Loading...

Loading...
Livres
5 785 Hadiths
Rapporté par Abu Salama : Ce hadith a été rapporté par la même chaîne de transmetteurs
وحدثنيه محمد بن حاتم، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا عبد العزيز بن ابي سلمة، بهذا الاسناد سواء
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Deux hommes, l’un parmi les Juifs et l’autre parmi les Musulmans, se disputèrent et se sont insultés. Le Musulman dit : « Par Celui qui a choisi Muhammad ﷺ parmi les mondes. » Et le Juif dit : « Par Celui qui a choisi Moussa parmi les mondes. » Le Musulman leva la main et gifla le Juif. Le Juif alla voir le Messager d’Allah ﷺ et lui raconta ce qui s’était passé. Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Ne me placez pas au-dessus de Moussa, car l’humanité tombera évanouie et je serai le premier à revenir à moi, et Moussa sera alors en train de tenir le côté du Trône. Je ne sais pas s’il s’évanouira et reviendra à lui avant moi, ou si Allah l’aura exempté. »
حدثني زهير بن حرب، وابو بكر بن النضر قالا حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، وعبد الرحمن الاعرج، عن ابي هريرة، قال استب رجلان رجل من اليهود ورجل من المسلمين فقال المسلم والذي اصطفى محمدا صلى الله عليه وسلم على العالمين . وقال اليهودي والذي اصطفى موسى عليه السلام على العالمين . قال فرفع المسلم يده عند ذلك فلطم وجه اليهودي فذهب اليهودي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبره بما كان من امره وامر المسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تخيروني على موسى فان الناس يصعقون فاكون اول من يفيق فاذا موسى باطش بجانب العرش فلا ادري اكان فيمن صعق فافاق قبلي ام كان ممن استثنى الله
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : Un homme parmi les Musulmans et un homme parmi les Juifs se disputèrent et se sont insultés. Le reste du hadith est identique
وحدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، وابو بكر بن اسحاق قالا اخبرنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، وسعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال استب رجل من المسلمين ورجل من اليهود . بمثل حديث ابراهيم بن سعد عن ابن شهاب
Rapporté par Abu Sa’id Khudri رضي الله عنه : Un Juif qui avait reçu une gifle au visage est venu voir le Messager d’Allah ﷺ ; le reste du hadith est identique, jusqu’à la partie où il dit : Le Prophète ﷺ a dit : « Je ne sais pas s’il s’évanouira et reviendra à lui avant moi, ou s’il sera compensé pour son évanouissement au Tur (et ainsi il ne s’évanouira pas lors de la Résurrection). »
وحدثني عمرو الناقد، حدثنا ابو احمد الزبيري، حدثنا سفيان، عن عمرو بن، يحيى عن ابيه، عن ابي سعيد الخدري، قال جاء يهودي الى النبي صلى الله عليه وسلم قد لطم وجهه . وساق الحديث بمعنى حديث الزهري غير انه قال " فلا ادري اكان ممن صعق فافاق قبلي او اكتفى بصعقة الطور
Rapporté par Abu Sa’id Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit ceci : « Ne faites pas de distinction entre les Messagers. » Ce hadith a aussi été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا سفيان، عن عمرو بن يحيى، عن ابيه، عن ابي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تخيروا بين الانبياء " . وفي حديث ابن نمير عمرو بن يحيى حدثني ابي
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je suis venu. » Et dans la version rapportée par Haddib, il dit : « Je suis passé près de Moussa lors du Voyage Nocturne, près du monticule rouge, et je l’ai vu prier dans sa tombe. »
حدثنا هداب بن خالد، وشيبان بن فروخ، قالا حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، البناني وسليمان التيمي عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اتيت - وفي رواية هداب مررت - على موسى ليلة اسري بي عند الكثيب الاحمر وهو قايم يصلي في قبره
