Loading...

Loading...
Livres
72 Hadiths
Rapporté par Abu Salama, d’après Abu Huraira رضي الله عنه : Il a rapporté que le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Il n’y a personne de plus pudique qu’Allah, le Très-Haut et Glorieux. » Il n’est pas fait mention du récit d’Asma’
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابو داود، حدثنا ابان بن يزيد، وحرب بن شداد، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم . بمثل رواية حجاج حديث ابي هريرة خاصة ولم يذكر حديث اسماء
Rapporté par Asma’ رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’y a personne de plus pudique qu’Allah, le Très-Haut et Glorieux. »
وحدثنا محمد بن ابي بكر المقدمي، حدثنا بشر بن المفضل، عن هشام، عن يحيى، بن ابي كثير عن ابي سلمة، عن عروة، عن اسماء، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " لا شىء اغير من الله عز وجل
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Le croyant est pudique et Allah est extrêmement pudique. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد - عن العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " المومن يغار والله اشد غيرا
Rapporté par Shu’ba, selon une autre chaîne de rapporteurs : Ce hadith a été transmis par une autre chaîne de rapporteurs
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت العلاء، بهذا الاسناد
Rapporté par Abdullah b. Mas'ud رضي الله عنه : Un homme embrassa une femme et il en parla au Messager d’Allah ﷺ. C’est à cette occasion que ce verset fut révélé : « Accomplis la prière aux deux extrémités du jour et à certaines heures de la nuit. Les bonnes actions effacent les mauvaises. Voilà un rappel pour ceux qui réfléchissent » (11:115). Cet homme demanda : « Ô Messager d’Allah, est-ce que ce verset ne concerne que moi ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Il concerne toute ma communauté qui agit ainsi. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، وابو كامل فضيل بن حسين الجحدري كلاهما عن يزيد، بن زريع - واللفظ لابي كامل - حدثنا يزيد، حدثنا التيمي، عن ابي عثمان، عن عبد الله، بن مسعود ان رجلا، اصاب من امراة قبلة فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر له ذلك - قال - فنزلت { اقم الصلاة طرفى النهار وزلفا من الليل ان الحسنات يذهبن السييات ذلك ذكرى للذاكرين} قال فقال الرجل الي هذه يا رسول الله قال " لمن عمل بها من امتي
Rapporté par Abdullah رضي الله عنه : Un homme vint voir le Messager d’Allah ﷺ et dit : « Ô Messager d’Allah, j’ai eu un comportement déplacé avec une femme en dehors de Médine, mais je n’ai pas commis la fornication. Je suis là devant toi, rends le jugement que tu juges approprié. » Omar رضي الله عنه lui dit : « Allah a caché ta faute, cache-la toi aussi. » Le Messager d’Allah ﷺ ne lui répondit rien. L’homme se leva et partit. Le Prophète ﷺ envoya quelqu’un le rappeler et lui récita ce verset : « Accomplis la prière aux deux extrémités du jour et à certaines heures de la nuit. Les bonnes actions effacent les mauvaises. Voilà un rappel pour ceux qui réfléchissent » (11:115). Quelqu’un demanda : « Ô Messager d’Allah, ce verset ne concerne-t-il que cet homme ? » Il répondit : « Non, il concerne tout le monde. »
حدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، وابو بكر بن ابي شيبة - واللفظ ليحيى - قال يحيى اخبرنا وقال الاخران، حدثنا ابو الاحوص، عن سماك، عن ابراهيم، عن علقمة، والاسود، عن عبد الله، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني عالجت امراة في اقصى المدينة واني اصبت منها ما دون ان امسها فانا هذا فاقض في ما شيت . فقال له عمر لقد سترك الله لو سترت نفسك - قال - فلم يرد النبي صلى الله عليه وسلم شييا فقام الرجل فانطلق فاتبعه النبي صلى الله عليه وسلم رجلا دعاه وتلا عليه هذه الاية { اقم الصلاة طرفى النهار وزلفا من الليل ان الحسنات يذهبن السييات ذلك ذكرى للذاكرين} فقال رجل من القوم يا نبي الله هذا له خاصة قال " بل للناس كافة
Rapporté par Abu al-Ahwas : Dans ce récit, on trouve aussi ces paroles : Mu’adh demanda : « Ô Messager d’Allah, est-ce que cela ne concerne que ce cas précis ou bien nous tous ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Bien sûr, cela concerne vous tous. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابو النعمان الحكم بن عبد الله العجلي، حدثنا شعبة، عن سماك بن حرب، قال سمعت ابراهيم، يحدث عن خاله الاسود، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى حديث ابي الاحوص وقال في حديثه فقال معاذ يا رسول الله هذا لهذا خاصة او لنا عامة قال " بل لكم عامة
Rapporté par Ibn Mas'ud رضي الله عنه : Un homme vint voir le Messager d’Allah ﷺ et lui dit qu’il avait embrassé une femme, ou l’avait touchée de la main, ou avait fait quelque chose de semblable. Il lui demanda comment se faire pardonner. C’est alors qu’Allah, le Très-Haut, fit descendre ce verset (mentionné précédemment)
حدثنا محمد بن عبد الاعلى، حدثنا المعتمر، عن ابيه، حدثنا ابو عثمان، عن ابن، مسعود ان رجلا، اتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر انه اصاب من امراة اما قبلة او مسا بيد او شييا كانه يسال عن كفارتها - قال - فانزل الله عز وجل . ثم ذكر بمثل حديث يزيد
Rapporté par Sulaiman Taimi, selon la même chaîne de transmetteurs : Un homme s’était permis avec une femme un acte moins grave que la fornication. Il alla voir Omar b. Khattab رضي الله عنه, qui considéra cela comme une faute grave. Puis il alla voir Abu Bakr رضي الله عنه, qui jugea aussi cela grave. Ensuite, il se rendit auprès du Messager d’Allah ﷺ et lui raconta ce qui s’était passé. La suite du hadith est la même
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن سليمان التيمي، بهذا الاسناد قال اصاب رجل من امراة شييا دون الفاحشة فاتى عمر بن الخطاب فعظم عليه ثم اتى ابا بكر فعظم عليه ثم اتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر بمثل حديث يزيد والمعتمر
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Un homme vint voir le Messager d’Allah ﷺ et dit : « Ô Messager d’Allah, j’ai commis une faute qui mérite une peine légale ; applique-la sur moi selon le Livre d’Allah. » Le Prophète ﷺ lui demanda : « N’étais-tu pas avec nous lors de la prière ? » Il répondit : « Oui. » Le Prophète ﷺ dit alors : « Tu as été pardonné. »
حدثنا الحسن بن علي الحلواني، حدثنا عمرو بن عاصم، حدثنا همام، عن اسحاق، بن عبد الله بن ابي طلحة عن انس، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اصبت حدا فاقمه على - قال - وحضرت الصلاة فصلى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما قضى الصلاة قال يا رسول الله اني اصبت حدا فاقم في كتاب الله . قال " هل حضرت الصلاة معنا " . قال نعم . قال " قد غفر لك
