Loading...

Loading...
Livres
409 Hadiths
Rapporté par Jabir ibn Samura : Le Messager d’Allah ﷺ faisait les prières comme vous les faites, mais il retardait un peu la prière après la tombée de la nuit par rapport à l’heure à laquelle vous la faites, et il la raccourcissait
وحدثنا قتيبة بن سعيد، وابو كامل الجحدري قالا حدثنا ابو عوانة، عن سماك، عن جابر بن سمرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي الصلوات نحوا من صلاتكم وكان يوخر العتمة بعد صلاتكم شييا وكان يخف الصلاة . وفي رواية ابي كامل يخفف
Rapporté par Abdullah ibn ‘Umar : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Ne laissez pas les bédouins l’emporter sur vous concernant le nom de votre prière. Écoutez bien : la prière de la nuit doit s’appeler ‘Isha (alors que les bédouins l’appellent ‘Atama parce qu’ils traient leurs chameaux tard). »
وحدثني زهير بن حرب، وابن ابي عمر، قال زهير حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن ابي لبيد، عن ابي سلمة، عن عبد الله بن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تغلبنكم الاعراب على اسم صلاتكم الا انها العشاء وهم يعتمون بالابل
Rapporté par Ibn ‘Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne laissez pas les bédouins l’emporter sur vous au sujet du nom de votre prière, c’est-à-dire la prière de la nuit, car elle est appelée ‘Isha dans le Livre d’Allah (le Coran). (Les bédouins l’appellent ‘Atama parce qu’ils retardent la traite de leurs chamelles.) »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن عبد الله بن ابي لبيد، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تغلبنكم الاعراب على اسم صلاتكم العشاء فانها في كتاب الله العشاء وانها تعتم بحلاب الابل
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Les femmes croyantes faisaient la prière du matin avec le Messager d’Allah ﷺ, puis elles rentraient enveloppées dans leurs manteaux. Personne ne pouvait les reconnaître
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، وزهير بن حرب، كلهم عن سفيان بن عيينة، - قال عمرو حدثنا سفيان بن عيينة، - عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، ان نساء المومنات، كن يصلين الصبح مع النبي صلى الله عليه وسلم ثم يرجعن متلفعات بمروطهن لا يعرفهن احد
Rapporté par Aïcha, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ رضي الله عنها : Les femmes croyantes faisaient la prière du matin avec le Messager d’Allah ﷺ, enveloppées dans leurs manteaux. Ensuite, elles retournaient chez elles et on ne pouvait pas les reconnaître, car le Messager d’Allah ﷺ priait dans l’obscurité avant l’aube
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، ان ابن شهاب، اخبره قال اخبرني عروة بن الزبير، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت لقد كان نساء من المومنات يشهدن الفجر مع رسول الله صلى الله عليه وسلم متلفعات بمروطهن ثم ينقلبن الى بيوتهن وما يعرفن من تغليس رسول الله صلى الله عليه وسلم بالصلاة
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ faisait la prière du matin, et les femmes repartaient enveloppées dans leurs manteaux, sans être reconnues à cause de l’obscurité avant l’aube. (Ishaq ibn Musa al-Ansari, un des transmetteurs de cette chaîne, a seulement mentionné « enveloppées » dans son récit, sans parler des manteaux)
وحدثنا نصر بن علي الجهضمي، واسحاق بن موسى الانصاري، قالا حدثنا معن، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة، عن عايشة، قالت ان كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليصلي الصبح فينصرف النساء متلفعات بمروطهن ما يعرفن من الغلس . وقال الانصاري في روايته متلففات
