Loading...

Loading...
Livres
105 Hadiths
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri : Je n’ai pas entendu ce hadith directement du Messager d’Allah ﷺ, mais c’est Zaid b. Thabit qui me l’a rapporté de lui. Alors que le Messager d’Allah ﷺ se dirigeait avec nous vers les habitations des Bani an-Najjar, monté sur sa mule, elle s’est cabrée et il a failli tomber. Il a trouvé quatre, cinq ou six tombes là-bas. Il a demandé : « Qui parmi vous connaît ceux qui sont enterrés ici ? » Quelqu’un a répondu : « Moi. » Il a demandé : « Dans quel état sont-ils morts ? » Il a répondu : « Ils sont morts polythéistes. » Le Prophète ﷺ a dit : « Ces gens subissent l’épreuve dans leurs tombes. Si je ne craignais pas que vous arrêtiez d’enterrer vos morts après avoir entendu le châtiment que j’entends, je vous le ferais entendre. » Puis, se tournant vers nous, il a dit : « Cherchez refuge auprès d’Allah contre le châtiment de l’Enfer. » Ils dirent : « Nous cherchons refuge auprès d’Allah contre le châtiment de l’Enfer. » Il dit : « Cherchez refuge auprès d’Allah contre le châtiment de la tombe. » Ils dirent : « Nous cherchons refuge auprès d’Allah contre le châtiment de la tombe. » Il dit : « Cherchez refuge auprès d’Allah contre les troubles, visibles et cachés. » Ils dirent : « Nous cherchons refuge auprès d’Allah contre les troubles, visibles et cachés. » Il dit : « Cherchez refuge auprès d’Allah contre l’épreuve du Dajjal. » Ils dirent : « Nous cherchons refuge auprès d’Allah contre l’épreuve du Dajjal. »
حدثنا يحيى بن ايوب، وابو بكر بن ابي شيبة جميعا عن ابن علية، قال ابن ايوب حدثنا ابن علية، قال واخبرنا سعيد الجريري، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد الخدري، عن زيد بن ثابت، قال ابو سعيد ولم اشهده من النبي صلى الله عليه وسلم ولكن حدثنيه زيد بن ثابت قال بينما النبي صلى الله عليه وسلم في حايط لبني النجار على بغلة له ونحن معه اذ حادت به فكادت تلقيه واذا اقبر ستة او خمسة او اربعة - قال كذا كان يقول الجريري - فقال " من يعرف اصحاب هذه الاقبر " . فقال رجل انا . قال " فمتى مات هولاء " . قال ماتوا في الاشراك . فقال " ان هذه الامة تبتلى في قبورها فلولا ان لا تدافنوا لدعوت الله ان يسمعكم من عذاب القبر الذي اسمع منه " . ثم اقبل علينا بوجهه فقال " تعوذوا بالله من عذاب النار " . قالوا نعوذ بالله من عذاب النار فقال " تعوذوا بالله من عذاب القبر " . قالوا نعوذ بالله من عذاب القبر . قال " تعوذوا بالله من الفتن ما ظهر منها وما بطن " . قالوا نعوذ بالله من الفتن ما ظهر منها وما بطن قال " تعوذوا بالله من فتنة الدجال " . قالوا نعوذ بالله من فتنة الدجال
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si vous n’aviez pas arrêté d’enterrer les morts, j’aurais certainement demandé à Allah de vous faire entendre le châtiment de la tombe. »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لولا ان لا تدافنوا لدعوت الله ان يسمعكم من عذاب القبر
Rapporté par Abu Ayyub رضي الله عنه par d’autres chaînes de transmetteurs : Le Messager d’Allah ﷺ sortit après le coucher du soleil, entendit un bruit et dit : « Ce sont les Juifs qui sont en train d’être châtiés dans leurs tombes. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي ح، وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، كلهم عن شعبة، عن عون بن ابي جحيفة، ح وحدثني زهير بن حرب، ومحمد بن المثنى، وابن، بشار جميعا عن يحيى القطان، - واللفظ لزهير - حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا شعبة، حدثني عون، بن ابي جحيفة عن ابيه، عن البراء، عن ابي ايوب، قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ما غربت الشمس فسمع صوتا فقال " يهود تعذب في قبورها
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand le serviteur est placé dans sa tombe et que ses compagnons s’en vont, il entend le bruit de leurs pas. Deux anges viennent alors à lui, le font asseoir et lui demandent : “Que dis-tu à propos de cet homme (le Prophète) ?” S’il est croyant, il répond : “J’atteste qu’il est le serviteur d’Allah et Son Messager.” On lui dira alors : “Regarde ta place en Enfer ; Allah l’a remplacée par une place au Paradis.” » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « On lui montrera alors les deux places. » Qatada a ajouté : « On nous a rapporté que la tombe du croyant s’élargit jusqu’à soixante-dix coudées et qu’elle est remplie de verdure jusqu’au Jour de la Résurrection. »
