Loading...

Loading...
Livres
158 Hadiths
Rapporté par Abd al-Rahman ibn Abza رضي الله عنه d’après son père : Un homme est venu voir Omar رضي الله عنه et a dit : « Il m’arrive d’avoir une souillure majeure mais je ne trouve pas d’eau. » Omar رضي الله عنه lui a dit de ne pas prier. ‘Ammar رضي الله عنه a alors dit : « Te souviens-tu, ô Commandeur des croyants, quand toi et moi étions dans une expédition militaire, que nous avions eu une souillure majeure et n’avions pas trouvé d’eau ? Toi, tu n’as pas prié, mais moi, je me suis roulé dans la poussière et j’ai prié. Quand j’en ai parlé au Messager d’Allah ﷺ, il a dit : “Il t’aurait suffi de frapper la terre de tes mains, de souffler dessus, puis d’essuyer ton visage et tes paumes.” » Omar رضي الله عنه a dit : « ‘Ammar, crains Allah. » Il a répondu : « Si tu veux, je ne le raconterai plus. » Un hadith similaire a été rapporté avec la même chaîne, sauf que Omar رضي الله عنه a dit : « Nous te tenons pour responsable de ce que tu affirmes. »
حدثني عبد الله بن هاشم العبدي، حدثنا يحيى، - يعني ابن سعيد القطان - عن شعبة، قال حدثني الحكم، عن ذر، عن سعيد بن عبد الرحمن بن ابزى، عن ابيه، ان رجلا، اتى عمر فقال اني اجنبت فلم اجد ماء . فقال لا تصل . فقال عمار اما تذكر يا امير المومنين اذ انا وانت في سرية فاجنبنا فلم نجد ماء فاما انت فلم تصل واما انا فتمعكت في التراب وصليت . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " انما كان يكفيك ان تضرب بيديك الارض ثم تنفخ ثم تمسح بهما وجهك وكفيك " . فقال عمر اتق الله يا عمار . قال ان شيت لم احدث به . قال الحكم وحدثنيه ابن عبد الرحمن بن ابزى عن ابيه مثل حديث ذر قال وحدثني سلمة عن ذر في هذا الاسناد الذي ذكر الحكم فقال عمر نوليك ما توليت
Rapporté par Abd al-Rahman ibn Abza رضي الله عنه d’après son père : Un homme est venu voir Omar رضي الله عنه et a dit : « J’ai eu une souillure majeure mais je n’ai pas trouvé d’eau. » Le reste du hadith est identique, avec ce détail en plus : ‘Amr رضي الله عنه a dit : « Ô Commandeur des croyants, par le droit qu’Allah t’a donné sur moi, si tu le désires, je ne raconterai ce hadith à personne. »
وحدثني اسحاق بن منصور، حدثنا النضر بن شميل، اخبرنا شعبة، عن الحكم، قال سمعت ذرا، عن ابن عبد الرحمن بن ابزى، قال قال الحكم وقد سمعته من ابن عبد الرحمن بن ابزى، عن ابيه، ان رجلا، اتى عمر فقال اني اجنبت فلم اجد ماء . وساق الحديث وزاد فيه قال عمار يا امير المومنين ان شيت لما جعل الله على من حقك لا احدث به احدا ولم يذكر حدثني سلمة عن ذر
Rapporté par Umair, l’esclave affranchi d’Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Moi et Abd al-Rahman ibn Yasir, l’esclave affranchi de Maimouna رضي الله عنها, sommes allés chez Abu’l-Jahm ibn al-Harith al-Simma al-Ansari رضي الله عنه. Il a dit : Le Messager d’Allah ﷺ revenait de la direction de Bi’r Jamal et un homme l’a salué, mais le Messager d’Allah ﷺ n’a pas répondu jusqu’à ce qu’il atteigne un mur, s’essuie le visage et les mains, puis réponde au salut
قال مسلم وروى الليث بن سعد، عن جعفر بن ربيعة، عن عبد الرحمن بن هرمز، عن عمير، مولى ابن عباس انه سمعه يقول اقبلت انا وعبد الرحمن بن يسار، مولى ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم حتى دخلنا على ابي الجهم بن الحارث بن الصمة الانصاري فقال ابو الجهم اقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم من نحو بير جمل فلقيه رجل فسلم عليه فلم يرد رسول الله صلى الله عليه وسلم عليه حتى اقبل على الجدار فمسح وجهه ويديه ثم رد عليه السلام
Rapporté par Ibn Omar رضي الله عنه : Un homme est passé devant le Messager d’Allah ﷺ alors qu’il urinait et l’a salué, mais il ne lui a pas répondu
