Loading...

Loading...
Livres
381 Hadiths
Rapporté par 'Abdullah b. Sarjis رضي الله عنه : Un homme est entré dans la mosquée pendant que le Messager d’Allah ﷺ dirigeait la prière de l’aube. Il a accompli deux unités de prière dans un coin de la mosquée, puis il a rejoint le Messager d’Allah ﷺ dans la prière. Quand le Messager d’Allah ﷺ a terminé la prière, il lui a dit : « Ô untel, laquelle de ces deux prières as-tu comptée comme ta prière obligatoire, celle que tu as accomplie seul ou celle que tu as faite avec nous ? »
حدثنا ابو كامل الجحدري، حدثنا حماد يعني ابن زيد، ح وحدثني حامد بن عمر البكراوي، حدثنا عبد الواحد يعني ابن زياد، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابو معاوية، كلهم عن عاصم، ح وحدثني زهير بن حرب، - واللفظ له - حدثنا مروان بن معاوية الفزاري، عن عاصم الاحول، عن عبد الله بن سرجس، قال دخل رجل المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم في صلاة الغداة فصلى ركعتين في جانب المسجد ثم دخل مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما سلم رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " يا فلان باى الصلاتين اعتددت ابصلاتك وحدك ام بصلاتك معنا
Rapporté par Abu Usaid : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un d’entre vous entre dans la mosquée, qu’il dise : “Ô Allah ! ouvre-moi les portes de Ta miséricorde.” Et quand il en sort, qu’il dise : “Ô Allah ! je Te demande Ta grâce.” » (Imam Muslim a dit : J’ai entendu Yahya dire : J’ai copié ce hadith de la compilation de Sulaiman b. Bilal)
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا سليمان بن بلال، عن ربيعة بن ابي عبد الرحمن، عن عبد الملك بن سعيد، عن ابي حميد، - او عن ابي اسيد، - قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا دخل احدكم المسجد فليقل اللهم افتح لي ابواب رحمتك . واذا خرج فليقل اللهم اني اسالك من فضلك " . قال مسلم سمعت يحيى بن يحيى يقول كتبت هذا الحديث من كتاب سليمان بن بلال . قال بلغني ان يحيى الحماني يقول وابي اسيد
Rapporté par Abu Usaid : Un hadith semblable a été rapporté du Messager d’Allah ﷺ par Abu Usaid
وحدثنا حامد بن عمر البكراوي، حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا عمارة بن غزية، عن ربيعة بن ابي عبد الرحمن، عن عبد الملك بن سعيد بن سويد الانصاري، عن ابي حميد، او عن ابي اسيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Rapporté par Abu Qatada (un compagnon du Prophète) : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un d’entre vous entre dans la mosquée, qu’il fasse deux unités de prière (nafl) avant de s’asseoir. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، وقتيبة بن سعيد، قالا حدثنا مالك، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن عامر بن عبد الله بن الزبير، عن عمرو بن سليم الزرقي، عن ابي قتادة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا دخل احدكم المسجد فليركع ركعتين قبل ان يجلس
Rapporté par Abu Qatada, un compagnon du Messager d’Allah ﷺ : Je suis entré dans la mosquée alors que le Messager d’Allah ﷺ était assis parmi des gens, et je me suis assis avec eux. Le Messager d’Allah ﷺ m’a alors dit : « Qu’est-ce qui t’a empêché de faire deux unités de prière (nafl) avant de t’asseoir ? » J’ai répondu : « Ô Messager d’Allah, je t’ai vu assis, ainsi que les gens autour de toi, alors je me suis assis avec vous. » Il ﷺ a alors dit : « Quand l’un d’entre vous entre dans la mosquée, qu’il ne s’asseye pas avant d’avoir accompli deux unités de prière. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حسين بن علي، عن زايدة، قال حدثني عمرو بن يحيى الانصاري، حدثني محمد بن يحيى بن حبان، عن عمرو بن سليم بن خلدة الانصاري، عن ابي قتادة، صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم قال دخلت المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم جالس بين ظهرانى الناس - قال - فجلست فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما منعك ان تركع ركعتين قبل ان تجلس " . قال فقلت يا رسول الله رايتك جالسا والناس جلوس . قال " فاذا دخل احدكم المسجد فلا يجلس حتى يركع ركعتين
Rapporté par Jabir b. ‘Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ me devait une dette ; il me l’a remboursée et y a ajouté quelque chose. Je suis entré dans la mosquée et il ﷺ m’a dit : « Fais deux unités de prière. »
حدثنا احمد بن جواس الحنفي ابو عاصم، حدثنا عبيد الله الاشجعي، عن سفيان، عن محارب بن دثار، عن جابر بن عبد الله، قال كان لي على النبي صلى الله عليه وسلم دين فقضاني وزادني ودخلت عليه المسجد فقال لي " صل ركعتين
