Loading...

Loading...
Livres
381 Hadiths
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a regroupé les prières lorsqu’il est parti en voyage lors de l’expédition de Tabuk. Il a réuni la prière du midi avec celle de l’après-midi, et la prière du coucher du soleil avec celle du soir. Sa’id (un des rapporteurs) a demandé à Ibn 'Abbas : « Qu’est-ce qui l’a poussé à faire cela ? » Il a répondu : « Il voulait éviter à sa communauté toute difficulté inutile. »
وحدثنا يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد، - يعني ابن الحارث - حدثنا قرة، حدثنا ابو الزبير، حدثنا سعيد بن جبير، حدثنا ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم جمع بين الصلاة في سفرة سافرها في غزوة تبوك فجمع بين الظهر والعصر والمغرب والعشاء . قال سعيد فقلت لابن عباس ما حمله على ذلك قال اراد ان لا يحرج امته
Rapporté par Mu’adh رضي الله عنه : Nous sommes partis avec le Messager d’Allah ﷺ lors de l’expédition de Tabuk, et il a accompli la prière du midi et celle de l’après-midi ensemble, ainsi que la prière du coucher du soleil et celle du soir ensemble
حدثنا احمد بن عبد الله بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا ابو الزبير، عن ابي الطفيل، عامر عن معاذ، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك فكان يصلي الظهر والعصر جميعا والمغرب والعشاء جميعا
Rapporté par Mu’adh b. Jabal رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a regroupé pendant l’expédition de Tabuk la prière du midi avec celle de l’après-midi, et la prière du coucher du soleil avec celle du soir. (Un des rapporteurs a dit : « Qu’est-ce qui l’a poussé à faire cela ? » Mu’adh a répondu : « Il voulait éviter à sa communauté toute difficulté inutile. »)
حدثنا يحيى بن حبيب، حدثنا خالد، - يعني ابن الحارث - حدثنا قرة بن خالد، حدثنا ابو الزبير، حدثنا عامر بن واثلة ابو الطفيل، حدثنا معاذ بن جبل، قال جمع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك بين الظهر والعصر وبين المغرب والعشاء . قال فقلت ما حمله على ذلك قال فقال اراد ان لا يحرج امته
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a regroupé la prière du midi avec celle de l’après-midi, et la prière du coucher du soleil avec celle du soir à Médine, sans qu’il y ait de danger ni de pluie. Dans le hadith transmis par Waki', il est dit : « J’ai demandé à Ibn 'Abbas : Qu’est-ce qui l’a poussé à faire cela ? Il a répondu : Pour éviter à sa communauté toute difficulté inutile. » Et dans le hadith transmis par Mu’awiya : « On a demandé à Ibn 'Abbas : Pourquoi a-t-il fait cela ? Il a répondu : Il voulait éviter à sa communauté toute difficulté inutile. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا ابو كريب، وابو سعيد الاشج - واللفظ لابي كريب - قالا حدثنا وكيع، كلاهما عن الاعمش، عن حبيب بن ابي ثابت، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال جمع رسول الله صلى الله عليه وسلم بين الظهر والعصر والمغرب والعشاء بالمدينة في غير خوف ولا مطر . في حديث وكيع قال قلت لابن عباس لم فعل ذلك قال كى لا يحرج امته . وفي حديث ابي معاوية قيل لابن عباس ما اراد الى ذلك قال اراد ان لا يحرج امته
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : J’ai accompli avec le Messager d’Allah ﷺ huit unités de prière regroupées, et sept unités de prière regroupées. (Un des rapporteurs a dit : « Ô Abd Sha’tha’, je pense qu’il a retardé la prière du midi et avancé celle de l’après-midi, et qu’il a retardé la prière du coucher du soleil et avancé celle du soir. » Il a répondu : « Je le pense aussi. »)
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس، قال صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم ثمانيا جميعا وسبعا جميعا . قلت يا ابا الشعثاء اظنه اخر الظهر وعجل العصر واخر المغرب وعجل العشاء . قال وانا اظن ذاك
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a accompli à Médine sept unités de prière et huit unités de prière, c’est-à-dire qu’il a regroupé la prière du midi et celle de l’après-midi (huit unités), et la prière du coucher du soleil et celle du soir (sept unités)
