Loading...

Loading...
Livres
92 Hadiths
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah, j’envoie mes chiens dressés pour chasser et ils attrapent du gibier pour moi, et je prononce le nom d’Allah dessus (en disant Bismillah, Allahu Akbar) lorsque je l’égorge. » Il a répondu : « Quand tu envoies tes chiens dressés et que tu as prononcé le nom d’Allah, alors mange (le gibier). » J’ai demandé : « Même s’ils tuent le gibier ? » Il a dit : « Même s’ils le tuent, à condition qu’aucun autre chien, que tu n’as pas envoyé, ne participe à la chasse. » J’ai dit : « Je lance le Mi’rad, une flèche lourde sans plume, pour chasser et tuer le gibier. » Il a répondu : « Si tu lances le Mi’rad et qu’il perce le gibier, alors mange, mais s’il tombe à plat et tue par le choc, alors ne mange pas. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، اخبرنا جرير، عن منصور، عن ابراهيم، عن همام بن الحارث، عن عدي بن حاتم، قال قلت يا رسول الله اني ارسل الكلاب المعلمة فيمسكن على واذكر اسم الله عليه فقال " اذا ارسلت كلبك المعلم وذكرت اسم الله عليه فكل " . قلت وان قتلن قال " وان قتلن ما لم يشركها كلب ليس معها " . قلت له فاني ارمي بالمعراض الصيد فاصيب فقال " اذا رميت بالمعراض فخزق فكله وان اصابه بعرضه فلا تاكله
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه : J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ : « Nous sommes un peuple qui chasse avec ces chiens dressés, que devons-nous faire ? » Il a répondu : « Quand tu envoies tes chiens dressés en prononçant le nom d’Allah, mange ce qu’ils attrapent pour toi, même si le gibier est tué, à condition que le chien n’en ait pas mangé. S’il en a mangé, alors ne le mange pas, car je crains qu’il ne l’ait attrapé pour lui-même. Et ne mange pas si d’autres chiens se sont joints à tes chiens dressés. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابن فضيل، عن بيان، عن الشعبي، عن عدي، بن حاتم قال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت انا قوم نصيد بهذه الكلاب فقال " اذا ارسلت كلابك المعلمة وذكرت اسم الله عليها فكل مما امسكن عليك وان قتلن الا ان ياكل الكلب فان اكل فلا تاكل فاني اخاف ان يكون انما امسك على نفسه وان خالطها كلاب من غيرها فلا تاكل
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه : Il a demandé au Messager d’Allah ﷺ au sujet de la chasse avec une flèche à bout émoussé. Il a dit : « Si elle frappe le gibier avec sa pointe, alors mange, mais si elle frappe à plat et que l’animal meurt, c’est un animal tué par le choc, ne le mange pas. » J’ai aussi demandé au Messager d’Allah ﷺ au sujet de la chasse avec des chiens. Il a dit : « Quand tu envoies ton chien en prononçant le nom d’Allah, alors mange le gibier, mais si le chien en a mangé une partie, ne le mange pas, car il l’a attrapé pour lui-même. » J’ai demandé : « Si je trouve un autre chien avec le mien et que je ne sais pas lequel a attrapé le gibier, que dois-je faire ? » Il a répondu : « Alors ne le mange pas, car tu as prononcé le nom d’Allah sur ton chien et non sur l’autre. »
وحدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن عبد الله بن، ابي السفر عن الشعبي، عن عدي بن حاتم، قال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المعراض فقال " اذا اصاب بحده فكل واذا اصاب بعرضه فقتل فانه وقيذ فلا تاكل " . وسالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الكلب فقال " اذا ارسلت كلبك وذكرت اسم الله فكل فان اكل منه فلا تاكل فانه انما امسك على نفسه " . قلت فان وجدت مع كلبي كلبا اخر فلا ادري ايهما اخذه قال " فلا تاكل فانما سميت على كلبك ولم تسم على غيره