Rapporté par Abu Umama رضي الله عنه : Nous étions assis dans la mosquée avec le Messager d’Allah ﷺ lorsqu’un homme entra et dit : « Ô Messager d’Allah, j’ai commis une faute qui mérite une peine légale ; applique-la sur moi. » Le Prophète ﷺ garda le silence. L’homme répéta sa demande, mais le Prophète ﷺ resta silencieux. C’est alors que l’appel à la prière fut lancé et la prière fut accomplie. Après la prière, cet homme suivit le Prophète ﷺ, et Abu Umama fit de même pour savoir ce que le Prophète ﷺ lui dirait. L’homme insista : « Ô Messager d’Allah, j’ai commis une faute qui mérite une peine légale ; applique-la sur moi. » Le Prophète ﷺ lui demanda : « N’as-tu pas fait tes ablutions correctement en sortant de chez toi ? » Il répondit : « Oui, ô Messager d’Allah. » Le Prophète ﷺ demanda : « Et tu as prié avec nous ? » Il répondit : « Oui. » Le Prophète ﷺ lui dit alors : « En vérité, Allah t’a pardonné ta faute. »
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، وزهير بن حرب، - واللفظ لزهير - قالا حدثنا عمر بن يونس، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا شداد، حدثنا ابو امامة، قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد ونحن قعود معه اذ جاء رجل فقال يا رسول الله اني اصبت حدا فاقمه على . فسكت عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم اعاد فقال يا رسول الله اني اصبت حدا فاقمه على . فسكت عنه واقيمت الصلاة فلما انصرف نبي الله صلى الله عليه وسلم قال ابو امامة فاتبع الرجل رسول الله صلى الله عليه وسلم حين انصرف واتبعت رسول الله صلى الله عليه وسلم انظر ما يرد على الرجل فلحق الرجل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني اصبت حدا فاقمه على - قال ابو امامة - فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " ارايت حين خرجت من بيتك اليس قد توضات فاحسنت الوضوء " . قال بلى يا رسول الله . قال " ثم شهدت الصلاة معنا " . فقال نعم يا رسول الله . قال فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " فان الله قد غفر لك حدك - او قال - ذنبك
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il y avait avant vous un homme qui avait tué quatre-vingt-dix-neuf personnes. Il chercha alors quelqu’un de savant pour lui montrer le chemin du repentir. On l’orienta vers un moine. Il lui raconta qu’il avait tué quatre-vingt-dix-neuf personnes et demanda s’il pouvait se repentir. Le moine répondit : “Non.” Il le tua alors, complétant ainsi cent meurtres. Il chercha ensuite un savant et lui posa la même question. Le savant répondit : “Oui, qu’est-ce qui t’empêche de te repentir ? Va dans telle région ; là-bas, il y a des gens qui adorent Allah. Adore avec eux et ne retourne pas dans ton pays, car c’est un lieu de mal.” Il partit donc, mais la mort le surprit en chemin. Les anges de la miséricorde et ceux du châtiment se disputèrent à son sujet. Les anges de la miséricorde dirent : “Cet homme est venu repentant et tourné vers Allah.” Les anges du châtiment dirent : “Il n’a jamais fait de bien.” Un autre ange, sous forme humaine, intervint et dit : “Mesurez la distance entre les deux terres.” On le trouva plus proche de la terre de la piété, et les anges de la miséricorde prirent son âme. Qatada rapporte que Hasan lui a dit qu’on raconta qu’au moment de mourir, il s’était traîné sur la poitrine pour se rapprocher de la terre de la miséricorde
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، - واللفظ لابن المثنى - قال حدثنا معاذ بن هشام، حدثني ابي، عن قتادة، عن ابي الصديق، عن ابي سعيد الخدري، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " كان فيمن كان قبلكم رجل قتل تسعة وتسعين نفسا فسال عن اعلم اهل الارض فدل على راهب فاتاه فقال انه قتل تسعة وتسعين نفسا فهل له من توبة فقال لا . فقتله فكمل به ماية ثم سال عن اعلم اهل الارض فدل على رجل عالم فقال انه قتل ماية نفس فهل له من توبة فقال نعم ومن يحول بينه وبين التوبة انطلق الى ارض كذا وكذا فان بها اناسا يعبدون الله فاعبد الله معهم ولا ترجع الى ارضك فانها ارض سوء . فانطلق حتى اذا نصف الطريق اتاه الموت فاختصمت فيه ملايكة الرحمة وملايكة العذاب فقالت ملايكة الرحمة جاء تايبا مقبلا بقلبه الى الله . وقالت ملايكة العذاب انه لم يعمل خيرا قط . فاتاهم ملك في صورة ادمي فجعلوه بينهم فقال قيسوا ما بين الارضين فالى ايتهما كان ادنى فهو له . فقاسوه فوجدوه ادنى الى الارض التي اراد فقبضته ملايكة الرحمة " . قال قتادة فقال الحسن ذكر لنا انه لما اتاه الموت ناى بصدره
