Loading...

Loading...
Livres
85 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Abu Jahl demanda aux gens si Muhammad posait son visage au sol devant eux. On lui répondit : « Oui. » Il dit : « Par Lat et 'Uzza, si je le vois faire cela, j’écraserai son cou ou je salirai son visage de poussière. » Il s’approcha du Messager d’Allah ﷺ alors qu’il priait, voulant lui marcher sur le cou, mais il recula soudain, repoussant quelque chose de ses mains. On lui demanda : « Que t’arrive-t-il ? » Il répondit : « Il y a entre moi et lui un fossé de feu, de peur et d’ailes. » Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « S’il s’était approché de moi, les anges l’auraient mis en pièces. » Puis Allah, le Très-Haut, révéla ce verset : « Non, l’homme devient insolent parce qu’il se croit autosuffisant. Mais vers ton Seigneur est le retour. As-tu vu celui qui interdit à un serviteur de prier ? S’il est sur la bonne voie ou ordonne la piété ? S’il dément et tourne le dos ? Ne sait-il pas qu’Allah voit ? Non, s’il ne cesse pas, Nous le saisirons par le toupet, un toupet menteur et pécheur. Qu’il appelle donc son assemblée : Nous appellerons les gardiens de l’Enfer. Non ! N’obéis pas à cet homme… » (Sourate Al-‘Alaq, 6-19). (Après cela, la prosternation fut prescrite)
حدثنا عبيد الله بن معاذ، ومحمد بن عبد الاعلى القيسي، قالا حدثنا المعتمر، عن ابيه، حدثني نعيم بن ابي هند، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال قال ابو جهل هل يعفر محمد وجهه بين اظهركم قال فقيل نعم . فقال واللات والعزى لين رايته يفعل ذلك لاطان على رقبته او لاعفرن وجهه في التراب - قال - فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يصلي زعم ليطا على رقبته - قال - فما فجيهم منه الا وهو ينكص على عقبيه ويتقي بيديه - قال - فقيل له ما لك فقال ان بيني وبينه لخندقا من نار وهولا واجنحة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو دنا مني لاختطفته الملايكة عضوا عضوا " . قال فانزل الله عز وجل لا ندري في حديث ابي هريرة او شىء بلغه { كلا ان الانسان ليطغى * ان راه استغنى * ان الى ربك الرجعى * ارايت الذي ينهى * عبدا اذا صلى * ارايت ان كان على الهدى * او امر بالتقوى * ارايت ان كذب وتولى} - يعني ابا جهل - { الم يعلم بان الله يرى * كلا لين لم ينته لنسفعا بالناصية * ناصية كاذبة خاطية * فليدع ناديه * سندع الزبانية * كلا لا تطعه} زاد عبيد الله في حديثه قال وامره بما امره به . وزاد ابن عبد الاعلى فليدع ناديه يعني قومه
Rapporté par Masruq : Nous étions assis avec Abdullah, qui était allongé sur son lit, lorsqu’une personne est venue et a dit : « Abd al-Rahman, un conteur aux portes de Kinda dit que le verset du Coran sur la “fumée” concerne un événement à venir qui coupera le souffle des mécréants et donnera froid aux croyants. » Abdullah s’est alors levé, en colère, et a dit : « Ô gens, craignez Allah et ne dites que ce que vous savez. Ne parlez pas de ce que vous ignorez ; dites simplement : “Allah sait mieux”, car c’est Allah qui a la meilleure connaissance parmi vous. Il ne convient pas de parler de ce qu’on ne sait pas. Allah sait mieux. En vérité, Allah, le Très-Haut et Glorieux, a dit à Son Prophète ﷺ de déclarer : “Je ne vous demande aucune récompense et je ne veux pas vous causer de peine.” » Quand le Messager d’Allah ﷺ a vu les gens se détourner de la religion, il a dit : « Ô Allah, afflige-les de sept années de famine comme à l’époque de Yusuf. » Ils ont alors souffert de la faim au point de manger tout ce qu’ils trouvaient, jusqu’à manger des peaux et des cadavres. Chacun d’eux levait les yeux vers le ciel et voyait une fumée. Abu Sufyan est venu et a dit : « Muhammad, tu nous ordonnes d’obéir à Allah et de renforcer les liens familiaux, alors que ton peuple est perdu ; invoque Allah pour eux. » Allah, le Très-Haut et Glorieux, a alors révélé : « Attends le jour où un nuage de fumée claire viendra du ciel et enveloppera les gens ; ce sera un châtiment douloureux » jusqu’aux mots : « vous reviendrez au mal. » (Si ce verset concernait le châtiment de l’au-delà, pourrait-il être écarté comme le Coran le dit : « Le jour où Nous les saisirons avec la prise la plus violente, Nous nous vengerons. » (44:16)) ? La prise mentionnée ici fait référence au jour de Badr. Quant aux signes de la fumée, de la prise, de l’inévitabilité et de la victoire des Romains, ils appartiennent désormais au passé
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا جرير، عن منصور، عن ابي الضحى، عن مسروق، قال كنا عند عبد الله جلوسا وهو مضطجع بيننا فاتاه رجل فقال يا ابا عبد الرحمن ان قاصا عند ابواب كندة يقص ويزعم ان اية الدخان تجيء فتاخذ بانفاس الكفار وياخذ المومنين منه كهيية الزكام فقال عبد الله وجلس وهو غضبان يا ايها الناس اتقوا الله من علم منكم شييا فليقل بما يعلم ومن لم يعلم فليقل الله اعلم فانه اعلم لاحدكم ان يقول لما لا يعلم الله اعلم فان الله عز وجل قال لنبيه صلى الله عليه وسلم { قل ما اسالكم عليه من اجر وما انا من المتكلفين} ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما راى من الناس ادبارا فقال " اللهم سبع كسبع يوسف " . قال فاخذتهم سنة حصت كل شىء حتى اكلوا الجلود والميتة من الجوع وينظر الى السماء احدهم فيرى كهيية الدخان فاتاه ابو سفيان فقال يا محمد انك جيت تامر بطاعة الله وبصلة الرحم وان قومك قد هلكوا فادع الله لهم - قال الله عز وجل { فارتقب يوم تاتي السماء بدخان مبين * يغشى الناس هذا عذاب اليم} الى قوله { انكم عايدون} . قال افيكشف عذاب الاخرة { يوم نبطش البطشة الكبرى انا منتقمون} فالبطشة يوم بدر وقد مضت اية الدخان والبطشة واللزام واية الروم
Rapporté par Masruq : Un homme est venu voir Abdullah et a dit : « J’ai laissé dans la mosquée un homme qui explique le Coran selon sa propre opinion et il a interprété ce verset : “Attends le jour où le ciel apportera une fumée claire.” Il dit qu’une fumée viendra sur les gens le Jour de la Résurrection, coupera leur souffle et leur donnera froid. » Abdullah a répondu : « Celui qui sait doit parler, et celui qui ne sait pas doit simplement dire : ‘Allah sait mieux.’ » Cela montre que si quelqu’un ne sait pas, il doit dire qu’Allah sait mieux. En réalité, lorsque les Quraysh ont désobéi au Messager d’Allah ﷺ, il a invoqué Allah pour qu’ils subissent la famine et la faim comme à l’époque de Yusuf. Ils ont tellement souffert qu’on voyait dans le ciel comme une fumée, et ils ont mangé des os. Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, demande pardon pour la tribu de Mudar, car ses gens sont perdus. » Le Messager ﷺ a répondu : « Pour Mudar ? Tu es bien audacieux ! » Mais il a tout de même invoqué Allah pour eux. C’est alors que ce verset a été révélé : « Nous lèverons un peu le châtiment, mais ils reviendront sûrement au mal. » (44:15) Il a plu sur eux. Quand ils ont eu un peu de répit, ils sont revenus à leur ancienne situation, et Allah, le Très-Haut et Glorieux, a révélé : « Attends le jour où le ciel apportera une fumée claire qui enveloppera les gens. Ce sera un châtiment douloureux le jour où Nous les saisirons avec la prise la plus violente ; Nous nous vengerons. » Cette prise fait référence à la bataille de Badr
