Loading...

Loading...
Livres
93 Hadiths
Rapporté par Sahl ibn Saïd رضي الله عنه : Nous ne faisions la sieste ni ne déjeunions avant la prière du vendredi. (Ibn Hajr a ajouté : « Du vivant du Messager d’Allah ﷺ. »)
وحدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، ويحيى بن يحيى، وعلي بن حجر، قال يحيى اخبرنا وقال الاخران، حدثنا عبد العزيز بن ابي حازم، عن ابيه، عن سهل، قال ما كنا نقيل ولا نتغدى الا بعد الجمعة - زاد ابن حجر - في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Iyas ibn Salama ibn al-Akwa’ d’après son père رضي الله عنه : Nous faisions la prière du vendredi avec le Messager d’Allah ﷺ quand le soleil avait passé le zénith, puis nous rentrions et cherchions l’ombre des murs pour nous protéger de la chaleur du soleil
وحدثنا يحيى بن يحيى، واسحاق بن ابراهيم، قالا اخبرنا وكيع، عن يعلى بن، الحارث المحاربي عن اياس بن سلمة بن الاكوع، عن ابيه، قال كنا نجمع مع رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا زالت الشمس ثم نرجع نتتبع الفىء
Rapporté par Iyas ibn Salama ibn Akwa’ d’après son père رضي الله عنه : Nous faisions la prière du vendredi avec le Messager d’Allah ﷺ, et quand nous rentrions, nous ne trouvions pas l’ombre des murs pour nous abriter de la chaleur du soleil
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا هشام بن عبد الملك، حدثنا يعلى بن الحارث، عن اياس بن سلمة بن الاكوع، عن ابيه، قال كنا نصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الجمعة فنرجع وما نجد للحيطان فييا نستظل به
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ faisait le sermon du vendredi debout. Ensuite, il s’asseyait, puis se relevait (pour le second sermon), comme les musulmans le font aujourd’hui
وحدثنا عبيد الله بن عمر القواريري، وابو كامل الجحدري جميعا عن خالد، - قال ابو كامل حدثنا خالد بن الحارث، - حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب يوم الجمعة قايما ثم يجلس ثم يقوم . قال كما يفعلون اليوم
Rapporté par Jabir ibn Samura رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ faisait deux sermons entre lesquels il s’asseyait, récitait le Coran et exhortait les gens
وحدثنا يحيى بن يحيى، وحسن بن الربيع، وابو بكر بن ابي شيبة قال يحيى اخبرنا وقال الاخران، حدثنا ابو الاحوص، عن سماك، عن جابر بن سمرة، قال كانت للنبي صلى الله عليه وسلم خطبتان يجلس بينهما يقرا القران ويذكر الناس
Rapporté par Jabir ibn Samura رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ faisait le sermon debout. Ensuite, il s’asseyait, puis se relevait et parlait à nouveau debout. Celui qui t’a dit qu’il faisait le sermon assis a menti. Par Allah, j’ai prié avec lui plus de deux mille fois
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا ابو خيثمة، عن سماك، قال انباني جابر بن، سمرة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يخطب قايما ثم يجلس ثم يقوم فيخطب قايما فمن نباك انه كان يخطب جالسا فقد كذب فقد والله صليت معه اكثر من الفى صلاة
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ faisait le sermon du vendredi debout lorsqu’une caravane venant de Syrie est arrivée. Les gens se sont précipités vers elle, si bien qu’il ne resta plus que douze personnes avec le Prophète ﷺ. C’est à cette occasion que ce verset concernant la prière du vendredi a été révélé : « Et quand ils voient un commerce ou un divertissement, ils s’y précipitent et te laissent debout. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم، كلاهما عن جرير، - قال عثمان حدثنا جرير، - عن حصين بن عبد الرحمن، عن سالم بن ابي الجعد، عن جابر، بن عبد الله ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يخطب قايما يوم الجمعة فجاءت عير من الشام فانفتل الناس اليها حتى لم يبق الا اثنا عشر رجلا فانزلت هذه الاية التي في الجمعة { واذا راوا تجارة او لهوا انفضوا اليها وتركوك قايما}