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je suis passé près de Moussa alors qu’il priait dans sa tombe. » Et dans le hadith transmis par ‘Isa, il y a en plus : « Je suis passé lors du Voyage Nocturne. »
وحدثنا علي بن خشرم، اخبرنا عيسى يعني ابن يونس، ح وحدثنا عثمان بن، ابي شيبة حدثنا جرير، كلاهما عن سليمان التيمي، عن انس، ح وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن سفيان، عن سليمان، التيمي سمعت انسا، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مررت على موسى وهو يصلي في قبره " . وزاد في حديث عيسى " مررت ليلة اسري بي
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit qu’Allah, le Très-Haut et Majestueux, a dit : « Il ne convient pas à un de Mes serviteurs de dire : “Je suis meilleur que Yunus fils de Matta (paix sur lui).” »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالوا حدثنا محمد بن جعفر، - حدثنا شعبة، عن سعد بن ابراهيم، قال سمعت حميد بن عبد الرحمن، يحدث عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه " قال - يعني الله تبارك وتعالى - لا ينبغي لعبد لي - وقال ابن المثنى لعبدي - ان يقول انا خير من يونس بن متى عليه السلام " . قال ابن ابي شيبة محمد بن جعفر عن شعبة
Rapporté par Abu al-Aliya : Le fils de l’oncle de votre Prophète ﷺ, c’est-à-dire Ibn Abbas رضي الله عنه, a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il ne convient pas à un serviteur de dire : “Je suis meilleur que Yunus fils de Matta.” » (Et Matta est le nom de son père)
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد، بن جعفر حدثنا شعبة، عن قتادة، قال سمعت ابا العالية، يقول حدثني ابن عم، نبيكم صلى الله عليه وسلم - يعني ابن عباس - عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما ينبغي لعبد ان يقول انا خير من يونس بن متى " . ونسبه الى ابيه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : On demanda au Messager d’Allah ﷺ : « Qui est la personne la plus digne de respect parmi les gens ? » Il répondit : « Celui qui a le plus de piété parmi vous. » Ils dirent : « Ce n’est pas cela que nous voulons savoir. » Il dit alors : « C’est Yusuf, le Prophète d’Allah, fils de Ya’qub, qui était aussi le fils du Prophète d’Allah, l’ami d’Allah (Ibrahim). » Ils dirent : « Ce n’est pas cela que nous demandons. » Il dit : « Vous voulez parler des tribus arabes ? Ceux qui étaient bons avant l’Islam seront bons en Islam, s’ils comprennent bien la religion. »
حدثنا زهير بن حرب، ومحمد بن المثنى، وعبيد الله بن سعيد، قالوا حدثنا يحيى، بن سعيد عن عبيد الله، اخبرني سعيد بن ابي سعيد، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قيل يا رسول الله من اكرم الناس قال " اتقاهم " . قالوا ليس عن هذا نسالك . قال " فيوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله " . قالوا ليس عن هذا نسالك . قال " فعن معادن العرب تسالوني خيارهم في الجاهلية خيارهم في الاسلام اذا فقهوا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : Zakariyya (paix sur lui) était charpentier
حدثنا هداب بن خالد، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن ابي رافع، عن ابي، هريرة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كان زكرياء نجارا
Rapporté par Sa’id b. Jubair : J’ai dit à Ibn Abbas رضي الله عنه que Nauf al-Bikali pensait que Moussa (paix sur lui), le Prophète des Bani Isra’il, n’était pas le même que celui qui a accompagné Khadir. Il répondit : « L’ennemi d’Allah ment. J’ai entendu Ubayy b. Ka’b dire : Moussa (paix sur lui) fit un sermon aux Israélites. On lui demanda : “Qui parmi les gens a la meilleure connaissance ?” Il répondit : “C’est moi.” Allah fut mécontent qu’il n’ait pas attribué la connaissance à Lui. Il lui révéla : “Un de Mes serviteurs, au confluent de deux fleuves, a plus de savoir que toi.” Moussa