Loading...

Loading...
Livres
409 Hadiths
Rapporté par Anas b. Sirin : J’ai entendu Jundab b. Qasri dire que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui accomplit la prière du matin en groupe est sous la protection d’Allah, et il n’arrive jamais qu’Allah réclame quelque chose à propos de cette protection sans l’obtenir ; sinon, Il le jetterait directement en Enfer. »
وحدثنيه يعقوب بن ابراهيم الدورقي، حدثنا اسماعيل، عن خالد، عن انس بن سيرين، قال سمعت جندبا القسري، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من صلى صلاة الصبح فهو في ذمة الله فلا يطلبنكم الله من ذمته بشىء فانه من يطلبه من ذمته بشىء يدركه ثم يكبه على وجهه في نار جهنم
Rapporté par Jundab b. Sufyan رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté du Messager d’Allah ﷺ par la même chaîne de transmetteurs, mais sans la mention : « Il le jetterait dans le feu. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابن هارون، عن داود بن ابي هند، عن الحسن، عن جندب بن سفيان، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا ولم يذكر " فيكبه في نار جهنم
Rapporté par Mahmud b. al-Rabi' : 'Itban b. Malik, qui était un des compagnons du Messager d’Allah ﷺ, ayant participé à la bataille de Badr et faisant partie des Ansar, a raconté qu’il est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et lui a dit : « Messager d’Allah, j’ai perdu la vue et je dirige la prière pour mon peuple. Quand il pleut fort, un courant d’eau se forme dans la vallée entre eux et moi, et je ne peux pas aller à leur mosquée pour diriger la prière. Je te demande donc de venir prier dans un coin de ma maison pour que je puisse en faire mon lieu de prière. » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Si Allah le veut, je le ferai bientôt. » 'Itban a dit : Le lendemain, à l’aube, le Messager d’Allah ﷺ est venu avec Abu Bakr as-Siddiq. Il a demandé la permission d’entrer, je la lui ai donnée, et il n’a pas attendu pour s’asseoir. Il a dit : « Où veux-tu que je prie dans ta maison ? » J’ai montré un coin. Le Messager d’Allah ﷺ s’est levé, a prononcé « Allahou Akbar » pour commencer la prière, nous nous sommes mis derrière lui, il a prié deux unités puis a salué. Nous l’avons retenu pour le repas que nous avions préparé. Les voisins sont venus, il y a eu une bonne assemblée. L’un d’eux a dit : « Où est Malik b. Dukhshun ? » Quelqu’un a répondu : « C’est un hypocrite, il n’aime pas Allah et Son Messager. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne dites pas cela de lui. Ne voyez-vous pas qu’il dit : “La ilaha ill-Allah” et cherche par cela l’agrément d’Allah ? » Ils ont dit : « Allah et Son Messager savent mieux. » Un autre a dit : « Nous voyons qu’il aime et soutient seulement les hypocrites. » Le Messager d’Allah ﷺ a répété : « En vérité, Allah a interdit le Feu à celui qui dit : “Il n’y a de dieu qu’Allah” en cherchant l’agrément d’Allah. » Ibn Shihab a dit : J’ai demandé à Husain b. Muhammad al-Ansari à propos de ce hadith, et il l’a confirmé
حدثني حرملة بن يحيى التجيبي، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، ان محمود بن الربيع الانصاري، حدثه ان عتبان بن مالك وهو من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ممن شهد بدرا من الانصار انه اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني قد انكرت بصري وانا اصلي لقومي واذا كانت الامطار سال الوادي الذي بيني وبينهم ولم استطع ان اتي مسجدهم فاصلي لهم وددت انك يا رسول الله تاتي فتصلي في مصلى . فاتخذه مصلى . قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سافعل ان شاء الله " . قال عتبان فغدا رسول الله صلى الله عليه وسلم وابو بكر الصديق حين ارتفع النهار فاستاذن رسول الله صلى الله عليه وسلم فاذنت له فلم يجلس حتى دخل البيت ثم قال " اين تحب ان اصلي من بيتك " . قال فاشرت الى ناحية من البيت فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فكبر فقمنا وراءه فصلى ركعتين ثم سلم - قال - وحبسناه على خزير صنعناه له - قال - فثاب رجال من اهل الدار حولنا حتى اجتمع في البيت رجال ذوو عدد فقال قايل منهم اين مالك بن الدخشن فقال بعضهم ذلك منافق لا يحب الله ورسوله . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقل له ذلك الا تراه قد قال لا اله الا الله . يريد بذلك وجه الله " . قال قالوا الله ورسوله اعلم . قال فانما نرى وجهه ونصيحته للمنافقين . قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فان الله قد حرم على النار من قال لا اله الا الله . يبتغي بذلك وجه الله " . قال ابن شهاب ثم سالت الحصين بن محمد الانصاري - وهو احد بني سالم وهو من سراتهم - عن حديث محمود بن الربيع فصدقه بذلك