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه : J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ au sujet du Mi’rad (flèche à bout émoussé), et il a donné la même réponse que dans le hadith précédent
وحدثنا يحيى بن ايوب، حدثنا ابن علية، قال واخبرني شعبة، عن عبد الله بن، ابي السفر قال سمعت الشعبي، يقول سمعت عدي بن حاتم، يقول سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المعراض . فذكر مثله
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه : Ce hadith a été transmis par ‘Adi ibn Hatim avec une légère différence dans les mots
وحدثني ابو بكر بن نافع العبدي، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، حدثنا عبد الله بن، ابي السفر وعن ناس، ذكر شعبة عن الشعبي، قال سمعت عدي بن حاتم، قال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المعراض . بمثل ذلك
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه : J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ au sujet de la chasse avec le Mi’rad. Il a dit : « Si la flèche perce le gibier, alors mange-le, mais si elle frappe à plat et que l’animal est tué par le choc, ne le mange pas. » ‘Adi a ajouté : « J’ai aussi demandé au sujet de la chasse avec un chien. » Il a dit : « Si ton chien attrape le gibier pour toi et n’en mange pas, alors mange-le, car le fait qu’il l’ait attrapé suffit comme abattage. Mais si tu trouves un autre chien avec le tien et que tu crains que l’autre chien ait tué le gibier avec le tien, alors ne le mange pas, car tu as prononcé le nom d’Allah sur ton chien, mais pas sur l’autre. »
وحدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا زكرياء، عن عامر، عن عدي بن حاتم، قال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صيد المعراض فقال " ما اصاب بحده فكله وما اصاب بعرضه فهو وقيذ " . وسالته عن صيد الكلب فقال " ما امسك عليك ولم ياكل منه فكله فان ذكاته اخذه فان وجدت عنده كلبا اخر فخشيت ان يكون اخذه معه وقد قتله فلا تاكل انما ذكرت اسم الله على كلبك ولم تذكره على غيره
Rapporté par Zakariya ibn Abu Za’ida رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par Zakariya ibn Abu Za’ida avec la même chaîne de rapporteurs
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عيسى بن يونس، حدثنا زكرياء بن ابي، زايدة بهذا الاسناد
Rapporté par Sha’bi رضي الله عنه : J’ai entendu ‘Adi ibn Hatim dire – il était notre voisin, notre associé et notre collègue à Nahrain – qu’il avait demandé à l’Envoyé d’Allah ﷺ : « Je lâche mon chien et je trouve un autre chien avec le mien, et l’un d’eux attrape le gibier, mais je ne sais pas lequel l’a attrapé. » Il a répondu : « Alors ne le mange pas, car tu as prononcé le nom d’Allah en lâchant ton chien, mais pas sur l’autre. »
وحدثنا محمد بن الوليد بن عبد الحميد، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن سعيد بن مسروق، حدثنا الشعبي، قال سمعت عدي بن حاتم، - وكان لنا جارا ودخيلا وربيطا بالنهرين - انه سال النبي صلى الله عليه وسلم قال ارسل كلبي فاجد مع كلبي كلبا قد اخذ لا ادري ايهما اخذ . قال " فلا تاكل فانما سميت على كلبك ولم تسم على غيره
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté de ‘Adi ibn Hatim par une autre chaîne de rapporteurs
وحدثنا محمد بن الوليد، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الحكم، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثل ذلك
