Loading...

Loading...
Livres
409 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui trouve une rak‘a de la prière avec l’Imam a trouvé la prière. »
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من ادرك ركعة من الصلاة مع الامام فقد ادرك الصلاة
Rapporté par Malik : Ce hadith a été rapporté sans la mention « avec l’Imam », et dans la version transmise par Abdullah, il est dit : « il a trouvé la prière entière. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالوا حدثنا ابن عيينة، ح قال وحدثنا ابو كريب، اخبرنا ابن المبارك، عن معمر، والاوزاعي، ومالك بن انس، ويونس، ح قال وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، قال وحدثنا ابن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، جميعا عن عبيد الله، كل هولاء عن الزهري، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث يحيى عن مالك وليس في حديث احد منهم " مع الامام " . وفي حديث عبيد الله قال " فقد ادرك الصلاة كلها
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui rattrape une rak‘a de la prière de l’aube avant le lever du soleil a bien accompli la prière de l’aube. Et celui qui rattrape une rak‘a de la prière de l’après-midi avant le coucher du soleil a bien accompli la prière de l’après-midi. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، وعن بسر بن سعيد، وعن الاعرج، حدثوه عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من ادرك ركعة من الصبح قبل ان تطلع الشمس فقد ادرك الصبح ومن ادرك ركعة من العصر قبل ان تغرب الشمس فقد ادرك العصر
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Ce hadith est rapporté par Abu Huraira avec une autre chaîne de transmetteurs
وحدثنا عبد بن حميد، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، . بمثل حديث مالك عن زيد بن اسلم،
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui accomplit une prosternation avant le coucher du soleil ou lors de la prière de l’aube avant le lever du soleil a bien accompli cette prière. » Et une prosternation correspond à une rak‘a
وحدثنا حسن بن الربيع، حدثنا عبد الله بن المبارك، عن يونس بن يزيد، عن الزهري، قال حدثنا عروة، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ح قال وحدثني ابو الطاهر، وحرملة، كلاهما عن ابن وهب، - والسياق لحرملة - قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، ان عروة بن الزبير، حدثه عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من ادرك من العصر سجدة قبل ان تغرب الشمس او من الصبح قبل ان تطلع فقد ادركها " . والسجدة انما هي الركعة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui accomplit une rak‘a de la prière de l’après-midi avant le coucher du soleil a bien accompli la prière entière, et celui qui accomplit une rak‘a de la prière du matin avant le lever du soleil a bien accompli la prière entière. »
وحدثنا حسن بن الربيع، حدثنا عبد الله بن المبارك، عن معمر، عن ابن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من ادرك من العصر ركعة قبل ان تغرب الشمس فقد ادرك ومن ادرك من الفجر ركعة قبل ان تطلع الشمس فقد ادرك
Rapporté par Ma‘mar : Ce hadith a été rapporté par Ma‘mar avec une autre chaîne de transmetteurs
وحدثناه عبد الاعلى بن حماد، حدثنا معتمر، قال سمعت معمرا، بهذا الاسناد
