Loading...

Loading...
Livres
129 Hadiths
Abu Huraira رضي الله عنه a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit qu’une femme et sa tante maternelle, ou une femme et sa tante paternelle, soient mariées au même homme
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، اخبرني قبيصة بن ذويب، انه سمع ابا هريرة، يقول نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يجمع بين المراة وخالتها وبين المراة وعمتها
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a désapprouvé qu’on marie ensemble une tante paternelle et une tante maternelle, ou deux tantes maternelles, ou deux tantes paternelles
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا خطاب بن القاسم، عن خصيف، عن عكرمة، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه كره ان يجمع بين العمة والخالة وبين الخالتين والعمتين
Ibn Shihab a dit : « ‘Urwah ibn al-Zubair a demandé à Aisha, épouse du Prophète ﷺ, au sujet du verset coranique : “Et si vous craignez de ne pas être justes envers les orphelines, alors épousez celles qui vous plaisent parmi les femmes…” Elle a répondu : “Ô mon neveu, cela concerne l’orpheline sous la protection de son tuteur, qui possède une part d’héritage et dont la beauté et les biens attirent son tuteur. Il veut alors l’épouser sans lui donner une dot équitable, mais la même dot que les autres. Ils ont donc été interdits de les épouser, sauf s’ils leur donnent leur dot maximale habituelle, et on leur a conseillé d’épouser d’autres femmes. ‘Urwah rapporte qu’Aisha a dit : Les gens ont alors consulté le Messager d’Allah ﷺ au sujet des femmes après la révélation de ce verset. Allah, le Très-Haut, a alors révélé : “Ils te consultent au sujet des femmes. Dis : Allah vous donne un avis à leur sujet, et ce qui vous est récité dans le Livre concerne les orphelines à qui vous ne donnez pas ce qui leur est prescrit, alors que vous voulez les épouser…” Elle a dit : “Ce que mentionne Allah dans le Livre fait référence au verset précédent où Allah dit : ‘Et si vous craignez de ne pas être justes envers les orphelines…’” Aisha a ajouté : “La parole d’Allah, le Très-Haut, dans le dernier verset ‘alors que vous voulez les épouser’ signifie le manque d’intérêt de l’un d’entre vous à épouser une orpheline sous sa protection si elle a peu de biens et de beauté. Ils ont donc été interdits de les épouser pour leur richesse ou leur beauté, sauf s’ils sont justes envers elles.” Le narrateur Yunus a dit : Rabi’ah a expliqué le verset : “Et si vous craignez de ne pas être justes envers les orphelines”, cela veut dire : “Laissez-les si vous craignez de ne pas être justes, car Allah vous a permis d’épouser jusqu’à quatre femmes.” »
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح المصري، حدثنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، انه سال عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم عن قول الله تعالى { وان خفتم ان لا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء } قالت يا ابن اختي هي اليتيمة تكون في حجر وليها فتشاركه في ماله فيعجبه مالها وجمالها فيريد ان يتزوجها بغير ان يقسط في صداقها فيعطيها مثل ما يعطيها غيره فنهوا ان ينكحوهن الا ان يقسطوا لهن ويبلغوا بهن اعلى سنتهن من الصداق وامروا ان ينكحوا ما طاب لهم من النساء سواهن . قال عروة قالت عايشة ثم ان الناس استفتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد هذه الاية فيهن فانزل الله عز وجل { ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء اللاتي لا توتونهن ما كتب لهن وترغبون ان تنكحوهن } قالت والذي ذكر الله انه يتلى عليهم في الكتاب الاية الاولى التي قال الله سبحانه وتعالى { وان خفتم ان لا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء } قالت عايشة وقول الله عز وجل في الاية الاخرة { وترغبون ان تنكحوهن } هي رغبة احدكم عن يتيمته التي تكون في حجره حين تكون قليلة المال والجمال فنهوا ان ينكحوا ما رغبوا في مالها وجمالها من يتامى النساء الا بالقسط من اجل رغبتهم عنهن . قال يونس وقال ربيعة في قول الله عز وجل { وان خفتم ان لا تقسطوا في اليتامى } قال يقول اتركوهن ان خفتم فقد احللت لكم اربعا
