Loading...

Loading...
Livres
409 Hadiths
Rapporté par Abdullah (b. Mas‘ud) : Nous avions l’habitude de saluer le Messager d’Allah ﷺ alors qu’il priait, et il nous répondait. Mais quand nous sommes revenus du Négus, nous l’avons salué pendant qu’il priait et il ne nous a pas répondu. Nous lui avons dit : « Ô Messager d’Allah, nous te saluions pendant la prière et tu nous répondais. » Il a répondu : « La prière exige toute l’attention. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، وابن، نمير وابو سعيد الاشج - والفاظهم متقاربة - قالوا حدثنا ابن فضيل، حدثنا الاعمش، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال كنا نسلم على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في الصلاة فيرد علينا فلما رجعنا من عند النجاشي سلمنا عليه فلم يرد علينا فقلنا يا رسول الله كنا نسلم عليك في الصلاة فترد علينا . فقال " ان في الصلاة شغلا
Rapporté par A‘mash : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
حدثني ابن نمير، حدثني اسحاق بن منصور السلولي، حدثنا هريم بن سفيان، عن الاعمش، بهذا الاسناد . نحوه
Rapporté par Zaid b. Arqam : Nous parlions pendant la prière, et chacun discutait avec son voisin jusqu’à la révélation de ce verset : « Et tenez-vous debout devant Allah avec humilité » (Coran 2:238). Nous avons alors été commandés de garder le silence pendant la prière et il nous a été interdit de parler
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا هشيم، عن اسماعيل بن ابي خالد، عن الحارث بن شبيل، عن ابي عمرو الشيباني، عن زيد بن ارقم، قال كنا نتكلم في الصلاة يكلم الرجل صاحبه وهو الى جنبه في الصلاة حتى نزلت { وقوموا لله قانتين} فامرنا بالسكوت ونهينا عن الكلام
Rapporté par Isma‘il b. Abu Khalid : Un hadith similaire a été transmis
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، ووكيع، ح قال وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عيسى بن يونس، كلهم عن اسماعيل بن ابي خالد، بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah ﷺ m’a envoyé faire une course. (Après avoir accompli la mission, je suis revenu et) je l’ai rejoint alors qu’il avançait (à dos de monture). Qutaiba a précisé qu’il priait tout en étant sur sa monture. Je l’ai salué. Il m’a fait un signe. Quand il a terminé la prière, il m’a appelé et m’a dit : « Tu m’as salué tout à l’heure alors que j’étais en prière. » (Qutaiba a précisé : Son visage était tourné vers l’est pendant qu’il priait)
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، انه قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بعثني لحاجة ثم ادركته وهو يسير - قال قتيبة يصلي - فسلمت عليه فاشار الى فلما فرغ دعاني فقال " انك سلمت انفا وانا اصلي " . وهو موجه حينيذ قبل المشرق
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah ﷺ m’a envoyé (faire une course) alors qu’il se rendait chez Banu Mustaliq. Je suis allé vers lui et il priait sur le dos de son chameau. Je lui ai parlé et il m’a fait signe de la main, et Zuhair a également fait un geste de la main. J’ai encore parlé et il m’a de nouveau fait signe de la main. Zuhair a pointé sa main vers le sol. J’ai entendu le Prophète ﷺ réciter le Coran et faire un signe de la tête. Quand il a terminé la prière, il a dit : « Qu’as-tu fait concernant la mission pour laquelle je t’ai envoyé ? Je n’ai pas pu te parler car j’étais en prière. » Zuhair a précisé qu’Abu Zubair était assis face à la Qibla en transmettant ce hadith. Abu Zuhair a pointé vers Banu Mustaliq de la main, et la direction indiquée n’était pas celle de la Ka‘ba
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثني ابو الزبير، عن جابر، قال ارسلني رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو منطلق الى بني المصطلق فاتيته وهو يصلي على بعيره فكلمته فقال لي بيده هكذا - واوما زهير بيده - ثم كلمته فقال لي هكذا - فاوما زهير ايضا بيده نحو الارض - وانا اسمعه يقرا يومي براسه فلما فرغ قال " ما فعلت في الذي ارسلتك له فانه لم يمنعني ان اكلمك الا اني كنت اصلي " . قال زهير وابو الزبير جالس مستقبل الكعبة فقال بيده ابو الزبير الى بني المصطلق فقال بيده الى غير الكعبة