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Quand tu lâches ton chien, prononce le nom d’Allah. S’il attrape du gibier pour toi et que tu le trouves vivant, alors égorge-le. Si tu le trouves mort et que ton chien n’en a rien mangé, tu peux le manger. Mais si tu trouves un autre chien avec le tien et que le gibier est mort, alors ne le mange pas, car tu ne sais pas lequel des deux l’a tué. Et si tu tires une flèche, prononce le nom d’Allah. Si le gibier disparaît de ta vue pendant un jour et que tu ne trouves sur lui que la marque de ta flèche, alors mange-le si tu veux. Mais si tu le trouves noyé dans l’eau, alors ne le mange pas. »
حدثني الوليد بن شجاع السكوني، حدثنا علي بن مسهر، عن عاصم، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا ارسلت كلبك فاذكر اسم الله فان امسك عليك فادركته حيا فاذبحه وان ادركته قد قتل ولم ياكل منه فكله وان وجدت مع كلبك كلبا غيره وقد قتل فلا تاكل فانك لا تدري ايهما قتله وان رميت سهمك فاذكر اسم الله فان غاب عنك يوما فلم تجد فيه الا اثر سهمك فكل ان شيت وان وجدته غريقا في الماء فلا تاكل
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه : J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ au sujet de la chasse. Il a dit : « Quand tu tires une flèche, prononce le nom d’Allah. Si tu trouves que la flèche a tué le gibier, alors mange, sauf si tu le trouves tombé dans l’eau, car dans ce cas tu ne sais pas si c’est l’eau ou ta flèche qui l’a tué. »
حدثنا يحيى بن ايوب، حدثنا عبد الله بن المبارك، اخبرنا عاصم، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم، قال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصيد قال " اذا رميت سهمك فاذكر اسم الله فان وجدته قد قتل فكل الا ان تجده قد وقع في ماء فانك لا تدري الماء قتله او سهمك
Rapporté par Abu Tha’laba al-Khushani رضي الله عنه : Je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ et j’ai dit : « Ô Messager d’Allah, nous vivons dans le pays des Gens du Livre, alors nous mangeons dans leurs ustensiles, et nous vivons dans une région de chasse où je chasse avec mon arc, avec mon chien dressé ou avec un chien qui n’est pas dressé. Dis-moi ce qui nous est permis. » Il a dit : « Pour ce que tu as dit concernant les ustensiles des Gens du Livre, si tu peux en trouver d’autres, n’utilise pas les leurs. Mais si tu n’en trouves pas, alors lave-les et mange dedans. Pour ce que tu as dit au sujet de la chasse, ce que tu attrapes avec ton arc, prononce le nom d’Allah en tirant et mange. Ce que tu attrapes avec ton chien dressé, prononce le nom d’Allah en le lâchant et mange. Ce que tu attrapes avec un chien non dressé, si tu trouves le gibier vivant et que tu l’égorges selon la loi, alors mange-le. »
حدثنا هناد بن السري، حدثنا ابن المبارك، عن حيوة بن شريح، قال سمعت ربيعة بن يزيد الدمشقي، يقول اخبرني ابو ادريس، عايذ الله قال سمعت ابا ثعلبة الخشني، يقول اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله انا بارض قوم من اهل الكتاب ناكل في انيتهم وارض صيد اصيد بقوسي واصيد بكلبي المعلم او بكلبي الذي ليس بمعلم فاخبرني ما الذي يحل لنا من ذلك قال " اما ما ذكرت انكم بارض قوم من اهل الكتاب تاكلون في انيتهم فان وجدتم غير انيتهم فلا تاكلوا فيها وان لم تجدوا فاغسلوها ثم كلوا فيها واما ما ذكرت انك بارض صيد فما اصبت بقوسك فاذكر اسم الله ثم كل وما اصبت بكلبك المعلم فاذكر اسم الله ثم كل وما اصبت بكلبك الذي ليس بمعلم فادركت ذكاته فكل
Rapporté par Haiwa رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par Haiwa avec la même chaîne de rapporteurs, mais avec une légère différence dans les mots
وحدثني ابو الطاهر، اخبرنا ابن وهب، ح وحدثني زهير بن حرب، حدثنا المقري، كلاهما عن حيوة، بهذا الاسناد . نحو حديث ابن المبارك غير ان حديث ابن وهب، لم يذكر فيه صيد القوس
