Loading...

Loading...
Livres
72 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah possède cent parts de miséricorde. Il en a fait descendre une seule sur les djinns, les humains, les animaux et les insectes. C’est grâce à cette part qu’ils s’aiment, se montrent de la bonté et même les bêtes sont tendres avec leurs petits. Allah a réservé quatre-vingt-dix-neuf parts de miséricorde pour traiter Ses serviteurs le Jour de la Résurrection. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبد الملك، عن عطاء، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان لله ماية رحمة انزل منها رحمة واحدة بين الجن والانس والبهايم والهوام فبها يتعاطفون وبها يتراحمون وبها تعطف الوحش على ولدها واخر الله تسعا وتسعين رحمة يرحم بها عباده يوم القيامة
Rapporté par Salman al-Farisi رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah possède cent parts de miséricorde. C’est grâce à une seule de ces parts que les gens s’aiment entre eux, et Il a réservé les quatre-vingt-dix-neuf autres pour le Jour de la Résurrection. »
حدثني الحكم بن موسى، حدثنا معاذ بن معاذ، حدثنا سليمان التيمي، حدثنا ابو عثمان النهدي عن سلمان الفارسي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان لله ماية رحمة فمنها رحمة بها يتراحم الخلق بينهم وتسعة وتسعون ليوم القيامة
Rapporté par Mu’tamir, d’après son père : Ce hadith a été transmis selon cette chaîne de rapporteurs
وحدثناه محمد بن عبد الاعلى، حدثنا المعتمر، عن ابيه، بهذا الاسناد
Rapporté par Salman رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le jour même où Allah a créé les cieux et la terre, Il a créé cent parts de miséricorde. Chaque part de miséricorde est aussi vaste que l’espace entre le ciel et la terre. Il a accordé une part à la terre : c’est pour cela que la mère est affectueuse envers son enfant, et que même les bêtes et les oiseaux se montrent de la bonté entre eux. Le Jour de la Résurrection, Allah déploiera toute Sa miséricorde. »
حدثنا ابن نمير، حدثنا ابو معاوية، عن داود بن ابي هند، عن ابي عثمان، عن سلمان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله خلق يوم خلق السموات والارض ماية رحمة كل رحمة طباق ما بين السماء والارض فجعل منها في الارض رحمة فبها تعطف الوالدة على ولدها والوحش والطير بعضها على بعض فاذا كان يوم القيامة اكملها بهذه الرحمة
Rapporté par Omar ibn al-Khattab رضي الله عنه alors qu'il donnait un sermon : On amena des prisonniers au Messager d’Allah ﷺ, parmi lesquels se trouvait une femme qui cherchait quelqu’un. Lorsqu’elle trouva un enfant parmi les prisonniers, elle le prit, le serra contre sa poitrine et l’allaita. Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « Pensez-vous que cette femme pourrait jeter son enfant dans le Feu ? » Nous avons répondu : « Par Allah, tant qu’elle en aura le pouvoir, elle ne le jettera jamais dans le Feu. » Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « Allah est plus miséricordieux envers Ses serviteurs que cette femme ne l’est envers son enfant. »
حدثني الحسن بن علي الحلواني، ومحمد بن سهل التميمي، - واللفظ لحسن - حدثنا ابن ابي مريم، حدثنا ابو غسان، حدثني زيد بن اسلم، عن ابيه، عن عمر بن الخطاب، انه قال قدم على رسول الله صلى الله عليه وسلم بسبى فاذا امراة من السبى تبتغي اذا وجدت صبيا في السبى اخذته فالصقته ببطنها وارضعته فقال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم " اترون هذه المراة طارحة ولدها في النار " . قلنا لا والله وهي تقدر على ان لا تطرحه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لله ارحم بعباده من هذه بولدها
Rapporté par ‘Ala’, d’après son père, d’après Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si un croyant connaissait la punition (en Enfer), personne n’oserait espérer le Paradis, mais il souhaiterait seulement être sauvé de l’Enfer. Et si un non-croyant connaissait la miséricorde qu’Allah détient, personne ne désespérerait d’entrer au Paradis. »