Rapporté par Ibn Shihab : Omar ibn Abd al-Aziz a retardé un peu la prière de l’après-midi et ‘Urwa lui a dit : « Gabriel est descendu et a dirigé la prière avec le Messager d’Allah ﷺ. » Omar lui dit : « Ô ‘Urwa, sais-tu ce que tu dis ? » ‘Urwa répondit : « J’ai entendu Bachir ibn Abu Mas‘ud dire qu’il a entendu Abu Mas‘ud dire qu’il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Gabriel est descendu et a été mon imam, puis j’ai prié avec lui, puis j’ai prié avec lui, puis j’ai prié avec lui, puis j’ai prié avec lui, puis j’ai prié avec lui”, comptant sur ses doigts les cinq prières. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح قال وحدثنا ابن رمح، اخبرنا الليث، عن ابن شهاب، ان عمر بن عبد العزيز، اخر العصر شييا فقال له عروة اما ان جبريل قد نزل فصلى امام رسول الله صلى الله عليه وسلم . فقال له عمر اعلم ما تقول يا عروة . فقال سمعت بشير بن ابي مسعود يقول سمعت ابا مسعود يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " نزل جبريل فامني فصليت معه ثم صليت معه ثم صليت معه ثم صليت معه ثم صليت معه " . يحسب باصابعه خمس صلوات
Rapporté par Ibn Shihab : Un jour, Omar ibn Abd al-Aziz a retardé la prière. ‘Urwa ibn Zubair est venu lui dire qu’un jour, alors que Mughira ibn Shu‘ba était gouverneur à Koufa, il avait aussi retardé la prière. Abu Mas‘ud al-Ansari était venu lui dire : « Qu’est-ce que cela, ô Mughira ? Sais-tu que c’est Gabriel qui est venu et a dirigé la prière, puis le Messager d’Allah ﷺ a prié avec lui, puis Gabriel a prié et le Messager d’Allah ﷺ a prié avec lui, puis Gabriel a prié et le Messager d’Allah ﷺ a prié avec lui, puis Gabriel a prié et le Messager d’Allah ﷺ a prié avec lui, puis Gabriel a prié et le Messager d’Allah ﷺ a prié avec lui, puis il a dit : “C’est ainsi que j’ai reçu l’ordre de faire.” » Omar ibn Abd al-Aziz dit : « Ô ‘Urwa, fais attention à ce que tu dis, que Gabriel (paix sur lui) a enseigné au Messager d’Allah ﷺ les horaires de la prière. » ‘Urwa répondit : « C’est ainsi que Bachir ibn Abu Mas‘ud l’a rapporté de son père. »
اخبرنا يحيى بن يحيى التميمي، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، ان عمر بن عبد العزيز، اخر الصلاة يوما فدخل عليه عروة بن الزبير فاخبره ان المغيرة بن شعبة اخر الصلاة يوما وهو بالكوفة فدخل عليه ابو مسعود الانصاري فقال ما هذا يا مغيرة اليس قد علمت ان جبريل نزل فصلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صلى فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال " بهذا امرت " . فقال عمر لعروة انظر ما تحدث يا عروة اوان جبريل عليه السلام هو اقام لرسول الله صلى الله عليه وسلم وقت الصلاة فقال عروة كذلك كان بشير بن ابي مسعود يحدث عن ابيه
Rapporté par ‘Urwa : Aïcha رضي الله عنها, l’épouse du Prophète ﷺ, m’a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ accomplissait la prière de l’après-midi alors que la lumière du soleil entrait encore dans sa chambre, avant qu’elle ne disparaisse
قال عروة ولقد حدثتني عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي العصر والشمس في حجرتها قبل ان تظهر
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Prophète d’Allah ﷺ accomplissait la prière de l’après-midi alors que le soleil éclairait encore ma chambre, et l’ombre de l’après-midi ne s’était pas encore allongée. Abu Bakr a dit : « L’ombre de l’après-midi ne semblait pas s’étendre davantage. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، قال عمرو حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي العصر والشمس طالعة في حجرتي لم يفي الفىء بعد . وقال ابو بكر لم يظهر الفىء بعد
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها, l’épouse du Prophète ﷺ : Le Messager d’Allah ﷺ accomplissait la prière de l’après-midi alors que le soleil éclairait sa chambre et que l’ombre ne dépassait pas sa chambre
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي العصر والشمس في حجرتها لم يظهر الفىء في حجرتها
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ accomplissait la prière de l’après-midi alors que la lumière du soleil était encore présente dans ma chambre