Rapporté par Husain avec la même chaîne de transmetteurs, mais il n’a pas mentionné la position debout
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن ادريس، عن حصين، بهذا الاسناد قال ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب . ولم يقل قايما
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : J’étais avec le Messager d’Allah ﷺ un vendredi quand une caravane est arrivée. Les gens sont partis vers elle, et il ne resta que douze personnes, dont moi. C’est à ce moment que ce verset a été révélé : « Et quand ils voient un commerce ou un divertissement, ils s’y précipitent et te laissent debout. » (Coran 62:)
وحدثنا رفاعة بن الهيثم الواسطي، حدثنا خالد، - يعني الطحان - عن حصين، عن سالم، وابي، سفيان عن جابر بن عبد الله، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم يوم الجمعة فقدمت سويقة قال فخرج الناس اليها فلم يبق الا اثنا عشر رجلا انا فيهم - قال - فانزل الله { واذا راوا تجارة او لهوا انفضوا اليها وتركوك قايما} الى اخر الاية
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Pendant que le Messager d’Allah ﷺ faisait un sermon le vendredi, une caravane de marchandises est arrivée à Médine. Les Compagnons du Messager d’Allah ﷺ se sont précipités vers elle, si bien qu’il ne resta que douze personnes avec lui, dont Abu Bakr et 'Omar. C’est à ce moment que ce verset a été révélé : « Et quand ils voient un commerce ou un divertissement, ils s’y précipitent. »
وحدثنا اسماعيل بن سالم، اخبرنا هشيم، اخبرنا حصين، عن ابي سفيان، وسالم، بن ابي الجعد عن جابر بن عبد الله، قال بينا النبي صلى الله عليه وسلم قايم يوم الجمعة اذ قدمت عير الى المدينة فابتدرها اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى لم يبق معه الا اثنا عشر رجلا فيهم ابو بكر وعمر - قال - ونزلت هذه الاية { واذا راوا تجارة او لهوا انفضوا اليها}
Rapporté par Ka'b ibn 'Ujra رضي الله عنه : Il entra dans la mosquée et vit Abd al-Rahman ibn Umm Hakam faire le sermon assis. Il dit alors : « Regardez ce malheureux : il fait le sermon assis, alors qu’Allah a dit : “Et quand ils voient un commerce ou un divertissement, ils s’y précipitent et te laissent debout.” »
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن منصور، عن عمرو بن مرة، عن ابي عبيدة، عن كعب بن عجرة، قال دخل المسجد وعبد الرحمن بن ام الحكم يخطب قاعدا فقال انظروا الى هذا الخبيث يخطب قاعدا وقال الله تعالى { واذا راوا تجارة او لهوا انفضوا اليها وتركوك قايما}
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه et Abu Huraira رضي الله عنه : Ils ont entendu le Messager d’Allah ﷺ dire sur les planches de son minbar : « Les gens doivent cesser de négliger la prière du vendredi, sinon Allah scellera leurs cœurs et ils feront partie des insouciants. »
وحدثني الحسن بن علي الحلواني، حدثنا ابو توبة، حدثنا معاوية، - وهو ابن سلام - عن زيد، - يعني اخاه - انه سمع ابا سلام، قال حدثني الحكم بن ميناء، انحدثاه انهما، سمعا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول على اعواد منبره " لينتهين اقوام عن ودعهم الجمعات او ليختمن الله على قلوبهم ثم ليكونن من الغافلين
Rapporté par Jabir ibn Samura رضي الله عنه : Je priais avec le Messager d’Allah ﷺ et sa prière ainsi que son sermon étaient d’une longueur modérée
حدثنا حسن بن الربيع، وابو بكر بن ابي شيبة قالا حدثنا ابو الاحوص، عن سماك، عن جابر بن سمرة، قال كنت اصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فكانت صلاته قصدا وخطبته قصدا
Rapporté par Jabir ibn Samura رضي الله عنه : J’accomplissais la prière avec le Messager d’Allah ﷺ ; sa prière était d’une durée modérée, et son sermon aussi