Rapporté par Muhammad ibn ‘Amr ibn al-Hasan ibn ‘Ali : Quand Hajjaj est venu à Médine, nous avons interrogé Jabir ibn Abdullah sur les horaires de prière du Prophète ﷺ. Il a dit : Le Messager d’Allah ﷺ faisait la prière du midi pendant la chaleur du zénith ; la prière de l’après-midi quand le soleil brillait encore ; la prière du soir quand le soleil était complètement couché ; et pour la prière de la nuit, il la retardait parfois et parfois il la faisait plus tôt. Quand il voyait ses compagnons rassemblés tôt, il priait tôt, et quand il les voyait arriver tard, il retardait la prière. Quant à la prière du matin, le Messager d’Allah ﷺ la faisait dans l’obscurité avant l’aube
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، ح قال وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن سعد بن ابراهيم، عن محمد بن عمرو بن الحسن بن علي، قال لما قدم الحجاج المدينة فسالنا جابر بن عبد الله فقال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي الظهر بالهاجرة والعصر والشمس نقية والمغرب اذا وجبت والعشاء احيانا يوخرها واحيانا يعجل كان اذا راهم قد اجتمعوا عجل واذا راهم قد ابطيوا اخر والصبح كانوا او - قال - كان النبي صلى الله عليه وسلم يصليها بغلس
Rapporté par Muhammad ibn ‘Amr al-Hasan ibn ‘Ali : Hajjaj avait l’habitude de retarder les prières, alors nous avons interrogé Jabir ibn Abdullah, et le reste du hadith est identique
وحدثناه عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن سعد، سمع محمد بن عمرو بن الحسن بن علي، قال كان الحجاج يوخر الصلوات فسالنا جابر بن عبد الله بمثل حديث غندر
Rapporté par Sayyar ibn Salama : J’ai entendu mon père demander à Abu Barza (al-Aslami) au sujet de la prière du Messager d’Allah ﷺ. (Shu’ba, un des narrateurs, a dit : Tu l’as entendu (d’Abu Barza) ? Il a répondu : J’ai l’impression de te le raconter en ce moment même.) Il a dit : J’ai entendu mon père interroger Abu Barza sur la prière du Messager d’Allah ﷺ, et Abu Barza a répondu : Il (le Prophète ﷺ) n’était pas dérangé de retarder la prière de ‘Isha jusqu’à minuit, mais il n’aimait pas dormir avant de l’avoir faite, ni parler après. Shu’ba a dit : Je l’ai rencontré plus tard et je lui ai demandé (au sujet des prières du Prophète ﷺ), et il a dit : Il faisait la prière du midi quand le soleil avait dépassé le zénith, la prière de l’après-midi à un moment où l’on pouvait aller jusqu’aux abords de Médine et le soleil brillait encore (j’ai oublié ce qu’il a dit pour la prière du soir). Je l’ai rencontré une autre fois et je lui ai demandé (au sujet des prières du Prophète ﷺ), et il a dit : Il faisait la prière du matin à un moment où, en rentrant, on pouvait reconnaître son voisin en regardant son visage, et il récitait entre soixante et cent versets pendant cette prière
وحدثنا يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا شعبة، اخبرني سيار بن سلامة، قال سمعت ابي يسال ابا برزة، عن صلاة، رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال - قلت انت سمعته قال فقال كانما اسمعك الساعة - قال - سمعت ابي يساله عن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال كان لا يبالي بعض تاخيرها - قال يعني العشاء - الى نصف الليل ولا يحب النوم قبلها ولا الحديث بعدها . قال شعبة ثم لقيته بعد فسالته فقال وكان يصلي الظهر حين تزول الشمس والعصر يذهب الرجل الى اقصى المدينة والشمس حية - قال - والمغرب لا ادري اى حين ذكر . قال ثم لقيته بعد فسالته فقال وكان يصلي الصبح فينصرف الرجل فينظر الى وجه جليسه الذي يعرف فيعرفه . قال وكان يقرا فيها بالستين الى الماية
Rapporté par Sayyar ibn Salama : J’ai entendu Abu Barza dire que le Messager d’Allah ﷺ ne voyait pas d’inconvénient à retarder la prière de ‘Isha jusqu’à minuit, mais il n’aimait pas dormir avant de l’avoir faite, ni parler après. Shu’ba a dit : Je l’ai revu une deuxième fois et il a dit : Même jusqu’au tiers de la nuit
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن سيار بن سلامة، قال سمعت ابا برزة، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يبالي بعض تاخير صلاة العشاء الى نصف الليل وكان لا يحب النوم قبلها ولا الحديث بعدها . قال شعبة ثم لقيته مرة اخرى فقال او ثلث الليل