وحدثنا ابو الربيع الزهراني، حدثنا حماد بن زيد، عن عمرو بن دينار، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى بالمدينة سبعا وثمانيا الظهر والعصر والمغرب والعشاء
Rapporté par 'Abdullah b. Shaqiq رضي الله عنه : Un jour, Ibn 'Abbas nous a adressé un discours après la prière de l’après-midi jusqu’à ce que le soleil disparaisse et que les étoiles apparaissent. Les gens ont commencé à dire : « La prière, la prière ! » Un homme des Banu Tamim est venu, il n’a pas abandonné et a continué à dire : « La prière, la prière ! » Ibn 'Abbas a dit : « Que ta mère te perde ! Veux-tu m’apprendre la Sunna ? » Puis il a dit : « J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ regrouper la prière du midi avec celle de l’après-midi, et la prière du coucher du soleil avec celle du soir. » 'Abdullah b. Shaqiq a dit : « J’ai eu un doute à ce sujet, alors je suis allé voir Abu Huraira et je lui ai demandé, et il a confirmé ce récit. »
وحدثني ابو الربيع الزهراني، حدثنا حماد، عن الزبير بن الخريت، عن عبد الله بن شقيق، قال خطبنا ابن عباس يوما بعد العصر حتى غربت الشمس وبدت النجوم وجعل الناس يقولون الصلاة الصلاة - قال - فجاءه رجل من بني تميم لا يفتر ولا ينثني الصلاة الصلاة . فقال ابن عباس اتعلمني بالسنة لا ام لك . ثم قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم جمع بين الظهر والعصر والمغرب والعشاء . قال عبد الله بن شقيق فحاك في صدري من ذلك شىء فاتيت ابا هريرة فسالته فصدق مقالته
Rapporté par 'Abdullah b. Shaqiq al-'Uqaili رضي الله عنه : Un homme a dit à Ibn 'Abbas, alors qu’il retardait la prière : « La prière ! » Il est resté silencieux. L’homme a répété : « La prière ! » Il est encore resté silencieux, puis il a encore crié : « La prière ! » Ibn 'Abbas a alors dit : « Que ta mère te perde ! Veux-tu nous apprendre la prière ? Nous avions l’habitude de regrouper deux prières du vivant du Messager d’Allah ﷺ. »
وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا وكيع، حدثنا عمران بن حدير، عن عبد الله بن شقيق العقيلي، قال قال رجل لابن عباس الصلاة فسكت . ثم قال الصلاة . فسكت ثم قال الصلاة فسكت . ثم قال لا ام لك اتعلمنا بالصلاة وكنا نجمع بين الصلاتين على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abdullah رضي الله عنه : Aucun d’entre vous ne doit laisser une part de lui-même à Satan. Il ne doit pas penser qu’il est nécessaire de se tourner uniquement vers la droite (après la prière). J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ se tourner vers la gauche
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، ووكيع، عن الاعمش، عن عمارة، عن الاسود، عن عبد الله، قال لا يجعلن احدكم للشيطان من نفسه جزءا لا يرى الا ان حقا عليه ان لا ينصرف الا عن يمينه اكثر ما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينصرف عن شماله
Rapporté par A’mash رضي الله عنه : Un hadith semblable a été rapporté par A’mash, avec la même chaîne de transmetteurs
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا جرير، وعيسى بن يونس، ح وحدثناه علي بن خشرم، اخبرنا عيسى، جميعا عن الاعمش، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Suddi رضي الله عنه : J’ai demandé à Anas : « De quel côté dois-je me tourner, à droite ou à gauche, quand je termine ma prière ? » Il a répondu : « J’ai très souvent vu le Messager d’Allah ﷺ se tourner vers la droite. »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ابو عوانة، عن السدي، قال سالت انسا كيف انصرف اذا صليت عن يميني او عن يساري قال اما انا فاكثر ما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينصرف عن يمينه
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ avait l’habitude de se tourner vers la droite à la fin de la prière
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، قالا حدثنا وكيع، عن سفيان، عن السدي، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان ينصرف عن يمينه
Rapporté par Bara’ رضي الله عنه : Quand nous priions derrière le Messager d’Allah ﷺ, nous aimions être à sa droite afin que son visage se tourne vers nous à la fin de la prière. Et il a dit : « J’ai entendu le Prophète dire : Ô mon Seigneur, protège-moi de Ton châtiment le jour où Tu rassembleras Tes serviteurs. »