Rapporté par Jabir b. ‘Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ m’a acheté un chameau. Quand il est revenu à Médine, il m’a demandé de venir à la mosquée et il a accompli deux unités de prière
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن محارب، سمع جابر بن عبد الله، يقول اشترى مني رسول الله صلى الله عليه وسلم بعيرا فلما قدم المدينة امرني ان اتي المسجد فاصلي ركعتين
Rapporté par Jabir b. ‘Abdullah : Je suis parti en expédition avec le Messager d’Allah ﷺ et mon chameau m’a retardé, j’étais épuisé. Le Messager d’Allah ﷺ est donc arrivé avant moi, tandis que je suis arrivé le lendemain. Je suis allé à la mosquée et je l’ai trouvé à la porte. Il m’a dit : « C’est maintenant que tu arrives ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a dit : « Laisse ton chameau et entre (dans la mosquée) pour faire deux unités de prière. » J’y suis donc entré, j’ai prié deux unités, puis je suis reparti
وحدثني محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، - يعني الثقفي - حدثنا عبيد الله، عن وهب بن كيسان، عن جابر بن عبد الله، قال خرجت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزاة فابطا بي جملي واعيى ثم قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم قبلي وقدمت بالغداة فجيت المسجد فوجدته على باب المسجد قال " الان حين قدمت " . قلت نعم . قال " فدع جملك وادخل فصل ركعتين " . قال فدخلت فصليت ثم رجعت
Rapporté par Ka‘b b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ ne revenait de voyage que dans la matinée, et à son arrivée, il allait d’abord à la mosquée, y priait deux unités, puis s’y asseyait
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا الضحاك يعني ابا عاصم، ح وحدثني محمود بن غيلان، حدثنا عبد الرزاق، قالا جميعا اخبرنا ابن جريج، اخبرني ابن شهاب، ان عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب، اخبره عن ابيه عبد الله بن كعب، وعن عمه، عبيد الله بن كعب عن كعب بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان لا يقدم من سفر الا نهارا في الضحى فاذا قدم بدا بالمسجد فصلى فيه ركعتين ثم جلس فيه
Rapporté par ‘Abdullah b. Shaqiq : J’ai demandé à ‘Aïsha si le Messager d’Allah ﷺ accomplissait la prière du matin (duha). Elle a répondu : « Non, sauf quand il revenait de voyage. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا يزيد بن زريع، عن سعيد الجريري، عن عبد الله بن شقيق، قال قلت لعايشة هل كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي الضحى قالت لا الا ان يجيء من مغيبه
Rapporté par ‘Abdullah b. Shaqiq : J’ai demandé à ‘Aïsha si le Messager d’Allah ﷺ accomplissait la prière du matin (duha). Elle a répondu : « Non, sauf quand il revenait d’un voyage. »
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا كهمس بن الحسن القيسي، عن عبد الله بن شقيق، قال قلت لعايشة اكان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي الضحى قالت لا الا ان يجيء من مغيبه
Rapporté par ‘Urwa, citant ‘Aïsha : Je n’ai jamais vu le Messager d’Allah ﷺ accomplir la prière surérogatoire du matin (duha), mais moi je la faisais. Et si le Messager d’Allah ﷺ abandonnait une pratique qu’il aimait pourtant, c’était par crainte que les gens ne la rendent obligatoire pour eux
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، انها قالت ما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي سبحة الضحى قط . واني لاسبحها وان كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليدع العمل وهو يحب ان يعمل به خشية ان يعمل به الناس فيفرض عليهم
Rapporté par Mu‘adha, qui a demandé à ‘Aïsha رضي الله عنها combien d’unités de prière le Messager d’Allah ﷺ faisait lors de la prière du matin (duha). Elle a répondu : « Quatre unités, mais parfois plus s’il le voulait. »
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا عبد الوارث، حدثنا يزيد، - يعني الرشك - حدثتني معاذة، انها سالت عايشة - رضى الله عنها - كم كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي صلاة الضحى قالت اربع ركعات ويزيد ما شاء
Rapporté par la même chaîne de transmetteurs : Un hadith semblable a été rapporté, mais avec cette variante : le transmetteur a dit : « Comme Allah le voulait. »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن يزيد، بهذا الاسناد . مثله وقال يزيد ما شاء الله
Rapporté par Mua‘ada ‘Adawiyya, citant ‘Aïsha : Le Messager d’Allah ﷺ accomplissait quatre unités de prière lors du duha, et parfois il en faisait plus, selon la volonté d’Allah
وحدثني يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد بن الحارث، عن سعيد، حدثنا قتادة، ان معاذة العدوية، حدثتهم عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي الضحى اربعا ويزيد ما شاء الله