demanda : “Comment puis-je le rencontrer ?” On lui dit : “Prends un poisson dans un panier, et là où tu le perdras, tu trouveras cet homme.” Moussa partit avec un jeune homme (Yusha’). Ils mirent le poisson dans le panier et cheminèrent jusqu’à un rocher. Moussa et son compagnon s’endormirent, et le poisson bougea et tomba dans la mer. Allah retint l’eau comme une arche pour le poisson. Moussa et son compagnon furent étonnés et marchèrent encore tout le jour et la nuit, et le compagnon de Moussa oublia de lui raconter l’incident. Le matin, Moussa dit : “Apporte-nous notre repas, car nous sommes fatigués par ce voyage.” Mais ils ne s’étaient pas fatigués avant d’avoir dépassé l’endroit où ils devaient s’arrêter. Le jeune homme dit : “Tu te souviens, quand nous étions au rocher, j’ai oublié le poisson, et seul Satan m’a fait oublier de te le rappeler. C’est étrange que le poisson ait trouvé un chemin dans la mer !” Moussa dit : “C’est ce que nous cherchions.” Ils revinrent sur leurs pas jusqu’au rocher, où ils virent un homme couvert d’un tissu. Moussa le salua. Khadir lui dit : “Où est le Salam dans notre pays ?” Moussa répondit : “Je suis Moussa.” Khadir demanda : “Le Moussa des Bani Isra’il ?” Il répondit : “Oui.” Khadir dit : “Tu as une part de la science qu’Allah t’a donnée, que j’ignore, et j’ai une part de la science qu’Allah m’a donnée, que tu ignores.” Moussa dit : “Puis-je te suivre pour que tu m’enseignes ce que tu as appris de juste ?” Khadir répondit : “Tu ne pourras pas supporter cela avec moi. Comment pourrais-tu patienter sur ce que tu ignores ?” Moussa dit : “Tu me trouveras patient, et je ne te désobéirai pas.” Khadir dit : “Si tu me suis, ne me questionne sur rien jusqu’à ce que je t’en parle moi-même.” Moussa accepta. Ils marchèrent au bord du fleuve et trouvèrent un bateau. Les gens du bateau reconnurent Khadir et les prirent gratuitement. Khadir arracha alors une planche du bateau. Moussa dit : “Ces gens nous ont pris sans rien demander, et tu veux abîmer leur bateau pour qu’ils se noient ? C’est grave ce que tu as fait !” Khadir répondit : “Ne t’ai-je pas dit que tu ne pourrais pas patienter avec moi ?” Moussa dit : “Ne me blâme pas pour ce que j’ai oublié, et ne sois pas dur avec moi.” Ils descendirent du bateau et marchèrent sur la côte. Ils virent un garçon jouer avec d’autres enfants. Khadir le saisit et le tua. Moussa dit : “As-tu tué un innocent qui n’a tué personne ? Tu as fait quelque chose d’horrible !” Khadir répondit : “Ne t’ai-je pas dit que tu ne pourrais pas patienter avec moi ?” Moussa dit : “C’est encore plus grave que la première fois. Si je te questionne encore, ne m’accompagne plus, tu auras une excuse valable.” Ils continuèrent jusqu’à un village. Ils demandèrent à manger aux habitants, mais ceux-ci refusèrent de les accueillir. Ils trouvèrent un mur sur le point de s’écrouler. Khadir le redressa de ses mains. Moussa dit : “Ce sont des gens qui ne nous ont pas reçus ni nourris. Si tu veux, tu peux demander un salaire pour cela.” Khadir répondit : “C’est ici que nos chemins se séparent. Je vais t’expliquer ce que tu n’as pas pu supporter.” Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Qu’Allah fasse miséricorde à Moussa ! J’aurais aimé qu’il soit plus patient, afin que l’histoire soit plus longue. » Le Prophète ﷺ dit que la première remarque de Moussa était par oubli. Ensuite, un moineau vint se poser sur le mur du bateau et prit de l’eau dans son bec. Khadir dit : « Ma science et la tienne, comparées à la science d’Allah, sont encore moins que l’eau prise par ce moineau comparée à l’océan. » Sa’id b. Jubair récitait les versets 79 et 80 de la sourate Al-Kahf ainsi : « Il y avait devant eux un roi qui prenait de force tout bateau en bon état, et l’enfant était un mécréant. »