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا يونس بن محمد، حدثنا شيبان بن عبد الرحمن، عن قتادة، حدثنا انس بن مالك، قال قال نبي الله صلى الله عليه وسلم " ان العبد اذا وضع في قبره وتولى عنه اصحابه انه ليسمع قرع نعالهم " . قال " ياتيه ملكان فيقعدانه فيقولان له ما كنت تقول في هذا الرجل " . قال " فاما المومن فيقول اشهد انه عبد الله ورسوله " . قال " فيقال له انظر الى مقعدك من النار قد ابدلك الله به مقعدا من الجنة " . قال نبي الله صلى الله عليه وسلم " فيراهما جميعا " . قال قتادة وذكر لنا انه يفسح له في قبره سبعون ذراعا ويملا عليه خضرا الى يوم يبعثون
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand le défunt est placé dans la tombe, il entend le bruit des chaussures de ceux qui repartent après l’avoir enterré. »
وحدثنا محمد بن منهال الضرير، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الميت اذا وضع في قبره انه ليسمع خفق نعالهم اذا انصرفوا
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand le serviteur est placé dans sa tombe et que ses amis s’en vont… » (Le reste du hadith est identique à celui transmis par Qatada)
حدثني عمرو بن زرارة، اخبرنا عبد الوهاب، - يعني ابن عطاء - عن سعيد، عن قتادة، عن انس بن مالك، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " ان العبد اذا وضع في قبره وتولى عنه اصحابه " . فذكر بمثل حديث شيبان عن قتادة
Rapporté par Al-Bara’ b. ‘Azib رضي الله عنه : Cette parole d’Allah : « Allah affermit ceux qui croient par la parole ferme… » a été révélée à propos du châtiment de la tombe. On dira au défunt : « Qui est ton Seigneur ? » Il répondra : « Allah est mon Seigneur et Muhammad est mon Messager ﷺ. » C’est ce qu’implique la parole d’Allah, le Très-Haut : « Allah affermit ceux qui croient par la parole ferme dans la vie d’ici-bas et dans l’au-delà. »
حدثنا محمد بن بشار بن عثمان العبدي، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن علقمة بن مرثد، عن سعد بن عبيدة، عن البراء بن عازب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " { يثبت الله الذين امنوا بالقول الثابت} قال " نزلت في عذاب القبر فيقال له من ربك فيقول ربي الله ونبيي محمد صلى الله عليه وسلم . فذلك قوله عز وجل { يثبت الله الذين امنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الاخرة}
Rapporté par Al-Bara’ b. ‘Azib رضي الله عنه : Cette parole d’Allah : « Allah affermit ceux qui croient par la parole ferme dans la vie d’ici-bas et dans l’au-delà » a été révélée à propos du châtiment de la tombe
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن المثنى، وابو بكر بن نافع قالوا حدثنا عبد الرحمن، - يعنون ابن مهدي - عن سفيان، عن ابيه، عن خيثمة، عن البراء بن عازب، { يثبت الله الذين امنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الاخرة} قال نزلت في عذاب القبر
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Lorsque l’âme du croyant quitte son corps, deux anges la reçoivent et l’emmènent vers le ciel. Hammad (l’un des transmetteurs) a mentionné la douceur de son parfum, et les habitants du ciel disent : « Voici une âme pieuse venant de la terre. Qu’Allah bénisse le corps où elle résidait. » Les anges l’emmènent alors vers son Seigneur, le Très-Haut. Il dit : « Emmenez-la à sa destination. » Mais si c’est un non-croyant, et que son âme quitte son corps — Hammad a évoqué sa mauvaise odeur et le fait qu’elle soit maudite — les habitants du ciel disent : « Voilà une âme impure venant de la terre. » Et il est dit : « Emmenez-la à sa destination. » Abu Huraira a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ mettait un fin tissu sur son nez lorsqu’il parlait de la mauvaise odeur de l’âme du non-croyant