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، ووكيع، ح وحدثني ابو سعيد، الاشج اخبرنا وكيع، ح وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، كلهم عن الاعمش، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، وابو كريب - واللفظ ليحيى - قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن مسلم بن صبيح، عن مسروق، قال جاء الى عبد الله رجل فقال تركت في المسجد رجلا يفسر القران برايه يفسر هذه الاية { يوم تاتي السماء بدخان مبين} قال ياتي الناس يوم القيامة دخان فياخذ بانفاسهم حتى ياخذهم منه كهيية الزكام . فقال عبد الله من علم علما فليقل به ومن لم يعلم فليقل الله اعلم فان من فقه الرجل ان يقول لما لا علم له به الله اعلم . انما كان هذا ان قريشا لما استعصت على النبي صلى الله عليه وسلم دعا عليهم بسنين كسني يوسف فاصابهم قحط وجهد حتى جعل الرجل ينظر الى السماء فيرى بينه وبينها كهيية الدخان من الجهد وحتى اكلوا العظام فاتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال يا رسول الله استغفر الله لمضر فانهم قد هلكوا فقال " لمضر انك لجريء " . قال فدعا الله لهم فانزل الله عز وجل { انا كاشفو العذاب قليلا انكم عايدون} قال فمطروا فلما اصابتهم الرفاهية - قال - عادوا الى ما كانوا عليه - قال - فانزل الله عز وجل { فارتقب يوم تاتي السماء بدخان مبين * يغشى الناس هذا عذاب اليم} { يوم نبطش البطشة الكبرى انا منتقمون} قال يعني يوم بدر
Rapporté par Abdullah : Cinq signes sont désormais du passé (et ont prouvé la véracité du Saint Prophète) : la fumée qui a enveloppé les gens, le châtiment inévitable (des Mecquois à Badr), la victoire des Romains, la prise violente (des Mecquois à Badr) et le fractionnement de la lune
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي الضحى، عن مسروق، عن عبد الله، قال خمس قد مضين الدخان واللزام والروم والبطشة والقمر
Rapporté par A'mash (par la même chaîne) : Le même hadith a été rapporté
حدثنا ابو سعيد الاشج، حدثنا وكيع، حدثنا الاعمش، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Ubayy b. Ka'b : Les paroles d’Allah, le Très-Haut et Glorieux : « Nous leur ferons sûrement goûter le châtiment moindre avant le châtiment plus sévère, afin qu’ils reviennent » (32:21) font référence aux tourments de ce monde : la victoire des Romains, la prise (des Mecquois) ou la fumée. Shalba avait un doute entre la prise ou la fumée
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، - واللفظ له - حدثنا غندر، عن شعبة، عن قتادة، عن عزرة، عن الحسن العرني، عن يحيى بن الجزار، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن ابى، بن كعب في قوله عز وجل { ولنذيقنهم من العذاب الادنى دون العذاب الاكبر} قال مصايب الدنيا والروم والبطشة او الدخان . شعبة الشاك في البطشة او الدخان
Rapporté par Abu Ma'mar d’après Abdullah : La lune a été fendue en deux du vivant du Messager d’Allah ﷺ, et le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Soyez témoins de cela. »
حدثنا عمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن ابي، نجيح عن مجاهد، عن ابي معمر، عن عبد الله، قال انشق القمر على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم بشقتين فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اشهدوا
Rapporté par Abdullah b. Mas'ud : Nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ à Mina, lorsque la lune s’est fendue en deux. Une partie était derrière la montagne et l’autre de ce côté de la montagne. Le Messager d’Allah ﷺ nous a dit : « Soyez témoins de cela. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب واسحاق بن ابراهيم جميعا عن ابي، معاوية ح وحدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي كلاهما، عن الاعمش، ح وحدثنا منجاب بن الحارث التميمي، - واللفظ له - اخبرنا ابن مسهر، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن ابي معمر، عن عبد الله بن مسعود، قال بينما نحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى اذا انفلق القمر فلقتين فكانت فلقة وراء الجبل وفلقة دونه فقال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم " اشهدوا
