Loading...

Loading...
Livres
88 Hadiths
Rapporté par Suhail, selon la même chaîne de transmetteurs : « Il doit expier son serment et faire ce qui est mieux. »
وحدثني القاسم بن زكرياء، حدثنا خالد بن مخلد، حدثني سليمان، - يعني ابن بلال - حدثني سهيل، في هذا الاسناد بمعنى حديث مالك " فليكفر يمينه وليفعل الذي هو خير
Rapporté par Tamim ibn Tarafa : Un mendiant est venu voir ‘Adi ibn Hatim et lui a demandé le prix d’un esclave, ou une partie de ce prix. ‘Adi a répondu : « Je n’ai rien à te donner sauf ma cotte de mailles et mon casque. Je vais cependant écrire à ma famille pour qu’on te les donne. » Mais le mendiant n’a pas accepté. ‘Adi s’est alors énervé et a dit : « Par Allah, je ne te donnerai rien. » Finalement, l’homme a accepté, et ‘Adi a dit : « Par Allah, si je n’avais pas entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Celui qui fait un serment et trouve ensuite quelque chose de plus pieux aux yeux d’Allah, qu’il fasse ce qui est plus pieux”, je n’aurais pas rompu mon serment pour te donner quoi que ce soit. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن عبد العزيز، - يعني ابن رفيع - عن تميم بن طرفة، قال جاء سايل الى عدي بن حاتم فساله نفقة في ثمن خادم او في بعض ثمن خادم . فقال ليس عندي ما اعطيك الا درعي ومغفري فاكتب الى اهلي ان يعطوكها . قال فلم يرض فغضب عدي فقال اما والله لا اعطيك شييا ثم ان الرجل رضي فقال اما والله لولا اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من حلف على يمين ثم راى اتقى لله منها فليات التقوى " . ما حنثت يميني
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui fait un serment et trouve ensuite quelque chose de mieux doit faire ce qui est mieux et rompre son serment. »
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن عبد العزيز بن رفيع، عن تميم بن طرفة، عن عدي بن حاتم، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين فراى غيرها خيرا منها فليات الذي هو خير وليترك يمينه
Rapporté par ‘Adi رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand l’un de vous fait un serment et trouve ensuite quelque chose de mieux, qu’il expie son serment et fasse ce qui est mieux. »
حدثني محمد بن عبد الله بن نمير، ومحمد بن طريف البجلي، - واللفظ لابن طريف - قالا حدثنا محمد بن فضيل، عن الاعمش، عن عبد العزيز بن رفيع، عن تميم الطايي، عن عدي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا حلف احدكم على اليمين فراى خيرا منها فليكفرها وليات الذي هو خير
Rapporté par ‘Adi ibn Hatim رضي الله عنه à travers une autre chaîne de transmetteurs : (le même hadith)
وحدثنا محمد بن طريف، حدثنا محمد بن فضيل، عن الشيباني، عن عبد العزيز، بن رفيع عن تميم الطايي، عن عدي بن حاتم، انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول ذلك
Rapporté par Tamim ibn Tarafa : Il a entendu ‘Adi ibn Hatim dire qu’un homme est venu lui demander cent dirhams. ‘Adi a dit : « Tu me demandes cent dirhams alors que je suis le fils de Hatim ; par Allah, je ne te donnerai rien. » Mais il a ajouté : « Je l’aurais fait si je n’avais pas entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Celui qui fait un serment et trouve ensuite quelque chose de mieux doit faire ce qui est mieux.” »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن سماك بن حرب، عن تميم بن طرفة، قال سمعت عدي بن حاتم، واتاه، رجل يساله ماية درهم . فقال تسالني ماية درهم وانا ابن حاتم والله لا اعطيك . ثم قال لولا اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من حلف على يمين ثم راى خيرا منها فليات الذي هو خير
Rapporté par Tamim ibn Tarafa : J’ai entendu ‘Adi ibn Hatim dire qu’un homme lui a fait cette demande, puis il a raconté le hadith comme précédemment, en ajoutant : « Voici quatre cents (dirhams) pour toi de mon propre don. »
حدثني محمد بن حاتم، حدثنا بهز، حدثنا شعبة، حدثنا سماك بن حرب، قال سمعت تميم بن طرفة، قال سمعت عدي بن حاتم، ان رجلا، ساله فذكر مثله وزاد ولك اربعماية في عطايي