Rapporté par Abu Barza al-Aslami : Le Messager d’Allah ﷺ a retardé la prière de la nuit jusqu’à ce qu’un tiers de la nuit soit passé. Il n’aimait pas dormir avant la prière, ni parler après. Il récitait entre cent et soixante versets dans la prière du matin, et la finissait à un moment où nous pouvions reconnaître les visages les uns des autres
وحدثناه ابو كريب، حدثنا سويد بن عمرو الكلبي، عن حماد بن سلمة، عن سيار بن سلامة ابي المنهال، قال سمعت ابا برزة الاسلمي، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يوخر العشاء الى ثلث الليل ويكره النوم قبلها والحديث بعدها وكان يقرا في صلاة الفجر من الماية الى الستين وكان ينصرف حين يعرف بعضنا وجه بعض
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Que feras-tu quand tu seras sous des dirigeants qui retarderont la prière au-delà de son heure prescrite, ou qui feront de la prière une simple formalité sans respecter son vrai moment ? » J’ai demandé : « Que me recommandes-tu ? » Il (le Prophète ﷺ) a dit : « Fais la prière à son heure, et si tu peux la faire avec eux, fais-le, car cela sera une prière surérogatoire pour toi. » Khalaf (un des narrateurs) n’a pas mentionné « au-delà de leur temps prescrit »
حدثنا خلف بن هشام، حدثنا حماد بن زيد، ح قال وحدثني ابو الربيع الزهراني، وابو كامل الجحدري قالا حدثنا حماد، عن ابي عمران الجوني، عن عبد الله بن الصامت، عن ابي ذر، قال قال لي رسول الله " كيف انت اذا كانت عليك امراء يوخرون الصلاة عن وقتها او يميتون الصلاة عن وقتها " . قال قلت فما تامرني قال " صل الصلاة لوقتها فان ادركتها معهم فصل فانها لك نافلة " . ولم يذكر خلف عن وقتها
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Ô Abu Dharr, tu verras bientôt après moi des dirigeants qui délaisseront leur prière. Tu dois faire la prière à son heure prescrite. Si tu la fais à son heure, ce sera une prière surérogatoire pour toi, sinon tu auras accompli ta prière. »
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا جعفر بن سليمان، عن ابي عمران الجوني، عن عبد الله بن الصامت، عن ابي ذر، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا ابا ذر انه سيكون بعدي امراء يميتون الصلاة فصل الصلاة لوقتها فان صليت لوقتها كانت لك نافلة والا كنت قد احرزت صلاتك
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Mon ami (le Prophète ﷺ) m’a ordonné d’écouter et d’obéir (au dirigeant), même s’il s’agit d’un esclave dont les pieds et les bras sont coupés, et de faire la prière à son heure prescrite. (Il a aussi dit) : « Si tu trouves des gens qui ont déjà fait la prière, tu as accompli ta prière, sinon (si tu pries avec eux) ce sera une prière surérogatoire pour toi. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن ادريس، عن شعبة، عن ابي عمران، عن عبد الله بن الصامت، عن ابي ذر، قال ان خليلي اوصاني ان اسمع واطيع وان كان عبدا مجدع الاطراف وان اصلي الصلاة لوقتها " فان ادركت القوم وقد صلوا كنت قد احرزت صلاتك والا كانت لك نافلة
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a frappé ma cuisse et a dit : « Que feras-tu si tu vis parmi des gens qui retardent la prière au-delà de son heure prescrite ? » J’ai demandé : « Que me recommandes-tu dans ce cas ? » Il (le Prophète ﷺ) a dit : « Fais la prière à son heure, puis vaque à tes occupations, et si l’Iqama est prononcée et que tu es présent à la mosquée, alors fais la prière avec le groupe. »
وحدثني يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا شعبة، عن بديل، قال سمعت ابا العالية، يحدث عن عبد الله بن الصامت، عن ابي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وضرب فخذي " كيف انت اذا بقيت في قوم يوخرون الصلاة عن وقتها " . قال قال ما تامر قال " صل الصلاة لوقتها ثم اذهب لحاجتك فان اقيمت الصلاة وانت في المسجد فصل
