Loading...

Loading...
Livres
164 Hadiths
Mu'adhah (al-'Adawiyyah) a dit : J’ai demandé à Aishah رضي الله عنها : « Le Messager d’Allah ﷺ jeûnait-il trois jours chaque mois ? » Elle a répondu : « Oui. » J’ai demandé : « Quels jours du mois choisissait-il pour jeûner ? » Elle a répondu : « Il ne prêtait pas attention aux jours précis du mois où il jeûnait. »
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الوارث، عن يزيد الرشك، عن معاذة، قالت قلت لعايشة اكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصوم من كل شهر ثلاثة ايام قالت نعم . قلت من اى شهر كان يصوم قالت ما كان يبالي من اى ايام الشهر كان يصوم
Rapporté par Hafsah, la mère des croyants رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui ne prend pas l’intention de jeûner avant l’aube, son jeûne n’est pas valable. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، حدثني ابن لهيعة، ويحيى بن ايوب، عن عبد الله بن ابي بكر بن حزم، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن ابيه، عن حفصة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من لم يجمع الصيام قبل الفجر فلا صيام له " . قال ابو داود رواه الليث واسحاق بن حازم ايضا جميعا عن عبد الله بن ابي بكر مثله ووقفه على حفصة معمر والزبيدي وابن عيينة ويونس الايلي كلهم عن الزهري
Aishah رضي الله عنها a dit : Quand le Prophète ﷺ entrait chez moi, il demandait : « Avez-vous de la nourriture ? » Si nous répondions : « Non », il disait : « Je jeûne. » Waki' ajoute dans sa version : Un autre jour, quand il est entré chez nous, nous avons dit : « Messager d’Allah, on nous a offert un peu de bouillie (hair) et nous l’avons gardée pour toi. » Il a dit : « Apportez-la-moi. » Talhah a dit : Il avait commencé la journée en jeûnant, mais ce jour-là, il a rompu son jeûne
حدثنا محمد بن كثير، حدثنا سفيان، ح وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، جميعا عن طلحة بن يحيى، عن عايشة بنت طلحة، عن عايشة، - رضى الله عنها - قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا دخل على قال " هل عندكم طعام " . فاذا قلنا لا قال " اني صايم " . زاد وكيع فدخل علينا يوما اخر فقلنا يا رسول الله اهدي لنا حيس فحبسناه لك . فقال " ادنيه " . قال طلحة فاصبح صايما وافطر
Rapporté par Umm Hani رضي الله عنها : Lors de la conquête de La Mecque, Fatimah est venue s’asseoir à la gauche du Messager d’Allah ﷺ, et Umm Hani était à sa droite. Une servante a apporté un récipient contenant une boisson ; elle l’a donné au Prophète ﷺ qui en a bu, puis il l’a donné à Umm Hani qui en a bu aussi. Elle a dit : « Messager d’Allah, j’ai rompu mon jeûne ; j’étais en train de jeûner. » Il lui a demandé : « Faisais-tu cela en expiation pour quelque chose ? » Elle a répondu : « Non. » Il a dit : « Alors ce n’est pas grave si c’était un jeûne surérogatoire. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير بن عبد الحميد، عن يزيد بن ابي زياد، عن عبد الله بن الحارث، عن ام هاني، قالت لما كان يوم الفتح فتح مكة جاءت فاطمة فجلست عن يسار رسول الله صلى الله عليه وسلم وام هاني عن يمينه قالت فجاءت الوليدة باناء فيه شراب فناولته فشرب منه ثم ناوله ام هاني فشربت منه فقالت يا رسول الله لقد افطرت وكنت صايمة . فقال لها " اكنت تقضين شييا " . قالت لا . قال " فلا يضرك ان كان تطوعا
Rapporté par Aishah, la mère des croyants رضي الله عنها : On nous a offert de la nourriture à Hafsah et moi. Nous étions en train de jeûner, mais nous avons rompu notre jeûne. Ensuite, le Messager d’Allah ﷺ est entré chez nous. Nous lui avons dit : « On nous a offert un cadeau ; nous en avons eu envie et nous avons rompu notre jeûne. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ce n’est pas grave ; jeûnez un autre jour à la place. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني حيوة بن شريح، عن ابن الهاد، عن زميل، مولى عروة عن عروة بن الزبير، عن عايشة، قالت اهدي لي ولحفصة طعام وكنا صايمتين فافطرنا ثم دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلنا له يا رسول الله انا اهديت لنا هدية فاشتهيناها فافطرنا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا عليكما صوما مكانه يوما اخر