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن، نمير قالا حدثنا وكيع، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي العصر والشمس واقعة في حجرتي
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Amr رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Quand vous priez la prière de l’aube, son temps dure jusqu’à ce que le premier bord du soleil apparaisse. Quand vous priez la prière du midi, son temps dure jusqu’à l’arrivée de la prière de l’après-midi. Quand vous priez la prière de l’après-midi, son temps dure jusqu’à ce que le soleil jaunisse. Quand vous priez la prière du coucher du soleil, son temps dure jusqu’à la disparition du crépuscule. Quand vous priez la prière du soir, son temps dure jusqu’à la moitié de la nuit. »
حدثنا ابو غسان المسمعي، ومحمد بن المثنى، قالا حدثنا معاذ، - وهو ابن هشام - حدثني ابي، عن قتادة، عن ابي ايوب، عن عبد الله بن عمرو، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا صليتم الفجر فانه وقت الى ان يطلع قرن الشمس الاول ثم اذا صليتم الظهر فانه وقت الى ان يحضر العصر فاذا صليتم العصر فانه وقت الى ان تصفر الشمس فاذا صليتم المغرب فانه وقت الى ان يسقط الشفق فاذا صليتم العشاء فانه وقت الى نصف الليل
Rapporté par Abdullah ibn ‘Amr رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Le temps de la prière du midi dure tant que ce n’est pas l’après-midi, le temps de la prière de l’après-midi dure tant que le soleil n’a pas pâli, le temps de la prière du coucher du soleil dure tant que la rougeur au-dessus de l’horizon après le coucher du soleil n’a pas disparu, le temps de la prière du soir dure jusqu’à minuit, et le temps de la prière du matin dure tant que le soleil ne s’est pas levé. »
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن ابي ايوب، - واسمه يحيى بن مالك الازدي ويقال المراغي والمراغ حى من الازد - عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " وقت الظهر ما لم يحضر العصر ووقت العصر ما لم تصفر الشمس ووقت المغرب ما لم يسقط ثور الشفق ووقت العشاء الى نصف الليل ووقت الفجر ما لم تطلع الشمس
Rapporté par Abu Bakr ibn Abu Shaiban et Yahya ibn Abu Bukair : Tous deux ont rapporté ce hadith avec la même chaîne de transmetteurs
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا ابو عامر العقدي، ح قال وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يحيى بن ابي بكير، كلاهما عن شعبة، بهذا الاسناد . وفي حديثهما قال شعبة رفعه مرة ولم يرفعه مرتين
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Amr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le temps de la prière du midi commence quand le soleil passe le zénith et que l’ombre d’un homme est de la même taille que lui, et il dure tant que le temps de la prière de l’après-midi n’est pas arrivé. Le temps de la prière de l’après-midi dure tant que le soleil n’a pas pâli. Le temps de la prière du coucher du soleil dure tant que le crépuscule n’a pas disparu. Le temps de la prière du soir dure jusqu’au milieu de la nuit moyenne, et le temps de la prière du matin commence à l’apparition de l’aube, tant que le soleil ne s’est pas levé. Mais quand le soleil se lève, abstenez-vous de prier, car il se lève entre les cornes du diable. »
وحدثني احمد بن ابراهيم الدورقي، حدثنا عبد الصمد، حدثنا همام، حدثنا قتادة، عن ابي ايوب، عن عبد الله بن عمرو، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " وقت الظهر اذا زالت الشمس وكان ظل الرجل كطوله ما لم يحضر العصر ووقت العصر ما لم تصفر الشمس ووقت صلاة المغرب ما لم يغب الشفق ووقت صلاة العشاء الى نصف الليل الاوسط ووقت صلاة الصبح من طلوع الفجر ما لم تطلع الشمس فاذا طلعت الشمس فامسك عن الصلاة فانها تطلع بين قرنى شيطان