Rapporté par Abu’l-‘Aliyat al-Bara’ : Ibn Ziyad a retardé la prière. ‘Abdullah ibn Samit est venu me voir, je lui ai mis une chaise et il s’est assis dessus. Je lui ai parlé de ce qu’avait fait Ibn Ziyad. Il a mordu ses lèvres (signe de grande colère) et a frappé ma cuisse en disant : « J’ai posé la même question à Abu Dharr que tu viens de me poser, et il a frappé ma cuisse comme je viens de le faire, et il a dit : J’ai posé la même question au Messager d’Allah ﷺ, et il a frappé ma cuisse comme je viens de le faire, et il (le Prophète ﷺ) a dit : “Fais la prière à son heure, et si tu peux la faire avec eux, fais-le, mais ne dis pas : ‘J’ai déjà prié, donc je ne prierai pas.’” »
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، عن ايوب، عن ابي العالية البراء، قال اخر ابن زياد الصلاة فجاءني عبد الله بن الصامت فالقيت له كرسيا فجلس عليه فذكرت له صنيع ابن زياد فعض على شفته وضرب فخذي وقال اني سالت ابا ذر كما سالتني فضرب فخذي كما ضربت فخذك وقال اني سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم كما سالتني فضرب فخذي كما ضربت فخذك وقال " صل الصلاة لوقتها فان ادركتك الصلاة معهم فصل ولا تقل اني قد صليت فلا اصلي
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que feras-tu si tu vis parmi des gens qui retardent la prière au-delà de son heure prescrite ? » (Le narrateur a dit : Allah et Son Messager savent mieux.) Il a alors dit : « Fais la prière à son heure, mais si l’Iqama est prononcée pour la prière en groupe, alors fais-la avec eux, car il y a là un surplus de mérite. »
وحدثنا عاصم بن النضر التيمي، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا شعبة، عن ابي نعامة، عن عبد الله بن الصامت، عن ابي ذر، قال قال " كيف انتم - او قال كيف انت - اذا بقيت في قوم يوخرون الصلاة عن وقتها فصل الصلاة لوقتها ثم ان اقيمت الصلاة فصل معهم فانها زيادة خير
Rapporté par Abu’l-‘Aliyat al-Bara’ : J’ai dit à ‘Abdullah ibn Samit : « Nous faisons la prière du vendredi derrière des dirigeants qui la retardent. » (‘Abdullah ibn Samit) a frappé ma cuisse si fort que j’ai eu mal et a dit : « J’ai posé la question à Abu Dharr à ce sujet, il a frappé ma cuisse et a dit : J’ai posé la question au Messager d’Allah ﷺ à ce sujet. Il a répondu : “Fais la prière à son heure, et considère la prière avec eux (avec ces imams qui retardent la prière) comme une prière surérogatoire.” » ‘Abdullah a dit : On m’a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ avait frappé la cuisse d’Abu Dharr
وحدثني ابو غسان المسمعي، حدثنا معاذ، - وهو ابن هشام - حدثني ابي، عن مطر، عن ابي العالية البراء، قال قلت لعبد الله بن الصامت نصلي يوم الجمعة خلف امراء فيوخرون الصلاة - قال - فضرب فخذي ضربة اوجعتني وقال سالت ابا ذر عن ذلك فضرب فخذي وقال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال " صلوا الصلاة لوقتها واجعلوا صلاتكم معهم نافلة " . قال وقال عبد الله ذكر لي ان نبي الله صلى الله عليه وسلم ضرب فخذ ابي ذر
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La prière faite en groupe a vingt-cinq fois plus de valeur que la prière faite seul. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " صلاة الجماعة افضل من صلاة احدكم وحده بخمسة وعشرين جزءا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La prière faite en groupe a vingt-cinq fois plus de valeur que la prière faite seul. » (Abu Huraira a ajouté :) Les anges de la nuit et les anges du jour se rencontrent. Abu Huraira a dit : « Récitez si vous voulez : “La récitation du Coran à l’aube est bien observée” (Coran, 17:78). »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الاعلى، عن معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " تفضل صلاة في الجميع على صلاة الرجل وحده خمسا وعشرين درجة " . قال " وتجتمع ملايكة الليل وملايكة النهار في صلاة الفجر " . قال ابو هريرة اقرءوا ان شيتم { وقران الفجر ان قران الفجر كان مشهودا}