Abu Huraira رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’est pas permis à une femme de jeûner (un jeûne surérogatoire) en présence de son mari sans sa permission, et elle ne doit laisser entrer personne dans sa maison sans sa permission. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، انه سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تصوم المراة وبعلها شاهد الا باذنه غير رمضان ولا تاذن في بيته وهو شاهد الا باذنه
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Une femme est venue voir le Prophète ﷺ alors que nous étions avec lui. Elle a dit : « Messager d’Allah, mon mari, Safwan ibn al-Mu’attal, me frappe quand je prie, il m’oblige à rompre mon jeûne quand je jeûne, et il ne fait pas la prière de l’aube avant le lever du soleil. » Le Prophète ﷺ a interrogé Safwan, qui était présent, à propos de ce qu’elle avait dit. Il a répondu : « Quant à ce qu’elle dit “il me frappe quand je prie”, c’est parce qu’elle récite deux sourates pendant la prière et je lui ai interdit cela. » Le Prophète ﷺ a dit : « Réciter une sourate pendant la prière suffit aux gens. » (Safwan a continué :) « Pour ce qui est de “il m’oblige à rompre mon jeûne”, elle aime beaucoup jeûner ; or, je suis un jeune homme, je ne peux pas me retenir. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit ce jour-là : « Une femme ne doit pas jeûner sans la permission de son mari. » (Safwan a ajouté :) « Quant à ce qu’elle dit que je ne prie pas avant le lever du soleil, nous sommes des gens d’un certain métier, et cela est connu de nous : nous ne nous réveillons qu’après le lever du soleil. » Le Prophète ﷺ a dit : « Quand tu te réveilles, accomplis ta prière. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي سعيد، قال جاءت امراة الى النبي صلى الله عليه وسلم ونحن عنده فقالت يا رسول الله ان زوجي صفوان بن المعطل يضربني اذا صليت ويفطرني اذا صمت ولا يصلي صلاة الفجر حتى تطلع الشمس . قال وصفوان عنده . قال فساله عما قالت فقال يا رسول الله اما قولها يضربني اذا صليت فانها تقرا بسورتين وقد نهيتها . قال فقال " لو كانت سورة واحدة لكفت الناس " . واما قولها يفطرني فانها تنطلق فتصوم وانا رجل شاب فلا اصبر . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوميذ " لا تصوم امراة الا باذن زوجها " . واما قولها اني لا اصلي حتى تطلع الشمس فانا اهل بيت قد عرف لنا ذاك لا نكاد نستيقظ حتى تطلع الشمس . قال " فاذا استيقظت فصل " . قال ابو داود رواه حماد - يعني ابن سلمة - عن حميد او ثابت عن ابي المتوكل
Abu Huraira رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un de vous reçoit une invitation à un repas, qu’il l’accepte. S’il ne jeûne pas, qu’il mange ; s’il jeûne, qu’il prie. » Hisham a dit : Le mot “prier” signifie ici prier pour lui auprès d’Allah. Abu Dawud a dit : Cette tradition a aussi été rapportée par Hafs b. Ghiyath d’après Hisham
حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا ابو خالد، عن هشام، عن ابن سيرين، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا دعي احدكم فليجب فان كان مفطرا فليطعم وان كان صايما فليصل " . قال هشام والصلاة الدعاء . قال ابو داود رواه حفص بن غياث ايضا عن هشام
Abu Huraira رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un de vous est invité à un repas et qu’il est en train de jeûner, qu’il dise qu’il jeûne. »
حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا دعي احدكم الى طعام وهو صايم فليقل اني صايم