Rapporté par Sa’id b. Jubair : On dit à Ibn Abbas رضي الله عنه que Nauf al-Bikali pensait que Moussa qui était parti chercher la connaissance n’était pas le Moussa des Bani Isra’il. Il demanda : « Sa’id, l’as-tu entendu de sa bouche ? » Je répondis : « Oui. » Il dit alors que Nauf ne disait pas la vérité
حدثني محمد بن عبد الاعلى القيسي، حدثنا المعتمر بن سليمان التيمي، عن ابيه، عن رقبة، عن ابي اسحاق، عن سعيد بن جبير، قال قيل لابن عباس ان نوفا يزعم ان موسى الذي ذهب يلتمس العلم ليس بموسى بني اسراييل . قال اسمعته يا سعيد قلت نعم . قال كذب نوف
Rapporté par Ubayy b. Ka’b رضي الله عنه : Il nous a raconté avoir entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : Moussa faisait un sermon à son peuple et déclara : « Personne sur terre n’a une meilleure connaissance que moi, ou rien n’est meilleur que ce que j’ai. » Allah lui révéla : « Je connais quelqu’un de meilleur que toi en savoir, ou il y a quelqu’un sur terre qui a plus de savoir que toi. » Moussa dit : « Mon Seigneur, guide-moi vers lui. » On lui dit : « Prends un poisson salé comme provision de voyage. L’endroit où tu perdras ce poisson, c’est là que tu trouveras cet homme. » Il partit donc avec un jeune serviteur jusqu’à un endroit appelé Sakhra, mais il ne trouva rien. Il continua, laissant le jeune homme là. Le poisson se mit à bouger dans l’eau et l’eau forma une arche au-dessus du poisson. Le jeune homme se dit qu’il devait informer le Prophète d’Allah (paix sur lui), mais il oublia. Quand ils dépassèrent l’endroit, Moussa dit au jeune homme : « Apporte le petit-déjeuner. Nous sommes épuisés par ce voyage. » Mais Moussa ne s’était pas fatigué avant d’avoir dépassé l’endroit où il devait rencontrer Khadir, et le jeune homme s’en souvint et dit : « N’as-tu pas vu que lorsque nous sommes arrivés à Sakhra, j’ai oublié le poisson, et c’est Satan qui m’a fait oublier de te le rappeler ? C’est étrange qu’il ait trouvé un chemin dans la mer ! » Moussa dit : « C’est ce que nous cherchions. » Ils revinrent sur leurs pas, et le compagnon lui montra l’endroit où le poisson avait disparu. Moussa chercha alors Khadir et le vit soudainement allongé, couvert d’un tissu. Il le salua : « As-Salamu ‘Alaikum. » Khadir découvrit son visage et répondit : « Wa ‘Alaikum-us-Salam ! Qui es-tu ? » Il répondit : « Je suis Moussa. » Khadir demanda : « Quel Moussa ? » Il répondit : « Le Moussa des Bani Isra’il. » Khadir demanda : « Qu’est-ce qui t’amène ici ? » Il répondit : « Je suis venu pour que tu m’enseignes ce que tu as appris de juste. » Khadir répondit : « Tu devras patienter avec moi, et comment pourrais-tu patienter sur ce que tu ignores ? Tu ne pourras pas patienter quand tu me verras faire ce qu’Allah m’a ordonné. » Moussa répondit : « Si Allah le veut, tu me trouveras patient, et je ne te désobéirai pas. » Khadir dit : « Si tu me suis, ne me questionne sur rien jusqu’à ce que je t’en parle. » Ils continuèrent jusqu’à monter sur un bateau. Khadir y fit un trou. Moussa dit : « Tu as fait cela pour noyer les gens du bateau ! Tu as fait quelque chose de grave. » Khadir répondit : « Ne t’ai-je pas dit que tu ne pourrais pas patienter avec moi ? » Moussa dit : « Ne me blâme pas pour ce que j’ai oublié et ne sois pas dur avec moi. » (Khadir lui donna une autre chance.) Ils continuèrent jusqu’à un endroit où des enfants jouaient. Il en saisit un au hasard et le tua. Moussa (paix sur