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit qu’un homme avait tué quatre-vingt-dix-neuf personnes, puis il chercha à savoir s’il pouvait se repentir. Il alla voir un moine qui lui répondit qu’il n’y avait aucun espoir pour lui. Il tua alors le moine, puis chercha encore et se rendit dans un village où vivaient des gens pieux. En chemin, la mort le surprit, mais il réussit à se traîner sur la poitrine du côté du village des pieux. Il mourut, et les anges de la miséricorde et du châtiment se disputèrent à son sujet. Lorsqu’on mesura, il était plus proche du village des pieux d’une simple empan, et il fut donc compté parmi eux
حدثني عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن قتادة، انه سمع ابا الصديق الناجي، عن ابي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم " ان رجلا قتل تسعة وتسعين نفسا فجعل يسال هل له من توبة فاتى راهبا فساله فقال ليست لك توبة . فقتل الراهب ثم جعل يسال ثم خرج من قرية الى قرية فيها قوم صالحون فلما كان في بعض الطريق ادركه الموت فناى بصدره ثم مات فاختصمت فيه ملايكة الرحمة وملايكة العذاب فكان الى القرية الصالحة اقرب منها بشبر فجعل من اهلها
Rapporté par Qatada, selon la même chaîne de transmetteurs, mais avec cette variante : « Allah ordonna à la terre d’où il venait de s’éloigner, et à la terre vers laquelle il se dirigeait de se rapprocher. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، حدثنا شعبة، عن قتادة، بهذا الاسناد نحو حديث معاذ بن معاذ وزاد فيه " فاوحى الله الى هذه ان تباعدي والى هذه ان تقربي
Rapporté par Abu Musa رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le Jour de la Résurrection, Allah remettra à chaque musulman un juif ou un chrétien et dira : “Voilà ta délivrance de l’Enfer.” »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، عن طلحة بن يحيى، عن ابي، بردة عن ابي موسى، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا كان يوم القيامة دفع الله عز وجل الى كل مسلم يهوديا او نصرانيا فيقول هذا فكاكك من النار
Rapporté par Abu Burda, d’après son père رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Aucun musulman ne mourra sans qu’Allah ne fasse entrer à sa place un juif ou un chrétien en Enfer. » Omar b. Abd al-Aziz jura trois fois : « Par Celui en dehors de qui il n’y a pas de divinité, mon père m’a bien rapporté cela du Messager d’Allah ﷺ. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عفان بن مسلم، حدثنا همام، حدثنا قتادة، ان عونا، وسعيد بن ابي بردة، حدثاه انهما، شهدا ابا بردة يحدث عمر بن عبد العزيز عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يموت رجل مسلم الا ادخل الله مكانه النار يهوديا او نصرانيا " . قال فاستحلفه عمر بن عبد العزيز بالله الذي لا اله الا هو ثلاث مرات ان اباه حدثه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فحلف له - قال - فلم يحدثني سعيد انه استحلفه ولم ينكر على عون قوله
Rapporté par ‘Aun b. Utba رضي الله عنه : Ce hadith a été transmis par la même chaîne de transmetteurs
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن المثنى، جميعا عن عبد الصمد بن عبد، الوارث اخبرنا همام، حدثنا قتادة، بهذا الاسناد نحو حديث عفان وقال عون بن عتبة