‘Ali ibn al-Hussain رضي الله عنه a dit : Quand nous sommes revenus à Médine après l’événement de Yazid ibn Mu’awiyah, là où Al-Hussain ibn Ali رضي الله عنه a été tué, Al-Miswar ibn Makhramah nous a rencontrés et a dit : « Dites-moi si vous avez besoin de moi. » Je lui ai répondu : « Non. » Il a alors dit : « Ne me donneras-tu pas l’épée du Messager d’Allah ﷺ ? J’ai peur que les gens ne te la prennent de force. Par Allah, si tu me la donnes, personne ne pourra me la prendre tant que je serai en vie. » Ali ibn Abi Talib رضي الله عنه avait demandé la main de la fille d’Abu Jahl après avoir épousé Fatima. J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire, alors qu’il s’adressait aux gens à ce sujet depuis la chaire, et j’étais déjà adulte à cette époque : « Fatima fait partie de moi, et je ne crains pas qu’elle soit tentée dans sa religion. » Il a ensuite parlé de son autre gendre, qui appartenait aux Banu ‘Abd Shams, et il l’a beaucoup loué pour sa relation avec lui et l’a grandement complimenté. Il a dit : « Il m’a parlé et il a dit la vérité, il m’a fait une promesse et il l’a tenue. Je ne rends pas licite ce qui est illicite, ni illicite ce qui est licite. Mais, par Allah, la fille du Messager d’Allah ﷺ et la fille de l’ennemi d’Allah ne seront jamais réunies. »
حدثنا احمد بن محمد بن حنبل، حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن سعد، حدثني ابي، عن الوليد بن كثير، حدثني محمد بن عمرو بن حلحلة الدولي، ان ابن شهاب، حدثه ان علي بن الحسين حدثه انهم، حين قدموا المدينة من عند يزيد بن معاوية مقتل الحسين بن علي - رضى الله عنهما - لقيه المسور بن مخرمة فقال له هل لك الى من حاجة تامرني بها قال فقلت له لا . قال هل انت معطي سيف رسول الله صلى الله عليه وسلم فاني اخاف ان يغلبك القوم عليه وايم الله لين اعطيتنيه لا يخلص اليه ابدا حتى يبلغ الى نفسي ان علي بن ابي طالب - رضى الله عنه - خطب بنت ابي جهل على فاطمة - رضى الله عنها - فسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يخطب الناس في ذلك على منبره هذا وانا يوميذ محتلم فقال " ان فاطمة مني وانا اتخوف ان تفتن في دينها " . قال ثم ذكر صهرا له من بني عبد شمس فاثنى عليه في مصاهرته اياه فاحسن قال " حدثني فصدقني ووعدني فوفى لي واني لست احرم حلالا ولا احل حراما ولكن والله لا تجتمع بنت رسول الله وبنت عدو الله مكانا واحدا ابدا
Le même récit a aussi été transmis par Ibn Abi Mulaikah. Il a dit : « ‘Ali رضي الله عنه est ensuite resté silencieux au sujet de ce mariage (c’est-à-dire épouser la fille d’Abu Jahl). »
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثني عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن ايوب، عن ابن ابي مليكة، بهذا الخبر قال فسكت علي عن ذلك النكاح
Rapporté par Al-Miswar ibn Makramah رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire sur la chaire : « Les Banu Hashim ibn al-Mughirah m’ont demandé la permission de marier leur fille à ‘Ali ibn Abi Talib. Mais je ne permets pas, encore une fois, je ne permets pas, encore une fois, je ne permets pas, sauf si Ibn Abi Talib divorce de ma fille et épouse leur fille. Ma fille fait partie de moi, ce qui la dérange me dérange, et ce qui la blesse me blesse. » Les détails complets se trouvent dans le récit rapporté par Ahmad