Rapporté par 'Itban b. Malik رضي الله عنه : Je suis venu voir le Messager d’Allah ﷺ, et le reste du hadith est le même que précédemment, sauf qu’un homme a dit : « Où est Malik b. Dukhshun ou Dukhaishin ? » Mahmud a ajouté : J’ai raconté ce hadith à beaucoup de gens, dont Abu Ayyub al-Ansari qui a dit : « Je ne pense pas que le Messager d’Allah ﷺ ait pu dire cela comme tu le rapportes. » Il a dit : J’ai juré que si j’allais voir 'Itban, je l’interrogerais à ce sujet. Je suis donc allé le voir, il était très âgé et avait perdu la vue, mais il était l’imam de son peuple. Je me suis assis à côté de lui et l’ai interrogé sur ce hadith, et il l’a rapporté exactement comme la première fois. Ensuite, beaucoup d’autres obligations et commandements ont été révélés, que nous voyons accomplis. Donc, celui qui veut ne pas être trompé ne le sera pas
وحدثنا محمد بن رافع، وعبد بن حميد، كلاهما عن عبد الرزاق، قال اخبرنا معمر، عن الزهري، قال حدثني محمود بن ربيع، عن عتبان بن مالك، قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم . وساق الحديث بمعنى حديث يونس غير انه قال فقال رجل اين مالك بن الدخشن او الدخيشن وزاد في الحديث قال محمود فحدثت بهذا الحديث نفرا فيهم ابو ايوب الانصاري فقال ما اظن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ما قلت - قال - فحلفت ان رجعت الى عتبان ان اساله - قال - فرجعت اليه فوجدته شيخا كبيرا قد ذهب بصره وهو امام قومه فجلست الى جنبه فسالته عن هذا الحديث فحدثنيه كما حدثنيه اول مرة . قال الزهري ثم نزلت بعد ذلك فرايض وامور نرى ان الامر انتهى اليها فمن استطاع ان لا يغتر فلا يغتر
Rapporté par Mahmud b. Rabi' : Je me souviens bien du jet d’eau du Messager d’Allah ﷺ qu’il a fait avec un seau de notre maison. Mahmud a dit : 'Itban b. Malik m’a raconté qu’il avait dit : « Messager d’Allah, j’ai perdu la vue », et le reste du hadith est le même jusqu’à ces mots : « Il nous a dirigés dans deux unités de prière et nous avons retenu le Messager d’Allah ﷺ pour lui servir le plat que nous avions préparé », sans mentionner la suite ajoutée par Yunus et Ma’mar
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا الوليد بن مسلم، عن الاوزاعي، قال حدثني الزهري، عن محمود بن الربيع، قال اني لاعقل مجة مجها رسول الله صلى الله عليه وسلم من دلو في دارنا . قال محمود فحدثني عتبان بن مالك قال قلت يا رسول الله ان بصري قد ساء . وساق الحديث الى قوله فصلى بنا ركعتين وحبسنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على جشيشة صنعناها له . ولم يذكر ما بعده من زيادة يونس ومعمر
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Sa grand-mère, Mulaika, avait invité le Messager d’Allah ﷺ à un repas qu’elle avait préparé. Il en a mangé, puis a dit : « Levez-vous pour que je prie (afin de vous bénir). » Anas b. Malik a dit : Je me suis levé sur un tapis qui avait noirci à force d’usage. J’y ai versé un peu d’eau pour l’assouplir, et le Messager d’Allah ﷺ s’est tenu dessus. Moi et un orphelin nous sommes mis en rang derrière lui, et la vieille femme était derrière nous. Le Messager d’Allah ﷺ nous a dirigés dans deux unités de prière, puis il est reparti
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن انس بن مالك، ان جدته، مليكة دعت رسول الله صلى الله عليه وسلم لطعام صنعته فاكل منه ثم قال " قوموا فاصلي لكم " . قال انس بن مالك فقمت الى حصير لنا قد اسود من طول ما لبس فنضحته بماء فقام عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم وصففت انا واليتيم وراءه والعجوز من وراينا فصلى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ركعتين ثم انصرف
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ avait le meilleur caractère. Parfois, l’heure de la prière arrivait alors qu’il était chez nous. Il demandait alors qu’on étende le tapis sous lui, on le secouait et on y versait un peu d’eau. Le Messager d’Allah ﷺ dirigeait alors la prière et nous nous mettions derrière lui. Ce tapis était fait de feuilles de palmier