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا سفيان، عن الضحاك بن عثمان، عن نافع، عن ابن عمر، ان رجلا، مر ورسول الله صلى الله عليه وسلم يبول فسلم فلم يرد عليه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Il a rencontré le Messager d’Allah ﷺ sur l’un des chemins menant à Médine alors qu’il était en état d’impureté majeure. Il s’est éclipsé et a pris un bain. Le Messager d’Allah ﷺ l’a cherché et, lorsqu’il est venu, il lui a demandé : « Ô Abu Huraira, où étais-tu ? » Il a répondu : « Ô Messager d’Allah, tu m’as rencontré alors que j’étais impur, et je n’aimais pas rester avec toi avant de me laver. » Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit : « Gloire à Allah ! En vérité, le croyant n’est jamais impur. »
حدثني زهير بن حرب، حدثنا يحيى، - يعني ابن سعيد - قال حميد حدثنا ح، وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، - واللفظ له - حدثنا اسماعيل ابن علية، عن حميد الطويل، عن ابي رافع، عن ابي هريرة، انه لقيه النبي صلى الله عليه وسلم في طريق من طرق المدينة وهو جنب فانسل فذهب فاغتسل فتفقده النبي صلى الله عليه وسلم فلما جاءه قال " اين كنت يا ابا هريرة " . قال يا رسول الله لقيتني وانا جنب فكرهت ان اجالسك حتى اغتسل . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سبحان الله ان المومن لا ينجس
Rapporté par Hudhayfa رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ l’a rencontré alors qu’il était en état d’impureté majeure. Il s’est éclipsé, a pris un bain, puis est revenu et a dit : « J’étais impur. » Le Prophète ﷺ a répondu : « Un musulman n’est jamais impur. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا وكيع، عن مسعر، عن واصل، عن ابي وايل، عن حذيفة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لقيه وهو جنب فحاد عنه فاغتسل ثم جاء فقال كنت جنبا . قال " ان المسلم لا ينجس
Rapporté par Aïcha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ se souvenait d’Allah à tout moment
حدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء وابراهيم بن موسى قالا حدثنا ابن ابي زايدة، عن ابيه، عن خالد بن سلمة، عن البهي، عن عروة، عن عايشة، قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يذكر الله على كل احيانه
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ sortit des toilettes et on lui présenta de la nourriture. Les gens lui rappelèrent les ablutions, mais il dit : « Dois-je prier pour que je fasse les ablutions ? »
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، وابو الربيع الزهراني، قال يحيى اخبرنا حماد بن زيد، وقال ابو الربيع، حدثنا حماد، عن عمرو بن دينار، عن سعيد بن الحويرث، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم خرج من الخلاء فاتي بطعام فذكروا له الوضوء فقال " اريد ان اصلي فاتوضا
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ alors qu’il sortait des toilettes. On lui présenta de la nourriture. On lui dit : « Ne veux-tu pas faire les ablutions ? » Il répondit : « Pourquoi, dois-je prier pour que je fasse les ablutions ? »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو، عن سعيد بن الحويرث، سمعت ابن عباس، يقول كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فجاء من الغايط واتي بطعام فقيل له الا توضا فقال " لم ااصلي فاتوضا
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est allé aux toilettes et, à son retour, on lui a présenté de la nourriture. On lui dit : « Ô Messager d’Allah, ne veux-tu pas faire les ablutions ? » Il répondit : « Pourquoi, dois-je prier ? »
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا محمد بن مسلم الطايفي، عن عمرو بن دينار، عن سعيد بن الحويرث، مولى ال السايب انه سمع عبد الله بن عباس، قال ذهب رسول الله صلى الله عليه وسلم الى الغايط فلما جاء قدم له طعام فقيل يا رسول الله الا توضا . قال " لم اللصلاة
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est sorti des toilettes après s’être soulagé, on lui a apporté de la nourriture et il en a mangé sans toucher à l’eau. Dans une autre version rapportée par Sa’id ibn al-Huwairith رضي الله عنه, il est dit : On a dit au Messager d’Allah ﷺ : « Tu n’as pas fait les ablutions. » Il a répondu : « Je n’ai pas l’intention de prier pour devoir faire les ablutions. »