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة، وابن، حجر جميعا عن اسماعيل بن جعفر، قال ابن ايوب حدثنا اسماعيل، اخبرني العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لو يعلم المومن ما عند الله من العقوبة ما طمع بجنته احد ولو يعلم الكافر ما عند الله من الرحمة ما قنط من جنته احد
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit qu’un homme qui n’avait jamais fait de bonne action demanda à sa famille, lorsqu’il mourrait, de brûler son corps puis de disperser la moitié de ses cendres sur la terre et l’autre moitié dans la mer. Par Allah, si Allah le retrouve, Il le punira d’un châtiment que personne d’autre n’aura subi. Quand cet homme mourut, sa famille fit ce qu’il avait demandé. Allah ordonna à la terre de rassembler les cendres qui s’y trouvaient, et à la mer de rassembler celles qui étaient en elle. Allah lui demanda pourquoi il avait agi ainsi. Il répondit : « Mon Seigneur, c’est par crainte de Toi que j’ai fait cela, et Tu le sais bien. » Alors Allah lui pardonna
حدثني محمد بن مرزوق ابن بنت مهدي بن ميمون، حدثنا روح، حدثنا مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " قال رجل لم يعمل حسنة قط لاهله اذا مات فحرقوه ثم اذروا نصفه في البر ونصفه في البحر فوالله لين قدر الله عليه ليعذبنه عذابا لا يعذبه احدا من العالمين فلما مات الرجل فعلوا ما امرهم فامر الله البر فجمع ما فيه وامر البحر فجمع ما فيه ثم قال لم فعلت هذا قال من خشيتك يا رب وانت اعلم . فغفر الله له
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit qu’un homme avait commis énormément de péchés. Avant de mourir, il laissa ce testament : « Quand je mourrai, brûlez mon corps et dispersez mes cendres au vent et dans la mer. Par Allah, si mon Seigneur me retrouve, Il me punira comme Il n’a puni personne d’autre. » Ils firent ce qu’il avait demandé. Allah dit à la terre : « Rends ce que tu as pris. » L’homme fut alors reconstitué. Allah lui demanda : « Qu’est-ce qui t’a poussé à faire cela ? » Il répondit : « Mon Seigneur, c’est par crainte ou par crainte révérencielle de Toi. » Et Allah lui pardonna pour cela. Le Messager d’Allah ﷺ a aussi dit qu’une femme fut jetée en Enfer à cause d’un chat qu’elle avait attaché : elle ne lui avait ni donné à manger, ni laissé la liberté de se nourrir des insectes de la terre, si bien qu’il mourut de faim. Az-Zuhri a dit : Ces deux hadiths montrent qu’on ne doit ni se sentir sûr d’entrer au Paradis grâce à ses actes, ni désespérer d’y entrer
حدثنا محمد بن رافع، وعبد بن حميد، قال عبد اخبرنا وقال ابن رافع، - واللفظ له - حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، قال قال لي الزهري الا احدثك بحديثين عجيبين قال الزهري اخبرني حميد بن عبد الرحمن عن ابي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اسرف رجل على نفسه فلما حضره الموت اوصى بنيه فقال اذا انا مت فاحرقوني ثم اسحقوني ثم اذروني في الريح في البحر فوالله لين قدر على ربي ليعذبني عذابا ما عذبه به احدا . قال ففعلوا ذلك به فقال للارض ادي ما اخذت . فاذا هو قايم فقال له ما حملك على ما صنعت فقال خشيتك يا رب - او قال - مخافتك . فغفر له بذلك " . قال الزهري وحدثني حميد، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " دخلت امراة النار في هرة ربطتها فلا هي اطعمتها ولا هي ارسلتها تاكل من خشاش الارض حتى ماتت هزلا " . قال الزهري ذلك ليلا يتكل رجل ولا يياس رجل
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit qu’un serviteur avait dépassé les limites en commettant des péchés. Le reste du hadith est le même, mais il n’est pas fait mention de l’histoire du chat. Dans la version rapportée par Ziibaidl, il est dit : « Allah, le Très-Haut et Glorieux, a ordonné à tout ce qui avait pris une part de ses cendres de rendre ce qu’il avait pris. »
حدثني ابو الربيع، سليمان بن داود حدثنا محمد بن حرب، حدثني الزبيدي، قال الزهري حدثني حميد بن عبد الرحمن بن عوف، عن ابي هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اسرف عبد على نفسه " . بنحو حديث معمر الى قوله " فغفر الله له " . ولم يذكر حديث المراة في قصة الهرة وفي حديث الزبيدي قال " فقال الله عز وجل لكل شىء اخذ منه شييا اد ما اخذت منه