Rapporté par Abu Tha’laba رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si tu tires une flèche et que le gibier disparaît de ta vue puis que tu le retrouves plus tard, mange-le s’il n’est pas gâté. »
حدثنا محمد بن مهران الرازي، حدثنا ابو عبد الله، حماد بن خالد الخياط عن معاوية بن صالح، عن عبد الرحمن بن جبير، عن ابيه، عن ابي ثعلبة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا رميت بسهمك فغاب عنك فادركته فكله ما لم ينتن
Rapporté par Abu Tha’laba رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit au sujet de celui qui retrouve le gibier trois jours après l’avoir tiré : « Mange-le, à condition qu’il ne soit pas gâté. »
وحدثني محمد بن احمد بن ابي خلف، حدثنا معن بن عيسى، حدثني معاوية، عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير، عن ابيه، عن ابي ثعلبة، عن النبي صلى الله عليه وسلم في الذي يدرك صيده بعد ثلاث " فكله ما لم ينتن
Rapporté par Abu Tha’laba al-Khushani رضي الله عنه : Ce hadith a été transmis par Abu Tha’laba al-Khushani avec une légère différence dans les mots : Le Prophète ﷺ a dit à propos du gibier tué par un chien dressé : « Mange-le après trois jours, à condition qu’il ne soit pas gâté. »
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن معاوية بن صالح، عن العلاء، عن مكحول، عن ابي ثعلبة الخشني، عن النبي صلى الله عليه وسلم حديثه في الصيد ثم قال ابن حاتم حدثنا ابن مهدي عن معاوية عن عبد الرحمن بن جبير وابي الزاهرية عن جبير بن نفير عن ابي ثعلبة الخشني . بمثل حديث العلاء غير انه لم يذكر نتونته وقال في الكلب " كله بعد ثلاث الا ان ينتن فدعه
Rapporté par Abu Tha’laba رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de manger toute bête de proie ayant des crocs. Zuhri a ajouté : Nous n’en avons entendu parler qu’après être arrivés en Syrie
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم، وابن ابي عمر، قال اسحاق اخبرنا وقال الاخران، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن ابي ادريس، عن ابي، ثعلبة قال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن اكل كل ذي ناب من السبع . زاد اسحاق وابن ابي عمر في حديثهما قال الزهري ولم نسمع بهذا حتى قدمنا الشام
Rapporté par Abu Tha’laba al-Khushani رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de manger toutes les bêtes ayant des crocs. Ibn Shihab a dit : Je n’ai pas entendu cela de nos savants du Hijaz, jusqu’à ce qu’Abu Idris me le raconte, et il était l’un des juristes de Syrie
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن ابي ادريس الخولاني، انه سمع ابا ثعلبة الخشني، يقول نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن اكل كل ذي ناب من السباع . قال ابن شهاب ولم اسمع ذلك من علماينا بالحجاز حتى حدثني ابو ادريس وكان من فقهاء اهل الشام
Rapporté par Abu Tha’laba al-Khushani رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de manger toute bête de proie ayant des crocs
وحدثني هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، اخبرنا عمرو، - يعني ابن الحارث - ان ابن شهاب، حدثه عن ابي ادريس الخولاني، عن ابي ثعلبة الخشني، انالله عليه وسلم نهى عن اكل كل ذي ناب من السباع
Rapporté par plusieurs rapporteurs : Ce hadith a été transmis par plusieurs autres chaînes de rapporteurs, avec parfois de légères différences dans les mots
وحدثنيه ابو الطاهر، اخبرنا ابن وهب، اخبرني مالك بن انس، وابن ابي ذيب، وعمرو بن الحارث ويونس بن يزيد وغيرهم ح وحدثني محمد بن رافع، وعبد بن حميد، عن عبد الرزاق، عن معمر، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا يوسف بن الماجشون، ح وحدثنا الحلواني، وعبد بن حميد، عن يعقوب بن ابراهيم بن سعد، حدثنا ابي، عن صالح، كلهم عن الزهري، بهذا الاسناد . مثل حديث يونس وعمرو كلهم ذكر الاكل الا صالحا ويوسف فان حديثهما نهى عن كل ذي ناب من السبع