Rapporté par Jabir : Nous étions en compagnie du Messager d’Allah ﷺ, et il m’a envoyé faire une course. À mon retour, je l’ai vu prier sur sa monture, sans être tourné vers la Qibla. Je l’ai salué, mais il ne m’a pas répondu. Lorsqu’il a terminé la prière, il a dit : « Rien ne m’a empêché de te répondre, si ce n’est que j’étais en prière. »
حدثنا ابو كامل الجحدري، حدثنا حماد بن زيد، عن كثير، عن عطاء، عن جابر، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم فبعثني في حاجة فرجعت وهو يصلي على راحلته ووجهه على غير القبلة فسلمت عليه فلم يرد على فلما انصرف قال " انه لم يمنعني ان ارد عليك الا اني كنت اصلي
Rapporté par Jabir : Ce hadith, où le Messager d’Allah ﷺ a envoyé Jabir faire une course, a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا معلى بن منصور، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، حدثنا كثير بن شنظير، عن عطاء، عن جابر، قال بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم في حاجة . بمعنى حديث حماد
Rapporté par Abu Huraira : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Un démon particulièrement mauvais parmi les djinns s’est échappé la nuit dernière pour interrompre ma prière, mais Allah m’a donné le pouvoir sur lui. Je l’ai attrapé et j’ai voulu l’attacher à un des piliers de la mosquée afin que vous puissiez tous le voir, mais je me suis souvenu de l’invocation de mon frère Sulaiman : “Seigneur, pardonne-moi et accorde-moi un royaume que nul après moi n’aura” (Coran 38:35). »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، واسحاق بن منصور، قالا اخبرنا النضر بن شميل، اخبرنا شعبة، حدثنا محمد، - وهو ابن زياد - قال سمعت ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان عفريتا من الجن جعل يفتك على البارحة ليقطع على الصلاة وان الله امكنني منه فذعته فلقد هممت ان اربطه الى جنب سارية من سواري المسجد حتى تصبحوا تنظرون اليه اجمعون - او كلكم - ثم ذكرت قول اخي سليمان رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لاحد من بعدي . فرده الله خاسيا " . وقال ابن منصور شعبة عن محمد بن زياد
Rapporté par Ibn Abi Shaiba : Ce hadith a été transmis par Ibn Abi Shaiba
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد، هو ابن جعفر ح قال وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا شبابة، كلاهما عن شعبة، في هذا الاسناد وليس في حديث ابن جعفر قوله فذعته . واما ابن ابي شيبة فقال في روايته فدعته
Rapporté par Abu Darda’ : Le Messager d’Allah ﷺ s’est levé pour prier et nous l’avons entendu dire : « Je cherche protection auprès d’Allah contre toi. » Puis il a dit : « Je te maudis avec la malédiction d’Allah » trois fois, puis il a tendu la main comme s’il attrapait quelque chose. Quand il a terminé la prière, nous lui avons dit : « Ô Messager d’Allah, nous t’avons entendu dire des paroles pendant la prière que nous n’avions jamais entendues auparavant, et nous t’avons vu tendre la main. » Il a répondu : « L’ennemi d’Allah, Iblis, est venu avec une flamme de feu pour la jeter sur mon visage. J’ai donc dit trois fois : “Je cherche protection auprès d’Allah contre toi.” Puis j’ai dit trois fois : “Je te maudis avec la malédiction complète d’Allah.” Mais il n’a pas reculé. Ensuite, j’ai voulu le saisir. Je jure par Allah que si ce n’était pas pour l’invocation de mon frère Sulaiman, il aurait été attaché et aurait servi de jeu aux enfants de Médine. »
