Loading...

Loading...
Livres
85 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le Jour du Jugement, une personne corpulente sera amenée, mais elle ne pèsera même pas autant qu’un moustique aux yeux d’Allah. » Puis il récita : « Nous ne leur accorderons aucune importance le Jour de la Résurrection. » (sourate 18, verset)
حدثني ابو بكر بن اسحاق، حدثنا يحيى بن بكير، حدثني المغيرة، - يعني الحزامي - عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انه لياتي الرجل العظيم السمين يوم القيامة لا يزن عند الله جناح بعوضة اقرءوا { فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا}
Rapporté par Abdullah b. Mas'ud : Un savant juif vint voir le Messager d’Allah ﷺ et dit : « Muhammad, ou Abu al-Qasim, vraiment, Allah, le Très-Haut et Glorieux, portera les cieux le Jour du Jugement sur un doigt, la terre sur un autre doigt, les montagnes et les arbres sur un autre doigt, l’océan et la terre humide sur un autre doigt, et toute la création sur un autre doigt. Ensuite, Il les secouera et dira : “Je suis votre Seigneur, je suis votre Seigneur.” » Le Messager d’Allah ﷺ sourit pour confirmer ce que le savant avait dit, puis il récita ce verset : « Ils n’ont pas estimé Allah à Sa juste valeur ; la terre entière sera dans Sa poigne le Jour de la Résurrection, et les cieux seront enroulés dans Sa main droite. Gloire à Lui ! Il est bien au-dessus de ce qu’ils Lui associent. » (sourate Az-Zumar, verset)
حدثنا احمد بن عبد الله بن يونس، حدثنا فضيل، - يعني ابن عياض - عن منصور، عن ابراهيم، عن عبيدة السلماني، عن عبد الله بن مسعود، قال جاء حبر الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا محمد او يا ابا القاسم ان الله تعالى يمسك السموات يوم القيامة على اصبع والارضين على اصبع والجبال والشجر على اصبع والماء والثرى على اصبع وساير الخلق على اصبع ثم يهزهن فيقول انا الملك انا الملك . فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم تعجبا مما قال الحبر تصديقا له ثم قرا { وما قدروا الله حق قدره والارض جميعا قبضته يوم القيامة والسموات مطويات بيمينه سبحانه وتعالى عما يشركون}
Rapporté par Mansur : Ce hadith a été rapporté par Mansur avec la même chaîne de transmetteurs (et les mots sont) : Un savant juif vint voir le Messager d’Allah ﷺ. Le reste du hadith est le même, sauf qu’il n’est pas mentionné « ensuite Il les secouera ». Mais il y a cette précision : « J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ sourire au point que ses dents de devant étaient visibles, confirmant les propos du savant juif ; puis le Messager d’Allah ﷺ récita le verset : “Ils n’ont pas estimé Allah à Sa juste valeur.” » (sourate 39, verset)
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم، كلاهما عن جرير، عن منصور، بهذا الاسناد قال جاء حبر من اليهود الى رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث فضيل ولم يذكر ثم يهزهن . وقال فلقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضحك حتى بدت نواجذه تعجبا لما قال تصديقا له ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " { وما قدروا الله حق قدره} " . وتلا الاية
Rapporté par Abdullah : Un homme parmi les gens du Livre vint voir le Messager d’Allah ﷺ et dit : « Abu al-Qasim, vraiment, Allah porte les cieux sur un doigt, la terre sur un autre, les arbres et la terre humide sur un autre, et toute la création sur un autre doigt, puis Il dira : “Je suis le Roi, Je suis le Roi.” » Le narrateur ajouta : « J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ sourire au point que ses dents de devant étaient visibles, puis il récita le verset : “Ils n’ont pas estimé la puissance d’Allah à sa juste valeur.” » (sourate 39, verset)
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال سمعت ابراهيم، يقول سمعت علقمة، يقول قال عبد الله جاء رجل من اهل الكتاب الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا ابا القاسم ان الله يمسك السموات على اصبع والارضين على اصبع والشجر والثرى على اصبع والخلايق على اصبع ثم يقول انا الملك انا الملك . قال فرايت النبي صلى الله عليه وسلم ضحك حتى بدت نواجذه ثم قرا { وما قدروا الله حق قدره}
Rapporté par A'mash : Ce hadith a été rapporté par A'mash avec la même chaîne de transmetteurs mais avec une légère variation dans les mots
