، عن يزيد بن ابي نشبة، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " ثلاثة من اصل الايمان : الكف عمن قال لا اله الا الله ولا تكفره بذنب ولا تخرجه من الاسلام بعمل، والجهاد ماض منذ بعثني الله الى ان يقاتل اخر امتي الدجال لا يبطله جور جاير ولا عدل عادل، والايمان بالاقدار
Rapporté par Abu Hurayrah : Le Prophète ﷺ a dit : « Le combat dans le sentier d’Allah (jihad) est un devoir pour vous avec tout dirigeant, pieux ou non ; la prière est obligatoire derrière tout croyant, pieux ou non, même s’il commet de grands péchés ; la prière funéraire est un devoir pour chaque musulman, pieux ou non, même s’il commet de grands péchés. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، حدثني معاوية بن صالح، عن العلاء بن الحارث، عن مكحول، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " الجهاد واجب عليكم مع كل امير برا كان او فاجرا، والصلاة واجبة عليكم خلف كل مسلم برا كان او فاجرا وان عمل الكباير، والصلاة واجبة على كل مسلم برا كان او فاجرا وان عمل الكباير
Rapporté par Jabir ibn Abdullah : Un jour, le Messager d’Allah ﷺ voulait partir en expédition. Il a dit : « Ô groupe des émigrés (Muhajirun) et des auxiliaires (Ansar), parmi vos frères, il y a des gens qui n’ont ni biens ni famille. Que chacun de vous prenne avec lui deux ou trois personnes. » Moi aussi, je montais à tour de rôle sur mon chameau, comme l’un d’eux
حدثنا محمد بن سليمان الانباري، حدثنا عبيدة بن حميد، عن الاسود بن قيس، عن نبيح العنزي، عن جابر بن عبد الله، حدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه اراد ان يغزو فقال : " يا معشر المهاجرين والانصار، ان من اخوانكم قوما ليس لهم مال ولا عشيرة فليضم احدكم اليه الرجلين او الثلاثة فما لاحدنا من ظهر يحمله الا عقبة كعقبة " . يعني احدهم . فضممت الى اثنين او ثلاثة، قال : ما لي الا عقبة كعقبة احدهم من جملي
Rapporté par Abdullah ibn Hawalah al-Azdi : Le Messager d’Allah ﷺ nous a envoyés à pied pour obtenir du butin, mais nous sommes revenus sans rien obtenir. Quand il a vu la tristesse sur nos visages, il s’est levé devant nous et a dit : « Ô Allah, ne les mets pas sous ma responsabilité, car je serais trop faible pour m’occuper d’eux ; ne les laisse pas se gérer eux-mêmes, car ils en seraient incapables ; et ne les mets pas sous la responsabilité d’autres hommes, car ils choisiraient le meilleur pour eux-mêmes. » Il a ensuite posé sa main sur ma tête et a dit : « Ibn Hawalah, lorsque tu verras que le califat s’est établi en Terre Sainte, alors les tremblements de terre, les tristesses et les épreuves graves seront proches, et ce jour-là, l’Heure sera plus proche des gens que cette main n’est proche de ta tête. » Abu Dawud a dit : ‘Abd Allah b. Hawalah est originaire de Hims
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا اسد بن موسى، حدثنا معاوية بن صالح، حدثني ضمرة، ان ابن زغب الايادي، حدثه قال : نزل على عبد الله بن حوالة الازدي فقال لي : بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم لنغنم على اقدامنا فرجعنا فلم نغنم شييا وعرف الجهد في وجوهنا فقام فينا فقال : " اللهم لا تكلهم الى فاضعف عنهم، ولا تكلهم الى انفسهم فيعجزوا عنها، ولا تكلهم الى الناس فيستاثروا عليهم " . ثم وضع يده على راسي - او قال : على هامتي - ثم قال : " يا ابن حوالة اذا رايت الخلافة قد نزلت ارض المقدسة فقد دنت الزلازل والبلابل والامور العظام، والساعة يوميذ اقرب من الناس من يدي هذه من راسك " . قال ابو داود : عبد الله بن حوالة حمصي
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud : Le Prophète ﷺ a dit : « Notre Seigneur, le Très-Haut, est satisfait d’un homme qui combat dans le sentier d’Allah, le Sublime ; puis ses compagnons prennent la fuite (du champ de bataille). Mais il sait que fuir est un péché, alors il revient, et son sang est versé. Alors Allah, le Sublime, dit à Ses anges : “Regardez Mon serviteur : il est revenu chercher ce que J’ai pour lui (la récompense) et craignant ce que J’ai (le châtiment), jusqu’à ce que son sang soit versé.” »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا عطاء بن السايب، عن مرة الهمداني، عن عبد الله بن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " عجب ربنا من رجل غزا في سبيل الله فانهزم " . يعني اصحابه : " فعلم ما عليه فرجع حتى اهريق دمه، فيقول الله تعالى لملايكته : انظروا الى عبدي رجع رغبة فيما عندي وشفقة مما عندي حتى اهريق دمه