وحدثنا شيبان بن فروخ، وابو الربيع، كلاهما عن عبد الوارث، قال شيبان حدثنا عبد الوارث، عن ابي التياح، عن انس بن مالك، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم احسن الناس خلقا فربما تحضر الصلاة وهو في بيتنا فيامر بالبساط الذي تحته فيكنس ثم ينضح ثم يوم رسول الله صلى الله عليه وسلم ونقوم خلفه فيصلي بنا وكان بساطهم من جريد النخل
Rapporté par Thabit, d’après Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est venu chez nous alors qu’il n’y avait que moi, ma mère et ma tante Umm Haram. Il a dit : « Levez-vous pour que je vous dirige dans la prière » (et ce n’était pas l’heure d’une prière obligatoire). Il nous a dirigés dans la prière. Quelqu’un a demandé à Thabit : « Où Anas s’est-il placé par rapport au Prophète ﷺ ? » Il a répondu : « Il était à sa droite. » Ensuite, il a invoqué pour nous, les membres de la maison, toutes les bénédictions d’ici-bas et de l’au-delà. Ma mère a dit : « Ô Messager d’Allah » (puis, en désignant Anas, elle a ajouté) : « Voici ton petit serviteur, invoque aussi la bénédiction d’Allah pour lui. » Il a alors invoqué pour moi tout le bien, et il a conclu ses invocations pour moi en disant : « Ô Allah ! Augmente sa richesse, ses enfants, et fais qu’ils soient une source de bénédiction pour lui. »
حدثني زهير بن حرب، حدثنا هاشم بن القاسم، حدثنا سليمان، عن ثابت، عن انس، قال دخل النبي صلى الله عليه وسلم علينا وما هو الا انا وامي وام حرام خالتي فقال " قوموا فلاصلي بكم " . في غير وقت صلاة فصلى بنا . فقال رجل لثابت اين جعل انسا منه قال جعله على يمينه . ثم دعا لنا اهل البيت بكل خير من خير الدنيا والاخرة فقالت امي يا رسول الله خويدمك ادع الله له . قال فدعا لي بكل خير وكان في اخر ما دعا لي به ان قال " اللهم اكثر ماله وولده وبارك له فيه
Rapporté par Abdullah b. al-Mukhtar, ayant entendu Moussa b. Anas rapporter d’Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dirigé dans la prière, ainsi que ma mère ou ma tante. Il m’a fait me tenir à sa droite et a fait se tenir la femme derrière nous
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن عبد الله بن المختار، سمع موسى بن انس، يحدث عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى به وبامه او خالته . قال فاقامني عن يمينه واقام المراة خلفنا
Rapporté par Shu’ba : Ce hadith a aussi été rapporté avec cette même chaîne de transmetteurs
وحدثناه محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، ح وحدثنيه زهير بن حرب، قال حدثنا عبد الرحمن، - يعني ابن مهدي - قال حدثنا شعبة، بهذا الاسناد
Rapporté par Maymouna, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a prié alors que j’étais à ses côtés, et parfois, quand il se prosternait, son vêtement me touchait. Il priait sur un petit tapis
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، اخبرنا خالد بن عبد الله، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، قال حدثنا عباد بن العوام، كلاهما عن الشيباني، عن عبد الله بن شداد، قال حدثتني ميمونة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي وانا حذاءه وربما اصابني ثوبه اذا سجد وكان يصلي على خمرة
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Il est allé voir le Messager d’Allah ﷺ et l’a trouvé en train de prier sur un tapis et de s’y prosterner
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، ح وحدثني سويد بن سعيد، قال حدثنا علي بن مسهر، جميعا عن الاعمش، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، - واللفظ له - اخبرنا عيسى بن يونس، حدثنا الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، قال حدثنا ابو سعيد الخدري، انه دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فوجده يصلي على حصير يسجد عليه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La prière d’un homme en groupe a plus de valeur de vingt degrés, et même plus, par rapport à sa prière chez lui ou sur le marché. Car s’il fait ses ablutions soigneusement, puis sort vers la mosquée uniquement pour la prière, sans autre intention, il ne fait pas un pas sans qu’un degré lui soit élevé et qu’un péché lui soit pardonné, jusqu’à ce qu’il entre dans la mosquée. Et lorsqu’il est occupé à la prière après être entré, les anges continuent d’invoquer des bénédictions pour lui tant qu’il reste à sa place de prière, en disant : “Ô Allah, fais-lui miséricorde et pardonne-lui ! Accepte son repentir.” Les anges continuent ainsi tant qu’il ne fait pas de mal ou tant que ses ablutions ne sont pas rompues. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب جميعا عن ابي معاوية، - قال ابو كريب حدثنا ابو معاوية، - عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " صلاة الرجل في جماعة تزيد على صلاته في بيته وصلاته في سوقه بضعا وعشرين درجة وذلك ان احدهم اذا توضا فاحسن الوضوء ثم اتى المسجد لا ينهزه الا الصلاة لا يريد الا الصلاة فلم يخط خطوة الا رفع له بها درجة وحط عنه بها خطيية حتى يدخل المسجد فاذا دخل المسجد كان في الصلاة ما كانت الصلاة هي تحبسه والملايكة يصلون على احدكم ما دام في مجلسه الذي صلى فيه يقولون اللهم ارحمه اللهم اغفر له اللهم تب عليه ما لم يوذ فيه ما لم يحدث فيه