حدثنا محمد بن سلمة المرادي، حدثنا عبد الله بن وهب، عن معاوية بن صالح، يقول حدثني ربيعة بن يزيد، عن ابي ادريس الخولاني، عن ابي الدرداء، قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فسمعناه يقول " اعوذ بالله منك " . ثم قال " العنك بلعنة الله " . ثلاثا . وبسط يده كانه يتناول شييا فلما فرغ من الصلاة قلنا يا رسول الله قد سمعناك تقول في الصلاة شييا لم نسمعك تقوله قبل ذلك ورايناك بسطت يدك . قال " ان عدو الله ابليس جاء بشهاب من نار ليجعله في وجهي فقلت اعوذ بالله منك . ثلاث مرات ثم قلت العنك بلعنة الله التامة فلم يستاخر ثلاث مرات ثم اردت اخذه والله لولا دعوة اخينا سليمان لاصبح موثقا يلعب به ولدان اهل المدينة
Rapporté par Abu Qatadi : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ prier en portant Umama, la fille de Zainab, fille du Messager d’Allah ﷺ, et d’Abu’l-‘As b. al-Rabi‘. Quand il se levait, il la prenait dans ses bras, et quand il se prosternait, il la posait. Yahya a dit : Malik a confirmé cela
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، وقتيبة بن سعيد، قالا حدثنا مالك، عن عامر بن عبد الله بن الزبير، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قلت لمالك حدثك عامر بن عبد الله بن الزبير، عن عمرو بن سليم الزرقي، عن ابي قتادة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي وهو حامل امامة بنت زينب بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم ولابي العاص بن الربيع فاذا قام حملها واذا سجد وضعها قال يحيى قال مالك نعم
Rapporté par Abu Qatada al-Ansari : J’ai vu l’Envoyé d’Allah ﷺ diriger la prière en portant Umama, la fille d’Abu al-‘As et de Zaynab, la fille du Messager d’Allah ﷺ, sur son épaule. Quand il s’inclinait, il la posait par terre, et quand il se relevait après la prosternation, il la reprenait
حدثنا محمد بن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن عثمان بن ابي سليمان، وابن، عجلان سمعا عامر بن عبد الله بن الزبير، يحدث عن عمرو بن سليم الزرقي، عن ابي قتادة الانصاري، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يوم الناس وامامة بنت ابي العاص وهى ابنة زينب بنت النبي صلى الله عليه وسلم على عاتقه فاذا ركع وضعها واذا رفع من السجود اعادها
Rapporté par Abu Qatada : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ diriger la prière en portant Umama, la fille d’Abu al-‘As, sur son cou ; et quand il se prosternait, il la posait par terre
حدثني ابو الطاهر، اخبرنا ابن وهب، عن مخرمة بن بكير، ح قال وحدثنا هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، اخبرني مخرمة، عن ابيه، عن عمرو بن سليم الزرقي، قال سمعت ابا قتادة الانصاري، يقول رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي للناس وامامة بنت ابي العاص على عنقه فاذا سجد وضعها
Rapporté par Abu Qatada : Alors que nous étions assis dans la mosquée, le Messager d’Allah ﷺ est venu vers nous. Le reste du hadith est identique, sauf qu’il n’a pas mentionné qu’il dirigeait la prière
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح قال وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابو بكر الحنفي، حدثنا عبد الحميد بن جعفر، جميعا عن سعيد المقبري، عن عمرو بن سليم الزرقي، سمع ابا قتادة، يقول بينا نحن في المسجد جلوس خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم . بنحو حديثهم غير انه لم يذكر انه ام الناس في تلك الصلاة
Rapporté par Abu Hazim d’après son père : Des gens sont venus voir Sahl ibn Sa’d et ont commencé à discuter à propos du bois dont était fait le minbar (la chaire) du Prophète ﷺ. Sahl ibn Sa’d a dit : « Par Allah, je sais de quel bois il est fait, qui l’a fabriqué, et le jour où j’ai vu le Messager d’Allah ﷺ s’asseoir dessus pour la première fois. » Je lui ai dit : « Ô Abu Abbas (le surnom de Sahl ibn Sa’d), raconte-nous tout cela. » Il a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ a envoyé quelqu’un demander à une femme la permission que son esclave, qui était menuisier, travaille le bois pour fabriquer une chaire afin que je puisse parler aux gens en étant assis dessus. » Abu Hazim