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Amr ibn al-‘As رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a été interrogé sur les horaires des prières. Il a dit : « Le temps de la prière du matin dure tant que le premier bord du soleil n’est pas apparu. Le temps de la prière du midi commence quand le soleil décline du zénith, et il n’y a pas de temps pour la prière de l’après-midi. Le temps de la prière de l’après-midi dure tant que le soleil n’a pas pâli et que son premier bord n’a pas disparu. Le temps de la prière du coucher du soleil commence à la disparition du soleil et dure jusqu’à la fin du crépuscule. Le temps de la prière du soir dure jusqu’à minuit. »
وحدثني احمد بن يوسف الازدي، حدثنا عمر بن عبد الله بن رزين، حدثنا ابراهيم، - يعني ابن طهمان - عن الحجاج، - وهو ابن حجاج - عن قتادة، عن ابي ايوب، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، انه قال سيل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن وقت الصلوات فقال " وقت صلاة الفجر ما لم يطلع قرن الشمس الاول ووقت صلاة الظهر اذا زالت الشمس عن بطن السماء ما لم يحضر العصر ووقت صلاة العصر ما لم تصفر الشمس ويسقط قرنها الاول ووقت صلاة المغرب اذا غابت الشمس ما لم يسقط الشفق ووقت صلاة العشاء الى نصف الليل
Rapporté par ‘Abdullah, d’après son père Yahya : On n’acquiert pas la connaissance en étant paresseux
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، قال اخبرنا عبد الله بن يحيى بن ابي كثير، قال سمعت ابي يقول، لا يستطاع العلم براحة الجسم
Rapporté par Souleiman ibn Buraida, d’après son père : Un homme demanda au Messager d’Allah ﷺ à propos des horaires de la prière. Il lui dit : « Prie avec nous ces deux jours. » Quand le soleil passa le zénith, il ordonna à Bilal de faire l’appel à la prière, puis il lui demanda de faire l’iqama pour la prière du midi. Ensuite, pour la prière de l’après-midi, il lui demanda de faire l’iqama alors que le soleil était encore haut, blanc et clair. Puis il lui demanda de faire l’iqama pour la prière du coucher du soleil quand le soleil se coucha. Ensuite, il lui demanda de faire l’iqama pour la prière du soir quand le crépuscule disparut. Enfin, il lui demanda de faire l’iqama pour la prière du matin quand l’aube apparut. Le lendemain, il lui demanda de retarder la prière du midi jusqu’à ce que la forte chaleur soit passée, et il le fit. Il retarda aussi la prière de l’après-midi, qui fut accomplie plus tard que la veille. Il fit la prière du coucher du soleil avant la disparition du crépuscule, la prière du soir quand un tiers de la nuit était passé, et la prière du matin quand il faisait bien jour. Ensuite, il dit : « Où est l’homme qui a posé la question sur les horaires de la prière ? » L’homme répondit : « Messager d’Allah, me voici. » Il dit : « Le temps de ta prière est compris dans ce que tu as vu. »
حدثني زهير بن حرب، وعبيد الله بن سعيد، كلاهما عن الازرق، - قال زهير حدثنا اسحاق بن يوسف الازرق، - حدثنا سفيان، عن علقمة بن مرثد، عن سليمان بن بريدة، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم ان رجلا ساله عن وقت الصلاة فقال له " صل معنا هذين " . يعني اليومين فلما زالت الشمس امر بلالا فاذن ثم امره فاقام الظهر ثم امره فاقام العصر والشمس مرتفعة بيضاء نقية ثم امره فاقام المغرب حين غابت الشمس ثم امره فاقام العشاء حين غاب الشفق ثم امره فاقام الفجر حين طلع الفجر فلما ان كان اليوم الثاني امره فابرد بالظهر فابرد بها فانعم ان يبرد بها وصلى العصر والشمس مرتفعة اخرها فوق الذي كان وصلى المغرب قبل ان يغيب الشفق وصلى العشاء بعد ما ذهب ثلث الليل وصلى الفجر فاسفر بها ثم قال " اين السايل عن وقت الصلاة " . فقال الرجل انا يا رسول الله . قال " وقت صلاتكم بين ما رايتم