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا اسحاق، بن ابراهيم وعلي بن خشرم قالا اخبرنا عيسى بن يونس، ح وحدثنا عثمان بن ابي، شيبة حدثنا جرير، كلهم عن الاعمش، بهذا الاسناد غير ان في، حديثهم جميعا والشجر على اصبع والثرى على اصبع وليس في حديث جرير والخلايق على اصبع . ولكن في حديثه والجبال على اصبع . وزاد في حديث جرير تصديقا له تعجبا لما قال
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Très-Haut et Glorieux, saisira la Terre dans Sa poigne le Jour du Jugement, enroulera le ciel dans Sa main droite et dira : “Je suis le Seigneur ; où sont les souverains du monde ?” »
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، حدثني ابن المسيب، ان ابا هريرة، كان يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يقبض الله تبارك وتعالى الارض يوم القيامة ويطوي السماء بيمينه ثم يقول انا الملك اين ملوك الارض
Rapporté par Abdullah b. 'Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Très-Haut et Glorieux, pliera les cieux le Jour du Jugement, puis les placera dans Sa main droite et dira : “Je suis le Seigneur ; où sont les orgueilleux et les arrogants aujourd’hui ?” Il pliera la terre et la placera dans Sa main gauche et dira : “Je suis le Seigneur ; où sont les orgueilleux et les arrogants aujourd’hui ?” »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، عن عمر بن حمزة، عن سالم، بن عبد الله اخبرني عبد الله بن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يطوي الله عز وجل السموات يوم القيامة ثم ياخذهن بيده اليمنى ثم يقول انا الملك اين الجبارون اين المتكبرون ثم يطوي الارضين بشماله ثم يقول انا الملك اين الجبارون اين المتكبرون
Rapporté par Abdullah b. Miqsam : Il a vu Abdullah b. Umar rapporter que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Très-Haut et Glorieux, prendra dans Sa main les cieux et la terre et dira : “Je suis Allah.” » Puis Il serrera Ses doigts et les ouvrira (en disant) : « Je suis votre Seigneur. » J’ai vu la chaire trembler en dessous, comme si quelque chose vibrait. J’ai eu si peur que je me suis dit : « Elle pourrait tomber avec le Messager d’Allah ﷺ dessus. »
حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن - حدثني ابو حازم عن عبيد الله بن مقسم، انه نظر الى عبد الله بن عمر كيف يحكي رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ياخذ الله عز وجل سمواته وارضيه بيديه فيقول انا الله - ويقبض اصابعه ويبسطها - انا الملك " حتى نظرت الى المنبر يتحرك من اسفل شىء منه حتى اني لاقول اساقط هو برسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abdullah b. Miqsam d’après 'Abdullah b. 'Umar : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ sur la chaire, disant que le Seigneur Tout-Puissant, le Très-Haut et Glorieux, saisira les cieux et la terre dans Sa main. Le reste du hadith est le même
حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا عبد العزيز بن ابي حازم، حدثني ابي، عن عبيد، الله بن مقسم عن عبد الله بن عمر، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر وهو يقول " ياخذ الجبار عز وجل سمواته وارضيه بيديه " . ثم ذكر نحو حديث يعقوب
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a pris mes mains et a dit : « Allah, le Très-Haut et Glorieux, a créé l’argile le samedi, les montagnes le dimanche, les arbres le lundi, les choses nécessitant du travail le mardi, la lumière le mercredi, les animaux le jeudi, et Adam (paix sur lui) après le 'Asr le vendredi, la dernière création à la dernière heure du vendredi, c’est-à-dire entre l’après-midi et la nuit. » Ce hadith est aussi rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
حدثني سريج بن يونس، وهارون بن عبد الله، قالا حدثنا حجاج بن محمد، قال قال ابن جريج اخبرني اسماعيل بن امية، عن ايوب بن خالد، عن عبد الله بن رافع، مولى ام سلمة عن ابي هريرة، قال اخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدي فقال " خلق الله عز وجل التربة يوم السبت وخلق فيها الجبال يوم الاحد وخلق الشجر يوم الاثنين وخلق المكروه يوم الثلاثاء وخلق النور يوم الاربعاء وبث فيها الدواب يوم الخميس وخلق ادم عليه السلام بعد العصر من يوم الجمعة في اخر الخلق وفي اخر ساعة من ساعات الجمعة فيما بين العصر الى الليل " . قال ابراهيم حدثنا البسطامي، - وهو الحسين بن عيسى - وسهل بن عمار وابراهيم ابن بنت حفص وغيرهم عن حجاج، بهذا الحديث