Rapporté par Abd al-Rahman ibn Samura رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Abd al-Rahman ibn Samura, ne cherche pas à obtenir une autorité, car si on te la donne parce que tu l’as demandée, tu en seras responsable (sans l’aide d’Allah), mais si on te la donne sans que tu l’aies demandée, tu seras aidé par Allah. Et quand tu fais un serment et trouves ensuite quelque chose de mieux, expie ton serment et fais ce qui est mieux. » Ce hadith a aussi été transmis par Ibn Farrukh. Le hadith ci-dessus est rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا جرير بن حازم، حدثنا الحسن، حدثنا عبد الرحمن، بن سمرة قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا عبد الرحمن بن سمرة لا تسال الامارة فانك ان اعطيتها عن مسالة وكلت اليها وان اعطيتها عن غير مسالة اعنت عليها واذا حلفت على يمين فرايت غيرها خيرا منها فكفر عن يمينك وايت الذي هو خير " . قال ابو احمد الجلودي حدثنا ابو العباس الماسرجسي، حدثنا شيبان بن فروخ، . بهذا الحديث
Rapporté par ‘Abd al-Rahman b. Samura : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs, mais le mot « autorité » n’y figure pas
حدثني علي بن حجر السعدي، حدثنا هشيم، عن يونس، ومنصور، وحميد، ح وحدثنا ابو كامل الجحدري، حدثنا حماد بن زيد، عن سماك بن عطية، ويونس بن عبيد، وهشام، بن حسان في اخرين ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا المعتمر، عن ابيه، ح وحدثنا عقبة بن مكرم العمي، حدثنا سعيد بن عامر، عن سعيد، عن قتادة، كلهم عن الحسن، عن عبد الرحمن بن سمرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم . بهذا الحديث وليس في حديث المعتمر عن ابيه ذكر الامارة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ton serment doit porter sur quelque chose à propos de laquelle ton compagnon te croira. » ‘Amr a dit : « Sur ce à quoi ton compagnon te croira. »
حدثنا يحيى بن يحيى، وعمرو الناقد، - قال يحيى اخبرنا هشيم بن بشير، عن عبد الله بن ابي صالح، وقال، عمرو حدثنا هشيم بن بشير، اخبرنا عبد الله بن ابي صالح، - عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يمينك على ما يصدقك عليه صاحبك " . وقال عمرو " يصدقك به صاحبك
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Un serment doit être compris selon l’intention de celui qui le prononce. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، عن هشيم، عن عباد بن، ابي صالح عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اليمين على نية المستحلف
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : (Sayyiduna) Soulayman avait soixante épouses. Un jour, il a dit : « Je vais rendre visite à chacune d’elles cette nuit, et chacune tombera enceinte et donnera naissance à un garçon qui sera cavalier et combattra pour la cause d’Allah. » Mais aucune d’elles ne tomba enceinte sauf une seule, et elle donna naissance à un enfant incomplet. Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « S’il avait dit “Insha’ Allah” (si Allah le veut), chacune d’elles aurait donné naissance à un enfant qui serait devenu cavalier et aurait combattu pour la cause d’Allah. »
حدثني ابو الربيع العتكي، وابو كامل الجحدري فضيل بن حسين - واللفظ لابي الربيع - قالا حدثنا حماد، - وهو ابن زيد - حدثنا ايوب، عن محمد، عن ابي هريرة، قال كان لسليمان ستون امراة فقال لاطوفن عليهن الليلة فتحمل كل واحدة منهن فتلد كل واحدة منهن غلاما فارسا يقاتل في سبيل الله فلم تحمل منهن الا واحدة فولدت نصف انسان فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو كان استثنى لولدت كل واحدة منهن غلاما فارسا يقاتل في سبيل الله
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète d’Allah ﷺ a dit que Soulayman b. Dawud, le Messager d’Allah, a déclaré : « Je vais avoir des rapports avec soixante-dix épouses cette nuit ; elles donneront toutes naissance à un garçon qui combattra pour la cause d’Allah. » Son compagnon ou l’ange lui a dit : « Dis : “Si Allah le veut.” » Mais il ne l’a pas dit et il a oublié. Aucune de ses épouses n’a eu d’enfant, sauf une qui a donné naissance à un enfant prématuré. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « S’il avait dit “Insha’ Allah”, il n’aurait pas échoué et son souhait se serait réalisé. »
وحدثنا محمد بن عباد، وابن ابي عمر، - واللفظ لابن ابي عمر - قالا حدثنا سفيان، عن هشام بن حجير، عن طاوس، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " قال سليمان بن داود نبي الله لاطوفن الليلة على سبعين امراة كلهن تاتي بغلام يقاتل في سبيل الله . فقال له صاحبه او الملك قل ان شاء الله . فلم يقل ونسي . فلم تات واحدة من نسايه الا واحدة جاءت بشق غلام " . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ولو قال ان شاء الله . لم يحنث وكان دركا له في حاجته