lui) fut choqué et dit : « Tu as tué un innocent qui n’a tué personne ! Tu as fait une chose abominable. » Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Qu’Allah ait miséricorde pour nous et pour Moussa. S’il avait été plus patient, il aurait vu des choses extraordinaires, mais la peur du reproche de son compagnon l’a poussé à dire : “Si je te questionne encore, ne m’accompagne plus.” S’il avait été patient, il aurait vu encore plus de merveilles. » (Le narrateur dit que chaque fois que le Prophète ﷺ mentionnait un Prophète, il disait : « Qu’Allah ait miséricorde pour nous et pour mon frère untel. ») Ils continuèrent jusqu’à arriver dans un village où les habitants étaient très avares. Ils allèrent dans les lieux de réunion et demandèrent l’hospitalité, mais on la leur refusa. Ils trouvèrent dans ce village un mur prêt à s’écrouler. Khadir le redressa. Moussa dit : « Si tu voulais, tu pourrais demander un salaire pour cela. » Khadir répondit : « C’est ici que nos chemins se séparent. Je vais maintenant t’expliquer la signification de tout cela, ce que tu n’as pas pu supporter. Quant au bateau, il appartenait à des pauvres qui travaillaient sur la rivière, et je voulais l’endommager car il y avait devant eux un roi qui prenait de force tous les bateaux en bon état. (Quand il vint pour le prendre, il le trouva endommagé et le laissa, puis il fut réparé.) Quant au garçon, il était par nature un mécréant, alors que ses parents l’aimaient beaucoup. S’il avait grandi, il les aurait entraînés dans le mal et la mécréance, alors nous avons voulu que leur Seigneur leur donne un enfant meilleur, plus pur et plus proche de la miséricorde. Quant au mur, il appartenait à deux orphelins de la ville, et il y avait dessous un trésor qui leur appartenait... jusqu’à la fin du verset
Rapporté par Abu Ishaq : Ce hadith a été transmis par l’intermédiaire d’Abu Ishaq
وحدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، اخبرنا محمد بن يوسف، ح وحدثنا عبد بن حميد، اخبرنا عبيد الله بن موسى، كلاهما عن اسراييل، عن ابي اسحاق، باسناد التيمي عن ابي اسحاق، نحو حديثه
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه d’après Ubayy ibn Ka'b : Le Messager d’Allah ﷺ récitait cela
وحدثنا عمرو الناقد، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، عن ابى بن كعب، ان النبي صلى الله عليه وسلم قرا { لتخذت عليه اجرا}
Rapporté par Utba ibn Mas'ud : 'Abdullah ibn 'Abbas s’est disputé avec Hurr ibn Qais ibn Hisn al-Fazari au sujet du compagnon de Moussa (que la paix soit sur lui). Ibn 'Abbas a dit qu’il s’agissait de Khadir. Ubayy ibn Ka'b al-Ansari est alors passé. Ibn 'Abbas l’a appelé et lui a dit : « Abu Tufail, viens vers nous. Il y a un désaccord entre mon ami et moi à propos du compagnon de Moussa qu’il voulait rencontrer en chemin. As-tu entendu quelque chose du Messager d’Allah ﷺ à ce sujet ? » Ubayy a répondu : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : Alors que Moussa était parmi les enfants d’Israël, un homme est venu le voir et lui a demandé : “Connais-tu quelqu’un qui ait plus de savoir que toi ?” Moussa a répondu : “Non.” Allah a alors révélé à Moussa : “Oui, il y a parmi Nos serviteurs Khadir, qui a plus de savoir que toi.” Moussa a demandé comment le rencontrer. Allah a fait du poisson un signe et il lui a été dit : “Là où tu perdras le poisson, retourne à cet endroit et tu le trouveras.” Moussa a donc poursuivi sa route comme Allah le voulait. Il a ensuite dit à son jeune compagnon : “Apporte-nous le petit-déjeuner.” Le jeune homme a répondu à Moussa, quand il lui a demandé le repas : “Ne vois-tu pas que lorsque nous sommes arrivés au rocher, j’ai oublié le poisson, et personne ne nous a fait oublier cela sauf le diable, afin que je te le rappelle ?” Moussa a dit à ce jeune homme : “C’est ce que nous cherchions.” Ils sont donc revenus sur leurs pas et ont rencontré Khadir, et les événements qui ont suivi sont décrits dans le Livre d’Allah, sauf que Yunus (le narrateur) a précisé qu’il a suivi les traces du poisson dans la mer. »