Rapporté par Sahl b. Sa'd : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les gens seront rassemblés le Jour de la Résurrection sur une plaine blanche, légèrement teintée de rouge, comme un pain blanc sans aucune marque pour distinguer qui que ce soit. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا خالد بن مخلد، عن محمد بن جعفر بن ابي، كثير حدثني ابو حازم بن دينار، عن سهل بن سعد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يحشر الناس يوم القيامة على ارض بيضاء عفراء كقرصة النقي ليس فيها علم لاحد
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ au sujet de ces paroles d’Allah, le Très-Haut et Glorieux : « Le jour où la terre sera changée en une autre terre, et les cieux aussi seront changés » (14:48). J’ai demandé : « Où seront les gens ce jour-là ? » Il a répondu : « Ils seront sur le Sirat. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن داود، عن الشعبي، عن مسروق، عن عايشة، قالت سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن قوله عز وجل { يوم تبدل الارض غير الارض والسموات} فاين يكون الناس يوميذ يا رسول الله فقال " على الصراط
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le Jour de la Résurrection, la terre deviendra comme un seul pain, et le Tout-Puissant la tournera dans Sa main comme l’un d’entre vous retourne un pain pendant un voyage. Ce sera un festin offert en l’honneur des gens du Paradis. » Il a aussi raconté qu’un homme parmi les Juifs est venu et a dit : « Abu al-Qasim, que le Seigneur Miséricordieux soit satisfait de toi ! Puis-je t’informer du festin offert aux gens du Paradis le Jour de la Résurrection ? » Il a répondu : « Vas-y, bien sûr. » L’homme a dit : « La terre deviendra un seul pain. » Alors le Messager d’Allah ﷺ nous a regardés et a souri jusqu’à ce que l’on voie ses molaires. Puis il a dit : « Voulez-vous que je vous dise avec quoi ils l’assaisonneront ? » Il a répondu : « Oui, bien sûr. » Il a dit : « L’assaisonnement sera du balim et du poisson. » Les Compagnons du Prophète ﷺ ont demandé : « Qu’est-ce que le balim ? » Il a répondu : « Un bœuf et un poisson dont le foie sera si grand que soixante-dix mille personnes pourront en manger. »
حدثنا عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني ابي، عن جدي، حدثني خالد بن يزيد، عن سعيد بن ابي هلال، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد الخدري، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " تكون الارض يوم القيامة خبزة واحدة يكفوها الجبار بيده كما يكفا احدكم خبزته في السفر نزلا لاهل الجنة " . قال فاتى رجل من اليهود فقال بارك الرحمن عليك ابا القاسم الا اخبرك بنزل اهل الجنة يوم القيامة قال " بلى " . قال تكون الارض خبزة واحدة - كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال فنظر الينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ضحك حتى بدت نواجذه قال الا اخبرك بادامهم قال " بلى " . قال ادامهم بالام ونون . قالوا وما هذا قال ثور ونون ياكل من زايدة كبدهما سبعون الفا
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si dix savants parmi les Juifs me suivaient, il ne resterait aucun Juif sur la surface de la terre qui n’embrasserait pas l’islam. »
حدثنا يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا قرة، حدثنا محمد، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لو تابعني عشرة من اليهود لم يبق على ظهرها يهودي الا اسلم
Rapporté par Abdullah ibn Mas'ud : Alors que je marchais avec le Messager d’Allah ﷺ dans un champ cultivable, il s’appuyait sur un bâton. Un groupe de Juifs l’a rencontré. Certains ont dit aux autres : « Interrogez-le sur l’âme. » Ils ont répondu : « Pourquoi ? Peut-être que vous lui demanderez quelque chose dont la réponse ne vous plaira pas. » Ils ont insisté : « Demandez-lui. » L’un d’eux lui a donc posé la question sur l’âme. Le Messager d’Allah ﷺ est resté silencieux sans répondre, et j’ai compris qu’une révélation lui était envoyée. Je suis donc resté à ma place, et la révélation suivante est descendue sur lui : « Ils t’interrogent au sujet de l’âme. Dis : L’âme relève de l’ordre de mon Seigneur, et vous n’avez reçu que peu de connaissance. » (17:)