Aishah رضي الله عنها a dit : Le Prophète ﷺ faisait la retraite spirituelle (i’tikaf) à la mosquée pendant les dix derniers jours de Ramadan jusqu’à ce qu’Allah le rappelle à Lui, puis ses épouses ont fait la retraite spirituelle à la mosquée après sa mort
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن عقيل، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يعتكف العشر الاواخر من رمضان حتى قبضه الله ثم اعتكف ازواجه من بعده
Rapporté par Ubayy ibn Ka'b رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ faisait l’i’tikaf pendant les dix derniers jours de Ramadan. Une année, il ne l’a pas fait. L’année suivante, il a fait l’i’tikaf pendant vingt nuits (c’est-à-dire vingt jours)
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا ثابت، عن ابي رافع، عن ابى بن كعب، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يعتكف العشر الاواخر من رمضان فلم يعتكف عاما فلما كان العام المقبل اعتكف عشرين ليلة
Aishah رضي الله عنها a dit : Quand le Messager d’Allah ﷺ voulait faire l’i’tikaf, il accomplissait la prière de l’aube puis entrait dans son lieu de retraite. Une fois, il voulait faire l’i’tikaf pendant les dix derniers jours de Ramadan. Elle a dit : Il a ordonné qu’on lui installe une tente, et on l’a installée. Elle a dit : Les autres épouses du Prophète ﷺ ont aussi demandé qu’on leur installe des tentes, et cela a été fait. Quand il a accompli la prière de l’aube, il a vu les tentes et a dit : « Qu’est-ce que c’est ? Avez-vous eu l’intention de faire un acte de piété ? » Elle a dit : Il a alors ordonné de démonter sa tente, et elle a été démontée. Ses épouses ont aussi fait démonter leurs tentes. Il a ensuite reporté son i’tikaf aux dix premiers jours de Shawwal. Abu Dawud a dit : Cette tradition a été transmise par Ibn Ishaq et al-Auza’i d’après Yahya b. Sa’id de façon similaire, et Malik l’a rapportée de Yahya b. Sa’id en disant : Il a fait l’i’tikaf pendant vingt jours de Shawwal
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، ويعلى بن عبيد، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا اراد ان يعتكف صلى الفجر ثم دخل معتكفه . قالت وانه اراد مرة ان يعتكف في العشر الاواخر من رمضان . قالت فامر ببنايه فضرب فلما رايت ذلك امرت ببنايي فضرب . قالت وامر غيري من ازواج النبي صلى الله عليه وسلم ببنايه فضرب فلما صلى الفجر نظر الى الابنية فقال " ما هذه البر تردن " . قالت فامر ببنايه فقوض وامر ازواجه بابنيتهن فقوضت ثم اخر الاعتكاف الى العشر الاول يعني من شوال . قال ابو داود رواه ابن اسحاق والاوزاعي عن يحيى بن سعيد نحوه ورواه مالك عن يحيى بن سعيد قال اعتكف عشرين من شوال
Ibn 'Umar رضي الله عنه a dit : Le Prophète ﷺ faisait l’i’tikaf pendant les dix derniers jours de Ramadan. Nafi' a dit : ‘Abd Allah (b. ‘Umar) m’a montré l’endroit dans la mosquée où le Messager d’Allah ﷺ faisait l’i’tikaf
حدثنا سليمان بن داود المهري، اخبرنا ابن وهب، عن يونس، ان نافعا، اخبره عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يعتكف العشر الاواخر من رمضان . قال نافع وقد اراني عبد الله المكان الذي يعتكف فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم من المسجد
Abu Huraira رضي الله عنه a dit : Le Prophète ﷺ faisait l’i’tikaf pendant dix jours de Ramadan chaque année. Mais l’année où il est décédé, il a fait l’i’tikaf pendant vingt jours
حدثنا هناد، عن ابي بكر، عن ابي حصين، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يعتكف كل رمضان عشرة ايام فلما كان العام الذي قبض فيه اعتكف عشرين يوما
Aishah رضي الله عنها a dit : Quand le Messager d’Allah ﷺ faisait l’i’tikaf, il passait sa tête vers moi et je la peignais. Il n’entrait dans la maison que pour ses besoins naturels (c’est-à-dire pour uriner ou se soulager)