حدثنا احمد بن يونس، وقتيبة بن سعيد، - المعنى - قال احمد حدثنا الليث، حدثني عبد الله بن عبيد الله بن ابي مليكة القرشي التيمي، ان المسور بن مخرمة، حدثه انه، سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر يقول " ان بني هشام بن المغيرة استاذنوني ان ينكحوا ابنتهم من علي بن ابي طالب فلا اذن ثم لا اذن ثم لا اذن الا ان يريد ابن ابي طالب ان يطلق ابنتي وينكح ابنتهم فانما ابنتي بضعة مني يريبني ما ارابها ويوذيني ما اذاها " . والاخبار في حديث احمد
Al-Zuhri a dit : « Nous étions avec ‘Umar ibn ‘Abd al-Aziz et nous avons discuté du mariage temporaire. Un homme nommé Rabi ibn Saburah a dit : “Je témoigne que mon père m’a dit que le Messager d’Allah ﷺ l’a interdit lors du Pèlerinage d’Adieu.” »
حدثنا مسدد بن مسرهد، حدثنا عبد الوارث، عن اسماعيل بن امية، عن الزهري، قال كنا عند عمر بن عبد العزيز فتذاكرنا متعة النساء فقال له رجل يقال له ربيع بن سبرة اشهد على ابي انه حدث ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عنها في حجة الوداع
Rapporté par Rabi’ ibn Saburah d’après son père : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit le mariage temporaire avec les femmes
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ربيع بن سبرة، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم حرم متعة النساء
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit le mariage shighar. Musaddad a ajouté dans sa version : « J’ai demandé à Nafi’ : “Qu’est-ce que le shighar ?” (Cela signifie qu’) un homme marie sa fille à un autre homme et lui donne sa propre fille en mariage sans fixer de dot ; ou un homme marie sa sœur à un autre et lui donne sa propre sœur en mariage sans fixer de dot. »
حدثنا القعنبي، عن مالك، ح وحدثنا مسدد بن مسرهد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، كلاهما عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الشغار . زاد مسدد في حديثه قلت لنافع ما الشغار قال ينكح ابنة الرجل وينكحه ابنته بغير صداق وينكح اخت الرجل وينكحه اخته بغير صداق
Abdur Rahman ibn Hurmuz al-A’raj a dit : Al-Abbas ibn Abdullah ibn al-Abbas a marié sa fille à Abdur Rahman ibn al-Hakam, et Abdur Rahman a marié sa fille à Al-Abbas. Ils ont fait de cet échange leur dot. Mu’awiyah a écrit à Marwan pour lui ordonner de les séparer. Il a écrit dans sa lettre : « Ceci est le shighar que le Messager d’Allah ﷺ a interdit. »
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن ابن اسحاق، حدثني عبد الرحمن بن هرمز الاعرج، ان العباس بن عبد الله بن العباس، انكح عبد الرحمن بن الحكم ابنته وانكحه عبد الرحمن ابنته وكانا جعلا صداقا فكتب معاوية الى مروان يامره بالتفريق بينهما وقال في كتابه هذا الشغار الذي نهى عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ali ibn Abu Talib رضي الله عنه : (Le narrateur Isma'il a dit : Je pense que ash-Sha'bi a attribué ce récit au Prophète) Le Prophète ﷺ a dit : « Qu’Allah maudisse celui qui épouse une femme divorcée dans le but de la rendre licite pour son premier mari, ainsi que celui pour qui elle est rendue licite. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثني اسماعيل، عن عامر، عن الحارث، عن علي، رضى الله عنه - قال اسماعيل واراه قد رفعه الى النبي صلى الله عليه وسلم - ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لعن الله المحلل والمحلل له
Ce même récit a également été transmis par Ali رضي الله عنه à travers une autre chaîne de rapporteurs, avec le même sens
حدثنا وهب بن بقية، عن خالد، عن حصين، عن عامر، عن الحارث الاعور، عن رجل، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال فراينا انه علي - عليه السلام - عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si un esclave se marie sans la permission de ses maîtres, il commet la fornication. »