Rapporté par Abdullah b. Mas'ud : La lune a été fendue en deux du vivant du Messager d’Allah ﷺ. La montagne a caché une partie de la lune et l’autre partie était au-dessus de la montagne. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Soyez témoins de cela. »
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن ابي معمر، عن عبد الله بن مسعود، قال انشق القمر على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فلقتين فستر الجبل فلقة وكانت فلقة فوق الجبل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم اشهد
Rapporté par une autre chaîne de transmetteurs : Un hadith similaire a été rapporté
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن الاعمش، عن مجاهد، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثل ذلك
Rapporté par Shu'ba : Ce hadith a été transmis avec une légère variation dans les mots
وحدثنيه بشر بن خالد، اخبرنا محمد بن جعفر، ح وحدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، كلاهما عن شعبة، باسناد ابن معاذ عن شعبة، نحو حديثه غير ان في، حديث ابن ابي عدي فقال " اشهدوا اشهدوا
Rapporté par Anas : La lune a été fendue en deux, et dans le hadith rapporté par Abu Dawud, il est dit : « La lune a été fendue en deux du vivant du Messager d’Allah ﷺ. »
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، وابو داود ح وحدثنا ابن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، ومحمد بن جعفر، وابو داود كلهم عن شعبة، عن قتادة، عن انس، قال انشق القمر فرقتين . وفي حديث ابي داود انشق القمر على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ibn ‘Abbas : La lune a été fendue du vivant du Messager d’Allah ﷺ
حدثنا موسى بن قريش التميمي، حدثنا اسحاق بن بكر بن مضر، حدثني ابي، حدثنا جعفر بن ربيعة، عن عراك بن مالك، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن ابن عباس، قال ان القمر انشق على زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abdullah b. Qais : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Personne n’est plus patient qu’Allah, le Très-Haut, pour écouter les choses les plus pénibles. Les gens Lui associent des partenaires, Lui attribuent un fils, et malgré cela, Il leur accorde leur subsistance, leur donne la sécurité et leur accorde de nombreux bienfaits. »
وحدثني عبيد الله بن سعيد، حدثنا ابو اسامة، عن الاعمش، حدثنا سعيد بن، جبير عن ابي عبد الرحمن السلمي، قال قال عبد الله بن قيس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما احد اصبر على اذى يسمعه من الله تعالى انهم يجعلون له ندا ويجعلون له ولدا وهو مع ذلك يرزقهم ويعافيهم ويعطيهم
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Très-Haut et le Sublime, dira à celui qui subira le plus léger des tourments le Jour de la Résurrection : “Si tu possédais toutes les richesses du monde, aimerais-tu t’en servir comme rançon ?” Il répondra : “Oui.” Allah lui dira : “Quand tu étais dans les reins d’Adam, Je t’ai demandé quelque chose de plus facile que cela : que tu n’associes rien à Moi.” (Le narrateur dit) : Je pense qu’Il a aussi dit : “Je ne t’aurais pas fait entrer en Enfer, mais tu as désobéi et tu as attribué des associés à Ma Divinité.” »
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن ابي عمران الجوني، عن انس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يقول الله تبارك وتعالى لاهون اهل النار عذابا لو كانت لك الدنيا وما فيها اكنت مفتديا بها فيقول نعم فيقول قد اردت منك اهون من هذا وانت في صلب ادم ان لا تشرك - احسبه قال - ولا ادخلك النار فابيت الا الشرك