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن عبد الله بن عباس، انه تمارى هو والحر بن قيس بن حصن الفزاري في صاحب موسى عليه السلام فقال ابن عباس هو الخضر . فمر بهما ابى بن كعب الانصاري فدعاه ابن عباس فقال يا ابا الطفيل هلم الينا فاني قد تماريت انا وصاحبي هذا في صاحب موسى الذي سال السبيل الى لقيه فهل سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يذكر شانه فقال ابى سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " بينما موسى في ملا من بني اسراييل اذ جاءه رجل فقال له هل تعلم احدا اعلم منك قال موسى لا . فاوحى الله الى موسى بل عبدنا الخضر - قال - فسال موسى السبيل الى لقيه فجعل الله له الحوت اية وقيل له اذا افتقدت الحوت فارجع فانك ستلقاه فسار موسى ما شاء الله ان يسير ثم قال لفتاه اتنا غداءنا . فقال فتى موسى حين ساله الغداء ارايت اذ اوينا الى الصخرة فاني نسيت الحوت وما انسانيه الا الشيطان ان اذكره . فقال موسى لفتاه ذلك ما كنا نبغي . فارتدا على اثارهما قصصا فوجدا خضرا . فكان من شانهما ما قص الله في كتابه " . الا ان يونس قال فكان يتبع اثر الحوت في البحر
حدثنا عمرو بن محمد الناقد، واسحاق بن ابراهيم الحنظلي، وعبيد الله بن سعيد، ومحمد بن ابي عمر المكي كلهم عن ابن عيينة، - واللفظ لابن ابي عمر - حدثنا سفيان، بن عيينة حدثنا عمرو بن دينار، عن سعيد بن جبير، قال قلت لابن عباس ان نوفا البكالي يزعم ان موسى عليه السلام صاحب بني اسراييل ليس هو موسى صاحب الخضر عليه السلام . فقال كذب عدو الله سمعت ابى بن كعب يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " قام موسى عليه السلام خطيبا في بني اسراييل فسيل اى الناس اعلم فقال انا اعلم . قال فعتب الله عليه اذ لم يرد العلم اليه فاوحى الله اليه ان عبدا من عبادي بمجمع البحرين هو اعلم منك قال موسى اى رب كيف لي به فقيل له احمل حوتا في مكتل فحيث تفقد الحوت فهو ثم . فانطلق وانطلق معه فتاه وهو يوشع بن نون فحمل موسى عليه السلام حوتا في مكتل وانطلق هو وفتاه يمشيان حتى اتيا الصخرة فرقد موسى عليه السلام وفتاه فاضطرب الحوت في المكتل حتى خرج من المكتل فسقط في البحر - قال - وامسك الله عنه جرية الماء حتى كان مثل الطاق فكان للحوت سربا وكان لموسى وفتاه عجبا فانطلقا بقية يومهما وليلتهما ونسي صاحب موسى ان يخبره فلما اصبح موسى عليه السلام قال لفتاه اتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا - قال - ولم ينصب حتى جاوز المكان الذي امر به . قال ارايت اذ اوينا الى الصخرة فاني نسيت الحوت وما انسانيه الا الشيطان ان اذكره واتخذ سبيله في البحر عجبا . قال موسى ذلك ما كنا نبغي فارتدا على اثارهما قصصا . قال يقصان اثارهما حتى اتيا الصخرة فراى رجلا مسجى عليه بثوب فسلم عليه موسى . فقال له الخضر انى بارضك السلام قال انا موسى . قال موسى بني اسراييل قال نعم . قال انك على علم من علم الله علمكه الله لا اعلمه وانا على علم من علم الله علمنيه لا تعلمه . قال له موسى عليه السلام هل اتبعك على ان تعلمني مما علمت رشدا قال انك لن تستطيع معي صبرا وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا قال ستجدني ان شاء الله صابرا ولا اعصي لك امرا . قال له الخضر فان اتبعتني فلا تسالني عن شىء حتى احدث لك منه ذكرا . قال نعم . فانطلق الخضر وموسى يمشيان على ساحل البحر فمرت بهما سفينة فكلماهم ان يحملوهما فعرفوا الخضر فحملوهما بغير نول فعمد الخضر الى لوح من الواح السفينة فنزعه فقال له موسى قوم حملونا بغير نول عمدت الى سفينتهم فخرقتها لتغرق اهلها لقد جيت شييا امرا . قال الم اقل انك لن تستطيع معي صبرا قال لا تواخذني بما نسيت ولا ترهقني من امري عسرا ثم خرجا من السفينة فبينما هما يمشيان على الساحل اذا غلام يلعب مع الغلمان فاخذ الخضر براسه فاقتلعه بيده فقتله . فقال موسى اقتلت نفسا زاكية بغير نفس لقد جيت شييا نكرا . قال الم اقل لك انك لن تستطيع معي صبرا قال وهذه اشد من الاولى . قال ان سالتك عن شىء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني عذرا . فانطلقا حتى اذا اتيا اهل قرية استطعما اهلها فابوا ان يضيفوهما فوجدا فيها جدارا يريد ان ينقض فاقامه . يقول مايل . قال الخضر بيده هكذا فاقامه . قال له موسى قوم اتيناهم فلم يضيفونا ولم يطعمونا لو شيت لتخذت عليه اجرا . قال هذا فراق بيني وبينك سانبيك بتاويل ما لم تستطع عليه صبرا " . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يرحم الله موسى لوددت انه كان صبر حتى يقص علينا من اخبارهما " . قال وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كانت الاولى من موسى نسيانا " . قال " وجاء عصفور حتى وقع على حرف السفينة ثم نقر في البحر . فقال له الخضر ما نقص علمي وعلمك من علم الله الا مثل ما نقص هذا العصفور من البحر " . قال سعيد بن جبير وكان يقرا وكان امامهم ملك ياخذ كل سفينة صالحة غصبا . وكان يقرا واما الغلام فكان كافرا
حدثنا ابى بن كعب، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " انه بينما موسى عليه السلام في قومه يذكرهم بايام الله وايام الله نعماوه وبلاوه اذ قال ما اعلم في الارض رجلا خيرا او اعلم مني . قال فاوحى الله اليه اني اعلم بالخير منه او عند من هو ان في الارض رجلا هو اعلم منك . قال يا رب فدلني عليه . قال فقيل له تزود حوتا مالحا فانه حيث تفقد الحوت . قال فانطلق هو وفتاه حتى انتهيا الى الصخرة فعمي عليه فانطلق وترك فتاه فاضطرب الحوت في الماء فجعل لا يلتيم عليه صار مثل الكوة قال فقال فتاه الا الحق نبي الله فاخبره قال فنسي . فلما تجاوزا قال لفتاه اتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا . قال ولم يصبهم نصب حتى تجاوزا . قال فتذكر قال ارايت اذ اوينا الى الصخرة فاني نسيت الحوت وما انسانيه الا الشيطان ان اذكره واتخذ سبيله في البحر عجبا . قال ذلك ما كنا نبغي . فارتدا على اثارهما قصصا فاراه مكان الحوت قال ها هنا وصف لي . قال فذهب يلتمس فاذا هو بالخضر مسجى ثوبا مستلقيا على القفا او قال على حلاوة القفا قال السلام عليكم . فكشف الثوب عن وجهه قال وعليكم السلام من انت قال انا موسى . قال ومن موسى قال موسى بني اسراييل . قال مجيء ما جاء بك قال جيت لتعلمني مما علمت رشدا . قال انك لن تستطيع معي صبرا وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا . شىء امرت به ان افعله اذا رايته لم تصبر . قال ستجدني ان شاء الله صابرا ولا اعصي لك امرا . قال فان اتبعتني فلا تسالني عن شىء حتى احدث لك منه ذكرا . فانطلقا حتى اذا ركبا في السفينة خرقها . قال انتحى عليها . قال له موسى عليه السلام اخرقتها لتغرق اهلها لقد جيت شييا امرا . قال الم اقل انك لن تستطيع معي صبرا قال لا تواخذني بما نسيت ولا ترهقني من امري عسرا . فانطلقا حتى اذا لقيا غلمانا يلعبون . قال فانطلق الى احدهم بادي الراى فقتله فذعر عندها موسى عليه السلام ذعرة منكرة . قال اقتلت نفسا زاكية بغير نفس لقد جيت شييا نكرا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم عند هذا المكان " رحمة الله علينا وعلى موسى لولا انه عجل لراى العجب ولكنه اخذته من صاحبه ذمامة . قال ان سالتك عن شىء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني عذرا . ولو صبر لراى العجب - قال وكان اذا ذكر احدا من الانبياء بدا بنفسه " رحمة الله علينا و��لى اخي كذا رحمة الله علينا - " فانطلقا حتى اذا اتيا اهل قرية لياما فطافا في المجالس فاستطعما اهلها فابوا ان يضيفوهما فوجدا فيها جدارا يريد ان ينقض فاقامه . قال لو شيت لاتخذت عليه اجرا . قال هذا فراق بيني وبينك واخذ بثوبه . قال سانبيك بتاويل ما لم تستطع عليه صبرا اما السفينة فكانت لمساكين يعملون في البحر الى اخر الاية . فاذا جاء الذي يسخرها وجدها منخرقة فتجاوزها فاصلحوها بخشبة واما الغلام فطبع يوم طبع كافرا وكان ابواه قد عطفا عليه فلو انه ادرك ارهقهما طغيانا وكفرا فاردنا ان يبدلهما ربهما خيرا منه زكاة واقرب رحما . واما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته " . الى اخر الاية