a précisé que Sahl ibn Sa’d a cité le nom de cette femme ce jour-là. Le menuisier a alors fabriqué une chaire à trois marches. Ensuite, le Messager d’Allah ﷺ a ordonné qu’on la place à l’endroit où elle se trouve maintenant. Elle a été faite avec du bois d’al-Ghaba. J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ debout dessus, glorifiant Allah, et les gens faisaient de même après lui, alors qu’il était sur la chaire. Puis il a levé la tête après la prosternation, a reculé sur ses talons pour se prosterner au pied de la chaire, puis est revenu à sa place. Ce mouvement d’un ou deux pas a continué jusqu’à la fin de la prière. Ensuite, il s’est tourné vers les gens et a dit : « Ô gens, j’ai fait cela pour que vous me suiviez et que vous appreniez la façon dont je prie. »
حدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، كلاهما عن عبد العزيز، قال يحيى اخبرنا عبد العزيز بن ابي حازم، عن ابيه، ان نفرا، جاءوا الى سهل بن سعد قد تماروا في المنبر من اى عود هو فقال اما والله اني لاعرف من اى عود هو ومن عمله ورايت رسول الله صلى الله عليه وسلم اول يوم جلس عليه - قال - فقلت له يا ابا عباس فحدثنا . قال ارسل رسول الله صلى الله عليه وسلم الى امراة قال ابو حازم انه ليسميها يوميذ " انظري غلامك النجار يعمل لي اعوادا اكلم الناس عليها " . فعمل هذه الثلاث درجات ثم امر بها رسول الله صلى الله عليه وسلم فوضعت هذا الموضع فهى من طرفاء الغابة . ولقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم قام عليه فكبر وكبر الناس وراءه وهو على المنبر ثم رفع فنزل القهقرى حتى سجد في اصل المنبر ثم عاد حتى فرغ من اخر صلاته ثم اقبل على الناس فقال " يا ايها الناس اني صنعت هذا لتاتموا بي ولتعلموا صلاتي
Rapporté par Abu Hazim : Des gens sont venus voir Sahl ibn Sa’d et lui ont demandé de quoi était faite la chaire du Messager d’Allah ﷺ. Le reste du hadith est identique
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن بن محمد بن عبد الله بن عبد القاري القرشي، حدثني ابو حازم، ان رجالا، اتوا سهل بن سعد ح قال وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، وابن ابي عمر، قالوا حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابي حازم، قال اتوا سهل بن سعد فسالوه من اى شىء منبر النبي صلى الله عليه وسلم وساقوا الحديث نحو حديث ابن ابي حازم
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de poser la main sur la hanche pendant la prière. Dans la version rapportée par Abu Bakr, il est dit : « Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de faire cela. »
وحدثني الحكم بن موسى القنطري، حدثنا عبد الله بن المبارك، ح قال وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو خالد، وابو اسامة جميعا عن هشام، عن محمد، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه نهى ان يصلي الرجل مختصرا . وفي رواية ابي بكر قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Mu’aïqib : Le Messager d’Allah ﷺ a parlé du fait d’enlever les cailloux à l’endroit où il se prosternait. Il a dit : « Si tu dois vraiment le faire, fais-le une seule fois. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا هشام الدستوايي، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، عن معيقيب، قال ذكر النبي صلى الله عليه وسلم المسح في المسجد - يعني الحصى - قال " ان كنت لا بد فاعلا فواحدة
Rapporté par Abdullah ibn Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a vu de la salive sur le mur en direction de la Qibla. Il l’a grattée, puis, se tournant vers les gens, il a dit : « Quand l’un de vous prie, il ne doit pas cracher devant lui, car Allah est devant lui lorsqu’il est en prière. »
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، قال قرات على مالك عن نافع، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى بصاقا في جدار القبلة فحكه ثم اقبل على الناس فقال " اذا كان احدكم يصلي فلا يبصق قبل وجهه فان الله قبل وجهه اذا صلى