Rapporté par Anas ibn Malik : Ce hadith a été rapporté par Anas ibn Malik par une autre chaîne de transmetteurs, avec une légère variation dans les mots : « Je le ferai entrer en Enfer. » (Les paroles suivantes n’ont pas été mentionnées)
حدثناه محمد بن بشار، حدثنا محمد، - يعني ابن جعفر - حدثنا شعبة، عن ابي عمران، قال سمعت انس بن مالك، يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله الا قوله " ولا ادخلك النار " . فانه لم يذكره
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il sera dit aux non-croyants le Jour de la Résurrection : “Si tu possédais de l’or remplissant toute la terre, voudrais-tu t’en servir pour te libérer ?” Il répondra : “Oui.” Alors il lui sera dit : “On t’a demandé quelque chose de bien plus facile que cela (mais tu n’y as pas prêté attention).” »
حدثنا عبيد الله بن عمر القواريري، واسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن المثنى، وابن، بشار قال اسحاق اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا معاذ بن هشام، حدثنا ابي، عن قتادة، حدثنا انس بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " يقال للكافر يوم القيامة ارايت لو كان لك ملء الارض ذهبا اكنت تفتدي به فيقول نعم . فيقال له قد سيلت ايسر من ذلك
Rapporté par Anas : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs et les paroles sont : « Il lui sera dit : “Tu as menti ; ce qu’on t’a demandé était bien plus facile que cela (croire en l’Unicité d’Allah).” »
وحدثنا عبد بن حميد، حدثنا روح بن عبادة، ح وحدثني عمرو بن زرارة، اخبرنا عبد الوهاب، - يعني ابن عطاء - كلاهما عن سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله غير انه قال " فيقال له كذبت قد سيلت ما هو ايسر من ذلك
Rapporté par Anas ibn Malik : Un homme a demandé : « Ô Messager d’Allah, comment les non-croyants seront-ils rassemblés le Jour de la Résurrection en rampant sur leur visage ? » Il répondit : « Celui qui a le pouvoir de les faire marcher sur leurs pieds n’est-il pas capable de les faire ramper sur leur visage le Jour de la Résurrection ? » Qatada dit : « Bien sûr, c’est ainsi. » (Il jura) : « Par la puissance de notre Seigneur. »
حدثني زهير بن حرب، وعبد بن حميد، - واللفظ لزهير - قالا حدثنا يونس، بن محمد حدثنا شيبان، عن قتادة، حدثنا انس بن مالك، ان رجلا، قال يا رسول الله كيف يحشر الكافر على وجهه يوم القيامة قال " اليس الذي امشاه على رجليه في الدنيا قادرا على ان يمشيه على وجهه يوم القيامة " . قال قتادة بلى وعزة ربنا
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a dit qu’une personne parmi les habitants de l’Enfer, qui avait vécu dans l’aisance et le confort ici-bas, sera plongée une seule fois dans le Feu le Jour de la Résurrection. On lui dira alors : « Ô fils d’Adam, as-tu connu le bonheur, as-tu eu des bienfaits matériels ? » Il répondra : « Par Allah, non, mon Seigneur. » Ensuite, on amènera une personne parmi les gens du Paradis qui avait eu la vie la plus difficile sur terre, et on la plongera une seule fois au Paradis. On lui dira : « Ô fils d’Adam, as-tu connu la misère ? As-tu eu des épreuves ? » Et il dira : « Par Allah, non, ô mon Seigneur, je n’ai jamais connu la misère ni la détresse. »
حدثنا عمرو الناقد، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا حماد بن سلمة، عن ثابت، البناني عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يوتى بانعم اهل الدنيا من اهل النار يوم القيامة فيصبغ في النار صبغة ثم يقال يا ابن ادم هل رايت خيرا قط هل مر بك نعيم قط فيقول لا والله يا رب . ويوتى باشد الناس بوسا في الدنيا من اهل الجنة فيصبغ صبغة في الجنة فيقال له يا ابن ادم هل رايت بوسا قط هل مر بك شدة قط فيقول لا والله يا رب ما مر بي بوس قط ولا رايت شدة قط