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، حدثني ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال بينما انا امشي، مع النبي صلى الله عليه وسلم في حرث وهو متكي على عسيب اذ مر بنفر من اليهود فقال بعضهم لبعض سلوه عن الروح فقالوا ما رابكم اليه لا يستقبلكم بشىء تكرهونه . فقالوا سلوه فقام اليه بعضهم فساله عن الروح - قال - فاسكت النبي صلى الله عليه وسلم فلم يرد عليه شييا فعلمت انه يوحى اليه - قال - فقمت مكاني فلما نزل الوحى قال { ويسالونك عن الروح قل الروح من امر ربي وما اوتيتم من العلم الا قليلا}
Rapporté par Abdullah : Je marchais avec le Messager d’Allah ﷺ dans un champ de Médine. Le reste du hadith est le même, avec une légère différence dans les mots
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو سعيد الاشج قالا حدثنا وكيع، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، وعلي بن خشرم، قالا اخبرنا عيسى بن يونس، كلاهما عن الاعمش، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال كنت امشي مع النبي صلى الله عليه وسلم في حرث بالمدينة . بنحو حديث حفص غير ان في حديث وكيع وما اوتيتم من العلم الا قليلا . وفي حديث عيسى بن يونس وما اوتوا . من رواية ابن خشرم
Rapporté par Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ était allongé contre un arbre dans le jardin. Le reste du hadith est le même, avec une légère variation dans les mots
حدثنا ابو سعيد الاشج، قال سمعت عبد الله بن ادريس، يقول سمعت الاعمش، يرويه عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، عن عبد الله، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم في نخل يتوكا على عسيب . ثم ذكر نحو حديثهم عن الاعمش وقال في روايته وما اوتيتم من العلم الا قليلا
Rapporté par Khabbab : Al-‘As b. Wa’il me devait une dette. Je suis allé le voir pour la réclamer. Il m’a dit : « Je ne te rembourserai jamais à moins que tu ne renies Muhammad. » J’ai répondu : « Je ne renierai jamais Muhammad, même si tu meurs et que tu es ressuscité. » Il a dit : « Quand je serai ressuscité après la mort, je te rembourserai quand je retrouverai mes biens et mes enfants. » Waki‘ a dit : C’est ainsi qu’Al-A‘mash l’a rapporté, et c’est à cette occasion que ce verset a été révélé : « As-tu vu celui qui nie Nos signes et dit : ‘On me donnera sûrement des richesses et des enfants’ » (19:77) jusqu’à « il viendra à Nous tout seul » (19:)
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعبد الله بن سعيد الاشج، - واللفظ لعبد الله - قالا حدثنا وكيع، حدثنا الاعمش، عن ابي الضحى، عن مسروق، عن خباب، قال كان لي على العاص بن وايل دين فاتيته اتقاضاه فقال لي لن اقضيك حتى تكفر بمحمد - قال - فقلت له اني لن اكفر بمحمد حتى تموت ثم تبعث . قال واني لمبعوث من بعد الموت فسوف اقضيك اذا رجعت الى مال وولد . قال وكيع كذا قال الاعمش قال فنزلت هذه الاية { افرايت الذي كفر باياتنا وقال لاوتين مالا وولدا} الى قوله { وياتينا فردا}
Rapporté par Khabbab (par une autre chaîne) : À l’époque préislamique, je travaillais comme forgeron. J’ai fait un travail pour ‘As b. Wa’il et je suis allé le voir pour recevoir le paiement de mon salaire
حدثنا ابو كريب، حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا جرير، ح وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، كلهم عن الاعمش، بهذا الاسناد . نحو حديث وكيع وفي حديث جرير قال كنت قينا في الجاهلية فعملت للعاص بن وايل عملا فاتيته اتقاضاه
Rapporté par Anas b. Malik : Abu Jahl a dit : « Ô Allah, s’il dit la vérité, alors fais pleuvoir sur nous une pluie de pierres du ciel ou inflige-nous un terrible châtiment. » C’est à cette occasion que ce verset a été révélé : « Allah ne les châtiera pas tant que tu es parmi eux. Et Allah ne les châtiera pas tant qu’ils demandent pardon. Et pourquoi Allah ne les châtierait-Il pas alors qu’ils empêchent les gens d’accéder à la Mosquée sacrée… » (8:34) jusqu’à la fin du verset
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن عبد الحميد الزيادي، انه سمع انس بن مالك، يقول قال ابو جهل اللهم ان كان هذا هو الحق من عندك فامطر علينا حجارة من السماء او ايتنا بعذاب اليم . فنزلت { وما كان الله ليعذبهم وانت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون * وما لهم الا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام} الى اخر الاية