حدثني عبيد الله بن عمر القواريري، حدثنا حماد بن زيد، حدثنا بديل، عن عبد، الله بن شقيق عن ابي هريرة، قال " اذا خرجت روح المومن تلقاها ملكان يصعدانها " . قال حماد فذكر من طيب ريحها وذكر المسك . قال " ويقول اهل السماء روح طيبة جاءت من قبل الارض صلى الله عليك وعلى جسد كنت تعمرينه . فينطلق به الى ربه عز وجل ثم يقول انطلقوا به الى اخر الاجل " . قال " وان الكافر اذا خرجت روحه - قال حماد وذكر من نتنها وذكر لعنا - ويقول اهل السماء روح خبيثة جاءت من قبل الارض . قال فيقال انطلقوا به الى اخر الاجل " . قال ابو هريرة فرد رسول الله صلى الله عليه وسلم ريطة كانت عليه على انفه هكذا
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Nous étions avec Omar entre La Mecque et Médine et nous cherchions la nouvelle lune. J’avais une bonne vue et je l’ai vue, mais personne d’autre que moi ne la voyait. Je disais à Omar : « Ne la vois-tu pas ? » Mais il ne la voyait pas. Omar dit alors : « Je la verrai bientôt quand elle brillera davantage. » Je me suis allongé. Il nous parla ensuite des gens de Badr et dit : « Le Messager d’Allah ﷺ nous a montré, un jour avant la bataille, les endroits où mourraient les combattants de Badr, en disant : “Ici mourra untel demain, si Allah le veut.” » Omar a dit : « Par Celui qui l’a envoyé avec la vérité, ils ne se sont pas trompés d’endroit. » Ensuite, ils furent tous jetés dans un puits, un par un. Le Messager d’Allah ﷺ s’est alors rendu auprès d’eux et a dit : « Ô untel, fils d’untel ; ô untel, fils d’untel, avez-vous trouvé vrai ce qu’Allah et Son Messager vous avaient promis ? Pour ma part, j’ai trouvé parfaitement vrai ce qu’Allah m’a promis. » Omar demanda : « Ô Messager d’Allah, comment parles-tu à des corps sans âme ? » Il répondit : « Vous n’entendez pas plus clairement qu’eux ce que je dis, mais ils ne peuvent pas répondre. »
حدثني اسحاق بن عمر بن سليط الهذلي، حدثنا سليمان بن المغيرة، عن ثابت، قال قال انس كنت مع عمر ح وحدثنا شيبان بن فروخ، - واللفظ له - حدثنا سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن انس بن مالك، قال كنا مع عمر بين مكة والمدينة فتراءينا الهلال وكنت رجلا حديد البصر فرايته وليس احد يزعم انه راه غيري - قال - فجعلت اقول لعمر اما تراه فجعل لا يراه - قال - يقول عمر ساراه وانا مستلق على فراشي . ثم انشا يحدثنا عن اهل بدر فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يرينا مصارع اهل بدر بالامس يقول " هذا مصرع فلان غدا ان شاء الله " . قال فقال عمر فوالذي بعثه بالحق ما اخطيوا الحدود التي حد رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال - فجعلوا في بير بعضهم على بعض فانطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى انتهى اليهم فقال " يا فلان بن فلان ويا فلان بن فلان هل وجدتم ما وعدكم الله ورسوله حقا فاني قد وجدت ما وعدني الله حقا " . قال عمر يا رسول الله كيف تكلم اجسادا لا ارواح فيها قال " ما انتم باسمع لما اقول منهم غير انهم لا يستطيعون ان يردوا على شييا
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a laissé les corps des mécréants tués à Badr sans les enterrer pendant trois jours. Puis il est venu près d’eux, s’est assis à côté et les a appelés : « Ô Abu Jahl b. Hisham, ô Umayya b. Khalaf, ô Utba b. Rabi’a, ô Shaiba b. Rabi’a, n’avez-vous pas trouvé vrai ce que votre Seigneur vous avait promis ? Quant à moi, j’ai trouvé les promesses de mon Seigneur parfaitement vraies. » Omar, entendant cela, demanda : « Ô Messager d’Allah, comment peuvent-ils t’entendre et te répondre alors qu’ils sont morts et que leurs corps sont décomposés ? » Il répondit : « Par Celui qui détient ma vie, ce que je leur dis, vous ne l’entendez pas plus clairement qu’eux, mais ils ne peuvent pas répondre. » Ensuite, il ordonna qu’on les enterre dans le puits de Badr
حدثنا هداب بن خالد، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت البناني، عن انس بن، مالك ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ترك قتلى بدر ثلاثا ثم اتاهم فقام عليهم فناداهم فقال " يا ابا جهل بن هشام يا امية بن خلف يا عتبة بن ربيعة يا شيبة بن ربيعة اليس قد وجدتم ما وعد ربكم حقا فاني قد وجدت ما وعدني ربي حقا " . فسمع عمر قول النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله كيف يسمعوا وانى يجيبوا وقد جيفوا قال " والذي نفسي بيده ما انتم باسمع لما اقول منهم ولكنهم لا يقدرون ان يجيبوا " . ثم امر بهم فسحبوا فالقوا في قليب بدر