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن، نمير قالا حدثنا محمد بن بشر، حدثنا زكرياء، حدثني سماك بن حرب، عن جابر بن سمرة، قال كنت اصلي مع النبي صلى الله عليه وسلم الصلوات فكانت صلاته قصدا وخطبته قصدا . وفي رواية ابي بكر زكرياء عن سماك
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ prononçait le sermon, ses yeux devenaient rouges, sa voix s’élevait et sa colère augmentait, au point qu’il ressemblait à quelqu’un qui avertit contre un ennemi en disant : « L’ennemi vous attaque le matin et aussi le soir. » Il disait aussi : « L’Heure dernière et moi avons été envoyés comme ces deux-là. » Et il joignait son index et son majeur. Il disait encore : « La meilleure parole est celle contenue dans le Livre d’Allah, et la meilleure voie est celle de Muhammad. Les pires choses sont les innovations, et chaque innovation est un égarement. » Il ajoutait : « Je suis plus cher à un musulman que sa propre personne. Celui qui laisse des biens, ils sont pour sa famille ; mais celui qui meurt endetté ou laisse des enfants sans soutien, c’est à moi d’en assumer la responsabilité. »
وحدثني محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب بن عبد المجيد، عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن جابر بن عبد الله، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا خطب احمرت عيناه وعلا صوته واشتد غضبه حتى كانه منذر جيش يقول " صبحكم ومساكم " . ويقول " بعثت انا والساعة كهاتين " . ويقرن بين اصبعيه السبابة والوسطى ويقول " اما بعد فان خير الحديث كتاب الله وخير الهدى هدى محمد وشر الامور محدثاتها وكل بدعة ضلالة " . ثم يقول " انا اولى بكل مومن من نفسه من ترك مالا فلاهله ومن ترك دينا او ضياعا فالى وعلى
Rapporté par Ja’far ibn Muhammad, d’après son père : J’ai entendu Jabir ibn ‘Abdullah dire que, lors du sermon du Messager d’Allah ﷺ, il louait Allah, Le glorifiait, puis élevait la voix (et la suite du hadith est similaire)
وحدثنا عبد بن حميد، حدثنا خالد بن مخلد، حدثني سليمان بن بلال، حدثني جعفر، بن محمد عن ابيه، قال سمعت جابر بن عبد الله، يقول كانت خطبة النبي صلى الله عليه وسلم يوم الجمعة يحمد الله ويثني عليه ثم يقول على اثر ذلك وقد علا صوته . ثم ساق الحديث بمثله
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ, lorsqu’il prononçait le sermon devant les gens, louait Allah et Le remerciait comme Il le mérite, puis disait : « Celui qu’Allah guide, nul ne peut l’égarer, et celui qu’Il égare, nul ne peut le guider. La meilleure parole est celle contenue dans le Livre d’Allah. » Et le reste du hadith est identique
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن جعفر، عن ابيه، عن جابر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب الناس يحمد الله ويثني عليه بما هو اهله ثم يقول " من يهده الله فلا مضل له ومن يضلل فلا هادي له وخير الحديث كتاب الله " . ثم ساق الحديث بمثل حديث الثقفي
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Dimad vint à La Mecque ; il appartenait à la tribu d’Azd Shanu’a et avait l’habitude de soigner ceux qui étaient sous l’emprise d’un charme. Il entendit des gens insensés de La Mecque dire que Muhammad ﷺ était ensorcelé. Il dit alors : « Si je rencontre cet homme, peut-être qu’Allah le guérira par mes mains. » Il le rencontra et dit : « Muhammad, je peux protéger celui qui est sous l’effet d’un charme, et Allah guérit qui Il veut par mes mains. Veux-tu cela ? » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Louange à Allah, nous Le louons, demandons Son aide ; celui qu’Allah guide, nul ne peut l’égarer, et celui qu’Il égare, nul ne peut le guider. J’atteste qu’il n’y a pas de divinité en dehors d’Allah, Unique, sans associé, et que Muhammad est Son serviteur et Son Messager. » Après cela, Dimad dit : « Répète ces paroles devant moi. » Le Messager d’Allah ﷺ les répéta trois fois. Dimad dit alors : « J’ai entendu les paroles des devins, des magiciens et des poètes, mais jamais je n’ai entendu de paroles comme les tiennes ; elles vont au fond des choses. Donne-moi ta main pour que je te prête serment d’allégeance à l’islam. » Il lui prêta donc serment. Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Ce serment est aussi pour ton peuple. » Il répondit : « Oui, pour mon peuple aussi. » Plus tard, une expédition envoyée par le Prophète ﷺ passa près de son peuple. Le chef de la troupe demanda : « Avez-vous trouvé quelque chose chez ces gens ? » Quelqu’un répondit : « J’ai trouvé un récipient pour l’eau. » Le chef dit : « Rendez-le, car il fait partie du peuple de Dimad. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن المثنى، كلاهما عن عبد الاعلى، - قال ابن المثنى حدثني عبد الاعلى، وهو ابو همام - حدثنا داود، عن عمرو بن سعيد، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، ان ضمادا، قدم مكة وكان من ازد شنوءة وكان يرقي من هذه الريح فسمع سفهاء من اهل مكة يقولون ان محمدا مجنون . فقال لو اني رايت هذا الرجل لعل الله يشفيه على يدى - قال - فلقيه فقال يا محمد اني ارقي من هذه الريح وان الله يشفي على يدي من شاء فهل لك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الحمد لله نحمده ونستعينه من يهده الله فلا مضل له ومن يضلل فلا هادي له واشهد ان لا اله الا الله وحده لا شريك له وان محمدا عبده ورسوله اما بعد " . قال فقال اعد على كلماتك هولاء . فاعادهن عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاث مرات - قال - فقال لقد سمعت قول الكهنة وقول السحرة وقول الشعراء فما سمعت مثل كلماتك هولاء ولقد بلغن ناعوس البحر - قال - فقال هات يدك ابايعك على الاسلام - قال - فبايعه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وعلى قومك " . قال وعلى قومي - قال - فبعث رسول الله صلى الله عليه وسلم سرية فمروا بقومه فقال صاحب السرية للجيش هل اصبتم من هولاء شييا فقال رجل من القوم اصبت منهم مطهرة . فقال ردوها فان هولاء قوم ضماد
Rapporté par Abu Wa’il رضي الله عنه : Ammar رضي الله عنه nous a fait un sermon court et éloquent. Quand il est descendu, nous lui avons dit : « Ô Abd al-Yaqzn, tu as fait un sermon court et éloquent. Si seulement tu l’avais un peu allongé. » Il répondit : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “La longueur de la prière et la brièveté du sermon sont un signe de compréhension (de la religion). Allongez donc la prière et raccourcissez le sermon, car il y a de la beauté dans la concision.” »
حدثني سريج بن يونس، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الملك بن ابجر، عن ابيه، عن واصل بن حيان، قال قال ابو وايل خطبنا عمار فاوجز وابلغ فلما نزل قلنا يا ابا اليقظان لقد ابلغت واوجزت فلو كنت تنفست . فقال اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان طول صلاة الرجل وقصر خطبته مينة من فقهه فاطيلوا الصلاة واقصروا الخطبة وان من البيان سحرا
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه : Un homme fit un sermon devant le Messager d’Allah ﷺ en disant : « Celui qui obéit à Allah et à Son Messager suit le droit chemin, et celui qui leur désobéit s’égare. » Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « Quel mauvais orateur tu es ! Dis plutôt : “Celui qui désobéit à Allah et à Son Messager.” » Ibn Numair ajouta : « Il s’est en effet égaré. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن عبد الله بن نمير، قالا حدثنا وكيع، عن سفيان، عن عبد العزيز بن رفيع، عن تميم بن طرفة، عن عدي بن حاتم، ان رجلا، خطب عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال من يطع الله ورسوله فقد رشد ومن يعصهما فقد غوى . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بيس الخطيب انت . قل ومن يعص الله ورسوله " . قال ابن نمير فقد غوي