وحدثني محمد بن عمرو بن عباد بن جبلة، حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، قال حدثنا سعيد بن حويرث، انه سمع ابن عباس، يقول ان النبي صلى الله عليه وسلم قضى حاجته من الخلاء فقرب اليه طعام فاكل ولم يمس ماء . قال وزادني عمرو بن دينار عن سعيد بن الحويرث ان النبي صلى الله عليه وسلم قيل له انك لم توضا قال " ما اردت صلاة فاتوضا " . وزعم عمرو انه سمع من سعيد بن الحويرث
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ entrait aux toilettes – et dans la version rapportée par Hushaim : lorsqu’il entrait dans les lieux d’aisance –, il disait : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre les mauvais et les impurs. »
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا حماد بن زيد، وقال، يحيى ايضا اخبرنا هشيم، كلاهما عن عبد العزيز بن صهيب، عن انس، - في حديث حماد كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا دخل الخلاء وفي حديث هشيم - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا دخل الكنيف قال " اللهم اني اعوذ بك من الخبث والخبايث
Rapporté par Abd al-Aziz رضي الله عنه avec la même chaîne de transmetteurs : Il disait : « Je cherche refuge auprès d’Allah contre les mauvais et les impurs. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، قالا حدثنا اسماعيل، - وهو ابن علية - عن عبد العزيز، بهذا الاسناد وقال " اعوذ بالله من الخبث والخبايث
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Les gens se sont levés pour prier alors que le Messager d’Allah ﷺ parlait à voix basse à un homme. Dans la version d’Abd al-Warith رضي الله عنه, il est dit : Le Messager d’Allah ﷺ avait une conversation privée avec un homme et n’a pas commencé la prière avant que les gens ne s’assoupissent
حدثني زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل ابن علية، ح وحدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا عبد الوارث، كلاهما عن عبد العزيز، عن انس، قال اقيمت الصلاة ورسول الله صلى الله عليه وسلم نجي لرجل - وفي حديث عبد الوارث ونبي الله صلى الله عليه وسلم يناجي الرجل - فما قام الى الصلاة حتى نام القوم
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Les gens se sont levés pour prier alors que le Messager d’Allah ﷺ parlait à voix basse à un homme. Il n’a pas interrompu sa conversation jusqu’à ce que ses compagnons s’assoupissent, puis il est venu diriger la prière
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن عبد العزيز بن صهيب، سمع انس بن مالك، قال اقيمت الصلاة والنبي صلى الله عليه وسلم يناجي رجلا فلم يزل يناجيه حتى نام اصحابه ثم جاء فصلى بهم
Rapporté par Qatada : J’ai entendu Anas dire que les compagnons du Messager d’Allah ﷺ s’assoupissaient puis faisaient la prière sans refaire les ablutions. (Le narrateur dit :) Je lui ai demandé s’il avait vraiment entendu cela d’Anas. Il a répondu : Par Allah, oui
وحدثني يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد، - وهو ابن الحارث - حدثنا شعبة، عن قتادة، قال سمعت انسا، يقول كان اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ينامون ثم يصلون ولا يتوضيون قال قلت سمعته من انس قال اي والله
Rapporté par Anas : Les gens se sont levés pour la prière de la nuit lorsqu’un homme a dit : « J’ai quelque chose à dire. » Le Messager d’Allah ﷺ a alors eu une conversation privée avec lui, jusqu’à ce que les gens s’assoupissent, ou qu’une partie d’entre eux s’assoupisse, puis ils ont accompli la prière
حدثني احمد بن سعيد بن صخر الدارمي، حدثنا حبان، حدثنا حماد، عن ثابت، عن انس، انه قال اقيمت صلاة العشاء فقال رجل لي حاجة . فقام النبي صلى الله عليه وسلم يناجيه حتى نام القوم - او بعض القوم - ثم صلوا