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté du Messager d’Allah ﷺ par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله او نحوه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Soulayman b. Dawud a dit : « Je vais certainement avoir des rapports avec soixante-dix épouses cette nuit, et chacune d’elles donnera naissance à un enfant qui combattra pour la cause d’Allah. » On lui a dit : « Dis : “Insha’ Allah” (si Allah le veut) », mais il ne l’a pas dit et il a oublié. Il est allé les voir, mais aucune n’a eu d’enfant sauf une, et c’était un enfant incomplet. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « S’il avait dit “Insha’ Allah”, il n’aurait pas échoué et son souhait se serait réalisé. »
وحدثنا عبد بن حميد، اخبرنا عبد الرزاق بن همام، اخبرنا معمر، عن ابن طاوس، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال سليمان بن داود لاطيفن الليلة على سبعين امراة تلد كل امراة منهن غلاما يقاتل في سبيل الله . فقيل له قل ان شاء الله . فلم يقل . فاطاف بهن فلم تلد منهن الا امراة واحدة نصف انسان . قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو قال ان شاء الله . لم يحنث وكان دركا لحاجته
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit que Soulayman b. Dawud a dit un jour : « Je vais passer la nuit avec mes quatre-vingt-dix épouses, et chacune d’elles donnera naissance à un enfant qui deviendra cavalier et combattra pour la cause d’Allah. » Ses compagnons lui ont dit : « Dis : “Insha’ Allah.” » Mais il ne l’a pas dit. Il est allé voir toutes ses épouses, mais aucune n’est tombée enceinte sauf une, qui a donné naissance à un enfant prématuré. Par Celui qui détient la vie de Muhammad dans Sa main, s’il avait dit « Insha’ Allah », ses épouses auraient donné naissance à des enfants qui seraient tous devenus cavaliers et auraient combattu pour la cause d’Allah
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا شبابة، حدثني ورقاء، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " قال سليمان بن داود لاطوفن الليلة على تسعين امراة كلها تاتي بفارس يقاتل في سبيل الله . فقال له صاحبه قل ان شاء الله . فلم يقل ان شاء الله . فطاف عليهن جميعا فلم تحمل منهن الا امراة واحدة فجاءت بشق رجل وايم الذي نفس محمد بيده لو قال ان شاء الله . لجاهدوا في سبيل الله فرسانا اجمعون
Rapporté par Abu Zinad : Ce hadith a été rapporté par la même chaîne de transmetteurs, avec une variante : « Chacune d’elles aurait donné naissance à un enfant qui aurait combattu pour la cause d’Allah. »
وحدثنيه سويد بن سعيد، حدثنا حفص بن ميسرة، عن موسى بن عقبة، عن ابي، الزناد بهذا الاسناد مثله . غير انه قال " كلها تحمل غلاما يجاهد في سبيل الله
Rapporté par Hammam b. Munabbih : Voici ce qu’Abu Huraira nous a rapporté du Messager d’Allah ﷺ, et il a transmis un hadith dont l’un d’eux est que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je jure par Allah, il est plus grave aux yeux d’Allah que l’un de vous persiste dans un serment concernant sa famille plutôt que de payer l’expiation qu’Allah a imposée pour avoir rompu ce serment. »
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، قال هذا ما حدثنا ابو هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر احاديث منها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والله لان يلج احدكم بيمينه في اهله اثم له عند الله من ان يعطي كفارته التي فرض الله
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Omar رضي الله عنه a dit : « Ô Messager d’Allah, j’avais fait un vœu à l’époque de l’Ignorance (Jahiliyya) d’observer l’I‘tikaf une nuit dans la Mosquée Sacrée. » Le Prophète ﷺ a dit : « Accomplis ton vœu. »
حدثنا محمد بن ابي بكر المقدمي، ومحمد بن المثنى، وزهير بن حرب، - واللفظ لزهير - قالوا حدثنا يحيى، - وهو ابن سعيد القطان - عن عبيد الله، قال اخبرني نافع، عن ابن عمر، ان عمر، قال يا رسول الله اني نذرت في الجاهلية ان اعتكف ليلة في المسجد الحرام . قال " فاوف بنذرك
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Ce hadith est transmis par Ibn ‘Umar avec une légère variation dans les mots
وحدثنا ابو سعيد الاشج، حدثنا ابو اسامة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب يعني الثقفي، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن العلاء، واسحاق، بن ابراهيم جميعا عن حفص بن غياث، ح وحدثنا محمد بن عمرو بن جبلة بن ابي رواد، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، كلهم عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، وقال، حفص من بينهم عن عمر، بهذا الحديث اما ابو اسامة والثقفي ففي حديثهما اعتكاف ليلة . واما في حديث شعبة فقال جعل عليه يوما يعتكفه . وليس في حديث حفص ذكر يوم ولا ليلة