Rapporté par A’mash : Un hadith au même sens a été transmis
حدثنا سعيد بن عمرو الاشعثي، اخبرنا عبثر، ح وحدثني محمد بن بكار بن الريان، قال حدثنا اسماعيل بن زكرياء، ح وحدثنا ابن المثنى، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، كلهم عن الاعمش، في هذا الاسناد بمثل معناه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les anges invoquent des bénédictions sur chacun d’entre vous tant qu’il reste dans un lieu de prière, en disant : “Ô Allah ! pardonne-lui, ô Allah, fais-lui miséricorde.” Et ils continuent tant que ses ablutions ne sont pas rompues, et tant que l’un d’entre vous est en prière ou attend la prière. »
وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن ايوب السختياني، عن ابن سيرين، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الملايكة تصلي على احدكم ما دام في مجلسه تقول اللهم اغفر له اللهم ارحمه ما لم يحدث واحدكم في صلاة ما كانت الصلاة تحبسه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le serviteur reste en prière tant qu’il est dans un lieu de prière en attendant la prière en groupe, et les anges invoquent pour lui en disant : “Ô Allah ! pardonne-lui. Ô Allah ! fais-lui miséricorde.” Ils continuent jusqu’à ce qu’il rentre chez lui après la prière ou que ses ablutions soient rompues. » J’ai demandé : « Comment les ablutions sont-elles rompues ? » Il a répondu : « Par le fait de laisser échapper du vent, que ce soit avec bruit ou sans bruit. »
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا بهز، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن ابي رافع، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يزال العبد في صلاة ما كان في مصلاه ينتظر الصلاة وتقول الملايكة اللهم اغفر له اللهم ارحمه . حتى ينصرف او يحدث " . قلت ما يحدث قال يفسو او يضرط
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Chacun d’entre vous est considéré comme étant en prière tant que la prière le retient (pour ce noble objectif) et que rien ne l’empêche de retourner auprès de sa famille si ce n’est la prière. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يزال احدكم في صلاة ما دامت الصلاة تحبسه لا يمنعه ان ينقلب الى اهله الا الصلاة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui d’entre vous qui reste assis dans un lieu de prière en attendant la prière est en prière tant que ses ablutions ne sont pas rompues, et les anges invoquent pour lui en disant : “Ô Allah ! pardonne-lui. Ô Allah ! fais-lui miséricorde.” »
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، ح وحدثني محمد بن سلمة المرادي، حدثنا عبد الله بن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، عن ابن هرمز، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " احدكم ما قعد ينتظر الصلاة في صلاة ما لم يحدث تدعو له الملايكة اللهم اغفر له اللهم ارحمه
Rapporté par Hammam b. Munabbih, d’après Abu Huraira رضي الله عنه : Un hadith semblable a été rapporté
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحو هذا
Rapporté par Abu Musa رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La personne qui reçoit la plus grande récompense est celle qui habite le plus loin et qui doit parcourir la plus grande distance, et celui qui attend la prière pour la faire avec l’imam a une récompense plus grande que celui qui prie seul puis va dormir. » Dans la version d’Abu Kuraib, il est précisé : « (Il attend) jusqu’à ce qu’il prie avec l’imam en groupe. »
حدثنا عبد الله بن براد الاشعري، وابو كريب قالا حدثنا ابو اسامة، عن بريد، عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان اعظم الناس اجرا في الصلاة ابعدهم اليها ممشى فابعدهم والذي ينتظر الصلاة حتى يصليها مع الامام اعظم اجرا من الذي يصليها ثم ينام " . وفي رواية ابي كريب " حتى يصليها مع الامام في جماعة