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عمرة بنت عبد الرحمن، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا اعتكف يدني الى راسه فارجله وكان لا يدخل البيت الا لحاجة الانسان
Une tradition similaire a été rapportée par Aishah رضي الله عنها du Prophète ﷺ par une chaîne différente de transmetteurs. Abu Dawud a dit : Et Yunus l’a aussi rapportée de la même façon d’après al-Zuhri, et personne n’a soutenu Malik dans sa version d’après ‘Urwah d’après ‘Umrah ; Ma’mar, Ziyad b. Sa’d et d’autres l’ont aussi rapportée d’al-Zuhri d’après ‘Urwah au nom de Aishah
حدثنا قتيبة بن سعيد، وعبد الله بن مسلمة، قالا حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه . قال ابو داود وكذلك رواه يونس عن الزهري ولم يتابع احد مالكا على عروة عن عمرة ورواه معمر وزياد بن سعد وغيرهما عن الزهري عن عروة عن عايشة
Aishah رضي الله عنها a dit : Le Messager d’Allah ﷺ faisait l’i’tikaf à la mosquée et passait sa tête vers moi par l’ouverture de l’appartement, et je lui lavais la tête. Musaddad a dit : « Et je la peignais alors que j’étais en période de menstruation. »
حدثنا سليمان بن حرب، ومسدد، قالا حدثنا حماد بن زيد، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يكون معتكفا في المسجد فيناولني راسه من خلل الحجرة فاغسل راسه . وقال مسدد فارجله وانا حايض
Safiyyah رضي الله عنها a dit : Quand le Messager d’Allah ﷺ faisait l’i’tikaf (à la mosquée), je venais lui rendre visite. Je parlais avec lui puis je me levais pour repartir, et il se levait aussi pour m’accompagner jusqu’à la maison. Sa demeure se trouvait chez Usamah b. Zaid. Deux hommes des Ansar sont passés à ce moment-là. En voyant le Prophète ﷺ, ils ont accéléré le pas. Le Prophète ﷺ a dit : « Restez tranquilles, c’est Safiyyah, la fille de Huyayy. » Ils ont dit : « Gloire à Allah, Messager d’Allah ! » Il a dit : « Satan circule dans l’homme comme le sang. J’ai eu peur qu’il ne mette quelque chose dans vos esprits, ou bien le mal. »
حدثنا احمد بن محمد بن شبوية المروزي، حدثني عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن علي بن حسين، عن صفية، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم معتكفا فاتيته ازوره ليلا فحدثته ثم قمت فانقلبت فقام معي ليقلبني - وكان مسكنها في دار اسامة بن زيد - فمر رجلان من الانصار فلما رايا النبي صلى الله عليه وسلم اسرعا فقال النبي صلى الله عليه وسلم " على رسلكما انها صفية بنت حيى " . قالا سبحان الله يا رسول الله . قال " ان الشيطان يجري من الانسان مجرى الدم فخشيت ان يقذف في قلوبكما شييا " . او قال " شرا
La tradition mentionnée ci-dessus a aussi été rapportée par Al Zuhri par une chaîne différente de transmetteurs. Dans cette version, elle a dit : « Quand il était à la porte de la mosquée près de la porte d’Umm Salamah, deux hommes sont passés près d’eux. » Le narrateur a ensuite transmis la tradition dans le même sens
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، باسناده بهذا قالت حتى اذا كان عند باب المسجد الذي عند باب ام سلمة مر بهما رجلان . وساق معناه
Selon la version d’Al Nufaili, A’ishah رضي الله عنها a dit : « Le Prophète ﷺ passait près d’un malade alors qu’il faisait l’i’tikaf (à la mosquée), mais il passait simplement sans s’arrêter pour prendre de ses nouvelles. » Selon la version d’Ibn Isa, elle a dit : « Le Prophète ﷺ rendait visite à un malade alors qu’il faisait l’i’tikaf. »
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، ومحمد بن عيسى، قالا حدثنا عبد السلام بن حرب، اخبرنا الليث بن ابي سليم، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة، - قال النفيلي - قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يمر بالمريض وهو معتكف فيمر كما هو ولا يعرج يسال عنه . وقال ابن عيسى قالت ان كان النبي صلى الله عليه وسلم يعود المريض وهو معتكف