Rapporté par Abu Burda رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le Jour de la Résurrection, certains musulmans viendront avec des péchés aussi lourds qu’une montagne, et Allah leur pardonnera et mettra à leur place les juifs et les chrétiens. » (D’après ce que je pense), Abu Raub dit : « Je ne sais pas qui a eu un doute. » Abu Burda dit : « J’ai rapporté cela à Omar b. Abd al-Aziz, qui me demanda : “Est-ce ton père qui te l’a rapporté du Messager d’Allah ﷺ ?” Je répondis : “Oui.” »
حدثنا محمد بن عمرو بن عباد بن جبلة بن ابي رواد، حدثنا حرمي بن عمارة، حدثنا شداد ابو طلحة الراسبي، عن غيلان بن جرير، عن ابي بردة، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يجيء يوم القيامة ناس من المسلمين بذنوب امثال الجبال فيغفرها الله لهم ويضعها على اليهود والنصارى " . فيما احسب انا . قال ابو روح لا ادري ممن الشك . قال ابو بردة فحدثت به عمر بن عبد العزيز فقال ابوك حدثك هذا عن النبي صلى الله عليه وسلم قلت نعم
Rapporté par Safwan b. Muhriz رضي الله عنه : Un homme demanda à Ibn ‘Umar رضي الله عنه : « Qu’as-tu entendu du Messager d’Allah ﷺ au sujet de l’entretien intime ? » Il répondit : « J’ai entendu le Prophète ﷺ dire : “Le croyant sera amené devant son Seigneur, le Très-Haut, le Jour de la Résurrection. Allah posera sur lui Son voile de lumière et lui fera reconnaître ses fautes en lui disant : ‘Reconnais-tu tes fautes ?’ Il répondra : ‘Oui, mon Seigneur, je les reconnais.’ Allah dira : ‘Je les ai cachées pour toi dans ce monde, et aujourd’hui Je te les pardonne.’ Puis il recevra le livre de ses bonnes actions. Quant aux mécréants et aux hypocrites, il y aura une annonce publique devant toute la création : ‘Ceux-là ont menti au sujet d’Allah.’ ” »
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، عن هشام الدستوايي، عن قتادة، عن صفوان بن محرز، قال قال رجل لابن عمر كيف سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في النجوى قال سمعته يقول " يدنى المومن يوم القيامة من ربه عز وجل حتى يضع عليه كنفه فيقرره بذنوبه فيقول هل تعرف فيقول اى رب اعرف . قال فاني قد سترتها عليك في الدنيا واني اغفرها لك اليوم . فيعطى صحيفة حسناته واما الكفار والمنافقون فينادى بهم على رءوس الخلايق هولاء الذين كذبوا على الله
Rapporté par Abdullah b. K’ab رضي الله عنه, qui était le guide de Ka’b après qu’il ait perdu la vue, et le plus savant de son peuple, ayant mémorisé de nombreux hadiths des Compagnons du Messager d’Allah ﷺ : Il dit : « J’ai entendu mon père, Ka’b b. Malik رضي الله عنه, qui faisait partie des trois dont le repentir fut accepté par Allah. Il raconta qu’il n’avait jamais manqué une expédition avec le Messager d’Allah ﷺ, sauf deux. » (Le reste du hadith est le même, et dans une autre version, il est précisé que le Messager d’Allah ﷺ partit en expédition avec plus de dix mille personnes, ce qui ne pouvait pas être enregistré dans le registre du recensement)
وحدثني سلمة بن شبيب، حدثنا الحسن بن اعين، حدثنا معقل، - وهو ابن عبيد الله - عن الزهري، اخبرني عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب بن مالك، عن عمه، عبيد الله بن كعب وكان قايد كعب حين اصيب بصره وكان اعلم قومه واوعاهم لاحاديث اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم قال سمعت ابي كعب بن مالك وهو احد الثلاثة الذين تيب عليهم يحدث انه لم يتخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة غزاها قط غير غزوتين . وساق الحديث وقال فيه وغزا رسول الله صلى الله عليه وسلم بناس كثير يزيدون على عشرة الاف ولا يجمعهم ديوان حافظ