Rapporté par Qatada avec la même chaîne de transmetteurs : Un hadith semblable a été rapporté
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، وابن، بشار جميعا عن معاذ بن هشام، قال حدثني ابي، عن قتادة، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Abd al-Rahman b. Abu Laila : Personne ne m’a jamais rapporté avoir vu le Messager d’Allah ﷺ accomplir la prière du matin (duha), sauf Umm Hani. Elle a raconté que le Messager d’Allah ﷺ est entré chez elle le jour de la conquête de La Mecque et a prié huit unités (en ajoutant) : « Je n’ai jamais vu de prière plus courte que celle-ci, sauf qu’il a accompli l’inclinaison et la prosternation complètement. » Mais (l’un des transmetteurs) Ibn Bashshar n’a pas mentionné le mot : « jamais »
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، قال ما اخبرني احد، انه راى النبي صلى الله عليه وسلم يصلي الضحى الا ام هاني فانها حدثت ان النبي صلى الله عليه وسلم دخل بيتها يوم فتح مكة فصلى ثماني ركعات ما رايته صلى صلاة قط اخف منها غير انه كان يتم الركوع والسجود . ولم يذكر ابن بشار في حديثه قوله قط
Rapporté par ‘Abdullah b. Harith b. Naufal : Je cherchais quelqu’un qui pourrait m’informer si le Messager d’Allah ﷺ accomplissait la prière du matin (duha), mais je n’ai trouvé personne sauf Umm Hani, fille d’Abu Talib (la sœur d’Ali رضي الله عنه), qui m’a dit que le jour de la conquête, le Messager d’Allah ﷺ est venu (chez nous) après que l’aube se soit bien levée. On a apporté un tissu pour lui donner de l’intimité, il a pris un bain, puis il s’est levé et a prié huit unités. Je ne sais pas si sa station debout était plus longue, ou l’inclinaison, ou la prosternation, ou si tout était de durée égale. Elle (Umm Hani) a ajouté : « Je ne l’ai jamais vu faire cette prière surérogatoire avant ou après cela. »
وحدثني حرملة بن يحيى، ومحمد بن سلمة المرادي، قالا اخبرنا عبد الله بن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني ابن عبد الله بن الحارث، ان اباه عبد الله بن الحارث بن نوفل، قال سالت وحرصت على ان اجد احدا من الناس يخبرني ان رسول الله صلى الله عليه وسلم سبح سبحة الضحى فلم اجد احدا يحدثني ذلك غير ان ام هاني بنت ابي طالب اخبرتني ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتى بعد ما ارتفع النهار يوم الفتح فاتي بثوب فستر عليه فاغتسل ثم قام فركع ثماني ركعات لا ادري اقيامه فيها اطول ام ركوعه ام سجوده كل ذلك منه متقارب - قالت - فلم اره سبحها قبل ولا بعد . قال المرادي عن يونس . ولم يقل اخبرني
Rapporté par Abu Murra, l’affranchi d’Umm Hani, fille d’Abu Talib : Umm Hani a dit : Je suis allée voir le Messager d’Allah ﷺ le jour de la conquête de La Mecque et je l’ai trouvé en train de prendre un bain, et Fatima, sa fille, lui assurait l’intimité avec un tissu. Je l’ai salué et il a demandé : « Qui est-ce ? » J’ai répondu : « C’est Umm Hani, fille d’Abu Talib. » Il ﷺ a dit : « Bienvenue à Umm Hani. » Quand il a fini son bain, il s’est levé et a prié huit unités, enveloppé dans un seul tissu. Quand il est revenu (après la prière), je lui ai dit : « Ô Messager d’Allah, le fils de ma mère, Ali b. Abu Talib, veut tuer une personne, Fulan b. Hubaira, à qui j’ai accordé ma protection. » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Nous aussi, nous accordons la protection à celui à qui tu l’as donnée, ô Umm Hani. » Umm Hani a précisé : « C’était la prière du matin (duha). »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابي النضر، ان ابا مرة، مولى ام هاني بنت ابي طالب اخبره انه، سمع ام هاني بنت ابي طالب، تقول ذهبت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم عام الفتح فوجدته يغتسل وفاطمة ابنته تستره بثوب - قالت - فسلمت فقال " من هذه " . قلت ام هاني بنت ابي طالب . قال " مرحبا بام هاني " . فلما فرغ من غسله قام فصلى ثماني ركعات ملتحفا في ثوب واحد . فلما انصرف قلت يا رسول الله زعم ابن امي علي بن ابي طالب انه قاتل رجلا اجرته فلان بن هبيرة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قد اجرنا من اجرت يا ام هاني " . قالت ام هاني وذلك ضحى
Rapporté par Abu Murra, citant Umm Hani : Le Messager d’Allah ﷺ, le jour de la conquête de La Mecque, a accompli chez elle huit unités de prière dans un seul tissu, dont les coins opposés étaient noués ensemble
وحدثني حجاج بن الشاعر، حدثنا معلى بن اسد، حدثنا وهيب بن خالد، عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن ابي مرة، مولى عقيل عن ام هاني، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى في بيتها عام الفتح ثماني ركعات في ثوب واحد قد خالف بين طرفيه