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit qu’un homme parmi les peuples anciens avait reçu des biens et des enfants d’Allah. Il dit à ses enfants : « Vous devez faire ce que je vous ordonne, sinon je donnerai mon héritage à d’autres qu’à vous. Quand je mourrai, brûlez mon corps et dispersez mes cendres au vent, car je ne trouve rien en moi qui puisse plaire à Allah. Si Allah me retrouve, Il me punira. » Il leur fit promettre et ils firent ce qu’il avait demandé. Allah lui demanda : « Qu’est-ce qui t’a poussé à faire cela ? » Il répondit : « Mon Seigneur, c’est par crainte de Toi. » Et Allah ne le punit pas du tout
حدثني عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن قتادة، سمع عقبة بن عبد الغافر، يقول سمعت ابا سعيد الخدري، يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم " ان رجلا فيمن كان قبلكم راشه الله مالا وولدا فقال لولده لتفعلن ما امركم به او لاولين ميراثي غيركم اذا انا مت فاحرقوني - واكثر علمي انه قال - ثم اسحقوني واذروني في الريح فاني لم ابتهر عند الله خيرا وان الله يقدر على ان يعذبني - قال - فاخذ منهم ميثاقا ففعلوا ذلك به وربي فقال الله ما حملك على ما فعلت فقال مخافتك . قال فما تلافاه غيرها
Rapporté par Shu’ba, selon une autre chaîne de rapporteurs : Ce hadith a été transmis avec une légère différence de formulation, et Qatada a expliqué l’expression « lam yasiru » ainsi : « Je ne trouve rien de bon pour moi auprès d’Allah. »
وحدثناه يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا معتمر بن سليمان، قال قال لي ابي حدثنا قتادة، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا شيبان، بن عبد الرحمن ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا ابو الوليد، حدثنا ابو عوانة، كلاهما عن قتادة، ذكروا جميعا باسناد شعبة نحو حديثه وفي حديث شيبان وابي عوانة " ان رجلا من الناس رغسه الله مالا وولدا " . وفي حديث التيمي " فانه لم يبتير عند الله خيرا " . قال فسرها قتادة لم يدخر عند الله خيرا . وفي حديث شيبان " فانه والله ما ابتار عند الله خيرا " . وفي حديث ابي عوانة " ما امتار " . بالميم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a rapporté que son Seigneur, le Très-Haut et Glorieux, a dit : Un serviteur a commis un péché et a dit : « Ô Allah, pardonne-moi mes péchés. » Et Allah (le Très-Haut et Glorieux) a dit : « Mon serviteur a commis un péché, puis il a compris qu’il a un Seigneur qui pardonne les péchés et qui punit pour les péchés. » Puis il a recommencé à pécher et a dit : « Mon Seigneur, pardonne-moi mon péché. » Et Allah, le Très-Haut, a dit : « Mon serviteur a commis un péché, puis il a compris qu’il a un Seigneur qui peut lui pardonner ou le punir pour ce péché. » Il a encore commis un péché et a dit : « Mon Seigneur, pardonne-moi mon péché. » Et Allah (le Très-Haut) a dit : « Mon serviteur a commis un péché, puis il a compris qu’il a un Seigneur qui pardonne les péchés ou punit pour les péchés. Ô serviteur, fais ce que tu veux, Je t’ai accordé le pardon. » ‘Abd al-A’la a dit : Je ne sais pas s’il a dit trois ou quatre fois « fais ce que tu veux »
حدثني عبد الاعلى بن حماد، حدثنا حماد بن سلمة، عن اسحاق بن عبد الله، بن ابي طلحة عن عبد الرحمن بن ابي عمرة، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما يحكي عن ربه عز وجل قال " اذنب عبد ذنبا فقال اللهم اغفر لي ذنبي . فقال تبارك وتعالى اذنب عبدي ذنبا فعلم ان له ربا يغفر الذنب وياخذ بالذنب . ثم عاد فاذنب فقال اى رب اغفر لي ذنبي . فقال تبارك وتعالى عبدي اذنب ذنبا فعلم ان له ربا يغفر الذنب وياخذ بالذنب . ثم عاد فاذنب فقال اى رب اغفر لي ذنبي . فقال تبارك وتعالى اذنب عبدي ذنبا فعلم ان له ربا يغفر الذنب وياخذ بالذنب واعمل ما شيت فقد غفرت لك " . قال عبد الاعلى لا ادري اقال في الثالثة او الرابعة " اعمل ما شيت
Rapporté par ‘Abd al-A’la ibn Hammad : Ce hadith a été transmis selon la même chaîne de rapporteurs
قال ابو احمد حدثني محمد بن زنجويه القرشي القشيري، حدثنا عبد الاعلى، بن حماد النرسي بهذا الاسناد