وحدثنا ابو كريب، اخبرنا ابن ابي زايدة، عن مسعر، عن ثابت بن عبيد، عن ابن البراء، عن البراء، قال كنا اذا صلينا خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم احببنا ان نكون عن يمينه يقبل علينا بوجهه - قال - فسمعته يقول " رب قني عذابك يوم تبعث - او تجمع - عبادك
Rapporté par Mis’ar رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par Mis’ar avec la même chaîne de transmetteurs, mais il n’a pas mentionné : « Son visage se tournait vers nous. »
وحدثناه ابو كريب، وزهير بن حرب، قالا حدثنا وكيع، عن مسعر، بهذا الاسناد ولم يذكر يقبل علينا بوجهه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque la prière obligatoire commence, il n’y a plus de prière valable en dehors de celle-ci. » Ce hadith a été rapporté par Warqa’ avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثني احمد بن حنبل، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن ورقاء، عن عمرو بن دينار، عن عطاء بن يسار، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا اقيمت الصلاة فلا صلاة الا المكتوبة " . وحدثنيه محمد بن حاتم وابن رافع قالا حدثنا شبابة حدثني ورقاء بهذا الاسناد
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque la prière commence, il n’y a de prière que la prière obligatoire. »
وحدثني يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا روح، حدثنا زكرياء بن اسحاق، حدثنا عمرو بن دينار، قال سمعت عطاء بن يسار، يقول عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " اذا اقيمت الصلاة فلا صلاة الا المكتوبة
Rapporté par Ishaq رضي الله عنه : Un hadith semblable a été rapporté par Ishaq avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه عبد بن حميد، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا زكرياء بن اسحاق، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par Abu Huraira avec une autre chaîne de transmetteurs. Hammad (un des rapporteurs) a dit : « J’ai ensuite rencontré 'Amr (l’autre rapporteur) et il me l’a raconté, mais il ne l’a pas transmis directement du Messager d’Allah ﷺ. »
وحدثنا حسن الحلواني، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن عمرو بن دينار، عن عطاء بن يسار، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم . بمثله . قال حماد ثم لقيت عمرا فحدثني به ولم يرفعه
Rapporté par 'Abdullah b. Malik b. Buhaina رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est passé devant un homme qui priait alors que la prière obligatoire de l’aube avait déjà commencé. Il lui a dit quelque chose, mais nous ne savons pas ce que c’était. Quand nous sommes revenus, nous l’avons entouré et nous lui avons demandé : « Qu’est-ce que le Messager d’Allah ﷺ t’a dit ? » Il a répondu : « Il m’a dit qu’il avait l’impression que l’un d’entre eux allait accomplir quatre unités de prière pour la prière de l’aube. » Qa’nabi rapporte qu' 'Abdullah b. Malik b. Buhaina l’a rapporté au nom de son père. (Abu’l-Husain Muslim a dit : Son affirmation selon laquelle il rapporte ce hadith de son père n’est pas correcte)
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابيه، عن حفص بن عاصم، عن عبد الله بن مالك ابن بحينة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم مر برجل يصلي وقد اقيمت صلاة الصبح فكلمه بشىء لا ندري ما هو فلما انصرفنا احطنا نقول ماذا قال لك رسول الله صلى الله عليه وسلم قال قال لي " يوشك ان يصلي احدكم الصبح اربعا " . قال القعنبي عبد الله بن مالك ابن بحينة عن ابيه . قال ابو الحسين مسلم وقوله عن ابيه في هذا الحديث خطا
Rapporté par Ibn Buhaina رضي الله عنه : La prière de l’aube avait commencé lorsque le Messager d’Allah ﷺ a vu un homme prier, alors que le muezzin avait déjà prononcé l’iqama. Le Prophète ﷺ a alors dit : « Vas-tu accomplir quatre unités obligatoires pour la prière de l’aube ? »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ابو عوانة، عن سعد بن ابراهيم، عن حفص بن عاصم، عن ابن بحينة، قال اقيمت صلاة الصبح فراى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا يصلي والموذن يقيم فقال " اتصلي الصبح اربعا