Rapporté par Aba Talha رضي الله عنه : Le jour de Badr, lorsque le Messager d’Allah ﷺ a remporté la victoire sur les Mecquois, il ordonna que plus de vingt personnes — dans un autre hadith, ils sont comptés comme vingt-quatre — parmi les non-croyants de Quraysh soient jetées dans le puits de Badr. Le reste du hadith est identique
حدثني يوسف بن حماد المعني، حدثنا عبد الاعلى، عن سعيد، عن قتادة، عن انس بن مالك، عن ابي طلحة، ح وحدثنيه محمد بن حاتم، حدثنا روح بن عبادة، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، قال ذكر لنا انس بن مالك عن ابي طلحة، قال لما كان يوم بدر وظهر عليهم نبي الله صلى الله عليه وسلم امر ببضعة وعشرين رجلا - وفي حديث روح باربعة وعشرين رجلا - من صناديد قريش فالقوا في طوي من اطواء بدر . وساق الحديث بمعنى حديث ثابت عن انس
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui sera interrogé sur ses comptes au Jour de la Résurrection sera en réalité tourmenté. » J’ai dit : « Allah, le Très-Haut, n’a-t-Il pas dit : “Il sera soumis à un compte facile” (LXXXIV, 8) ? » Il répondit : « Cela ne signifie pas le véritable examen, mais seulement la présentation des actes. Celui qui est examiné en détail lors des comptes sera tourmenté. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن حجر، جميعا عن اسماعيل، قال ابو بكر حدثنا ابن علية، عن ايوب، عن عبد الله بن ابي مليكة، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حوسب يوم القيامة عذب " . فقلت اليس قد قال الله عز وجل { فسوف يحاسب حسابا يسيرا} فقال " ليس ذاك الحساب انما ذاك العرض من نوقش الحساب يوم القيامة عذب
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها par la chaîne de transmetteurs d’Ayyub : Le hadith est rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
حدثني ابو الربيع العتكي، وابو كامل قالا حدثنا حماد بن زيد، حدثنا ايوب، بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quiconque est examiné en détail lors des comptes est perdu. » J’ai dit : « Ô Messager d’Allah, Allah n’a-t-Il pas parlé de “compte facile” ? » Il répondit : « Il s’agit seulement de la présentation des actes, mais si quelqu’un est examiné en détail, il est perdu. »
وحدثني عبد الرحمن بن بشر بن الحكم العبدي، حدثنا يحيى، - يعني ابن سعيد القطان - حدثنا ابو يونس القشيري، حدثنا ابن ابي مليكة، عن القاسم، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ليس احد يحاسب الا هلك " . قلت يا رسول الله اليس الله يقول حسابا يسيرا قال " ذاك العرض ولكن من نوقش الحساب هلك
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui est examiné en détail lors des comptes est perdu. »
وحدثني عبد الرحمن بن بشر، حدثني يحيى، - وهو القطان - عن عثمان بن، الاسود عن ابن ابي مليكة، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من نوقش الحساب هلك " . ثم ذكر بمثل حديث ابي يونس
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire trois jours avant sa mort : « Qu’aucun de vous ne souhaite la mort, mais qu’il espère toujours le bien d’Allah. »
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا يحيى بن زكرياء، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم قبل وفاته بثلاث يقول " لا يموتن احدكم الا وهو يحسن بالله الظن
Rapporté par Jabir رضي الله عنه par la chaîne de transmetteurs de A’mash : Le hadith est rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، ح وحدثنا ابو كريب، حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عيسى بن يونس، وابو معاوية كلهم عن الاعمش، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Jabir b. Abdullah al-Ansari رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire trois jours avant sa mort : « Qu’aucun de vous ne meure sans espérer le bien d’Allah, le Très-Haut. »
وحدثني ابو داود، سليمان بن معبد حدثنا ابو النعمان، عارم حدثنا مهدي بن، ميمون حدثنا واصل، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله الانصاري، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل موته بثلاثة ايام يقول " لا يموتن احدكم الا وهو يحسن الظن بالله عز وجل
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Chaque serviteur sera ressuscité dans l’état où il est mort. »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، وعثمان بن ابي شيبة، قالا حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " يبعث كل عبد على ما مات عليه