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire qu’un serviteur avait commis un péché. Le reste du hadith est le même, mais avec une légère différence de formulation
حدثني عبد بن حميد، حدثني ابو الوليد، حدثنا همام، حدثنا اسحاق بن عبد الله، بن ابي طلحة قال كان بالمدينة قاص يقال له عبد الرحمن بن ابي عمرة - قال - فسمعته يقول سمعت ابا هريرة يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان عبدا اذنب ذنبا " . بمعنى حديث حماد بن سلمة . وذكر ثلاث مرات " اذنب ذنبا " . وفي الثالثة " قد غفرت لعبدي فليعمل ما شاء
Rapporté par ‘Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Rien n’est plus aimé d’Allah que Sa propre louange, comme Il s’est Lui-même loué, et personne n’est plus pudique qu’Allah. C’est pour cela qu’Il a interdit les actes abominables. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم، قال اسحاق اخبرنا وقال، عثمان حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس احد احب اليه المدح من الله من اجل ذلك مدح نفسه وليس احد اغير من الله من اجل ذلك حرم الفواحش
Rapporté par ‘Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Personne n’est plus pudique qu’Allah, et c’est pour cela qu’Il a interdit les actes abominables, qu’ils soient visibles ou cachés. Et personne n’aime Sa propre louange plus qu’Allah Lui-même. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، - واللفظ له - حدثنا عبد الله بن نمير، وابو معاوية عن الاعمش، عن شقيق، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا احد اغير من الله ولذلك حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا احد احب اليه المدح من الله
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud رضي الله عنه : Il a rapporté directement du Messager d’Allah ﷺ qu’il a dit : « Personne n’est plus pudique qu’Allah, et c’est pour cela qu’Il a interdit les actes abominables, qu’ils soient visibles ou cachés. Rien n’est plus aimé d’Allah que la louange de Lui-même, et c’est pour cela qu’Il s’est loué Lui-même. »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، قال سمعت ابا وايل، يقول سمعت عبد الله بن مسعود، يقول قلت له انت سمعته من عبد الله، قال نعم ورفعه انه قال " لا احد اغير من الله ولذلك حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا احد احب اليه المدح من الله ولذلك مدح نفسه
Rapporté par Abdullah ibn Mas’ud رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Personne n’aime sa propre louange plus qu’Allah, le Très-Haut et Glorieux. C’est pour cela qu’Il s’est loué Lui-même. Personne n’est plus pudique qu’Allah, et c’est pour cela qu’Il a interdit les actes abominables. Et il n’y a personne qui accepte plus volontiers les excuses des gens qu’Allah Lui-même, et c’est pour cela qu’Il a révélé le Livre et envoyé les Messagers. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، واسحاق بن ابراهيم، قال اسحاق اخبرنا وقال الاخران، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن مالك بن الحارث، عن عبد الرحمن، بن يزيد عن عبد الله بن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس احد احب اليه المدح من الله عز وجل من اجل ذلك مدح نفسه وليس احد اغير من الله من اجل ذلك حرم الفواحش وليس احد احب اليه العذر من الله من اجل ذلك انزل الكتاب وارسل الرسل
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah est pudique et le croyant aussi est pudique. La pudeur d’Allah est blessée si un croyant fait ce qu’Il lui a interdit. »
حدثنا عمرو الناقد، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم ابن علية، عن حجاج بن ابي، عثمان قال قال يحيى وحدثني ابو سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله يغار وان المومن يغار وغيرة الله ان ياتي المومن ما حرم عليه
Rapporté par Asma’ bint Abu Bakr رضي الله عنها, selon une autre chaîne de rapporteurs : Ce hadith a été transmis par une autre chaîne
قال يحيى وحدثني ابو سلمة، ان عروة بن الزبير، حدثه ان اسماء بنت ابي بكر حدثته انها، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ليس شىء اغير من الله عز وجل