حدثنا احمد بن حنبل، وعثمان بن ابي شيبة، - وهذا لفظ اسناده - وكلاهما عن وكيع، حدثنا الحسن بن صالح، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما عبد تزوج بغير اذن مواليه فهو عاهر
Ibn ‘Umar رضي الله عنه a rapporté que le Prophète ﷺ a dit : « Si un esclave se marie sans la permission de son maître, son mariage est nul. » Abu Dawud a dit : « Ce récit est faible. Il est mauquf (il ne remonte pas au Prophète). C’est la parole de Ibn ‘Umar lui-même. »
حدثنا عقبة بن مكرم، حدثنا ابو قتيبة، عن عبد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا نكح العبد بغير اذن مولاه فنكاحه باطل " . قال ابو داود هذا الحديث ضعيف وهو موقوف وهو قول ابن عمر رضى الله عنهما
Abu Huraira رضي الله عنه a rapporté du Messager d’Allah ﷺ : « Un homme ne doit pas demander la main d’une femme si son frère l’a déjà fait. »
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يخطب الرجل على خطبة اخيه
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Aucun de vous ne doit demander une femme en mariage si son frère l’a déjà fait, et aucun de vous ne doit vendre (ses biens) si son frère a déjà vendu (les siens), sauf avec sa permission. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الله بن نمير، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يخطب احدكم على خطبة اخيه ولا يبيع على بيع اخيه الا باذنه
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Lorsque l’un de vous demande une femme en mariage, s’il peut regarder ce qui pourrait l’inciter à l’épouser, qu’il le fasse. » Jabir a dit : « J’ai demandé une fille en mariage et je la regardais discrètement, jusqu’à ce que je voie ce qui m’a poussé à l’épouser. Je l’ai donc épousée. »
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا محمد بن اسحاق، عن داود بن حصين، عن واقد بن عبد الرحمن، - يعني ابن سعد بن معاذ - عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا خطب احدكم المراة فان استطاع ان ينظر الى ما يدعوه الى نكاحها فليفعل " . قال فخطبت جارية فكنت اتخبا لها حتى رايت منها ما دعاني الى نكاحها وتزوجها فتزوجتها
Rapporté par Aisha, la mère des croyants رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le mariage d’une femme qui se marie sans le consentement de ses tuteurs est nul. » (Il a répété ces mots trois fois.) « S’il y a eu rapport, elle reçoit sa dot pour la relation qu’elle a eue. En cas de désaccord, l’autorité (le dirigeant) est le tuteur de celle qui n’en a pas. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، اخبرنا ابن جريج، عن سليمان بن موسى، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما امراة نكحت بغير اذن مواليها فنكاحها باطل " . ثلاث مرات " فان دخل بها فالمهر لها بما اصاب منها فان تشاجروا فالسلطان ولي من لا ولي له
Ce même récit a aussi été transmis par Aïcha رضي الله عنها à travers une autre chaîne de rapporteurs, avec le même sens. Abu Dawud a dit : « Ja’far n’a rien entendu de Al Zuhri. Al Zuhri lui a donné ses écrits. »
حدثني القعنبي، حدثنا ابن لهيعة، عن جعفر، - يعني ابن ربيعة - عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه . قال ابو داود جعفر لم يسمع من الزهري كتب اليه
Rapporté par Abu Musa رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Il n’y a pas de mariage sans l’autorisation d’un tuteur. » Abu Dawud a dit : « Le narrateur Yunus a aussi rapporté cela d’Abu Burdah, et Isra’il a rapporté d’Abu Ishaq d’après Abu Burdah. »
حدثنا محمد بن قدامة بن اعين، حدثنا ابو عبيدة الحداد، عن يونس، واسراييل، عن ابي اسحاق، عن ابي بردة، عن ابي موسى، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا نكاح الا بولي " . قال ابو داود هو يونس عن ابي بردة واسراييل عن ابي اسحاق عن ابي بردة