Loading...

Loading...
Livres
41 Hadiths
Rapporté par Omar b. Khattab رضي الله عنه : J’ai donné un cheval de race dans le sentier d’Allah. Celui qui l’a reçu l’a négligé. J’ai pensé qu’il allait le vendre à bas prix. J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ à ce sujet, et il m’a dit : « Ne l’achète pas et ne reprends pas ce que tu as donné en aumône, car celui qui reprend son aumône est comme un chien qui avale son vomi. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا مالك بن انس، عن زيد بن اسلم، عن ابيه، ان عمر بن الخطاب، قال حملت على فرس عتيق في سبيل الله فاضاعه صاحبه فظننت انه بايعه برخص فسالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال " لا تبتعه ولا تعد في صدقتك فان العايد في صدقته كالكلب يعود في قييه
Rapporté par Malik b. Anas : Ce hadith a été transmis par la même chaîne de rapporteurs, avec cette précision : « Ne l’achète pas, même s’il te le propose pour un dirham. »
وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن، - يعني ابن مهدي - عن مالك، بن انس بهذا الاسناد وزاد " لا تبتعه وان اعطاكه بدرهم
Rapporté par Zaid b. Aslam d’après son père : Omar رضي الله عنه a donné un cheval dans le sentier d’Allah. Il a constaté que le cheval était négligé par son nouveau propriétaire, qui était pauvre. Omar a voulu le racheter. Il en a parlé au Messager d’Allah ﷺ, qui lui a dit : « Ne l’achète pas, même si tu l’obtiens pour un dirham, car celui qui reprend son aumône est comme un chien qui avale son vomi. »
حدثني امية بن بسطام، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - حدثنا روح، - وهو ابن القاسم - عن زيد بن اسلم، عن ابيه، عن عمر، انه حمل على فرس في سبيل الله فوجده عند صاحبه وقد اضاعه وكان قليل المال فاراد ان يشتريه فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فقال " لا تشتره وان اعطيته بدرهم فان مثل العايد في صدقته كمثل الكلب يعود في قييه
Rapporté par Zaid b. Aslam : Ce hadith a été transmis par la même chaîne de rapporteurs, mais la version rapportée par Malik et Rauh (le fils de Qisirn) est plus complète et plus longue
وحدثناه ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن زيد بن اسلم، بهذا الاسناد غير ان مالك وروح اتم واكثر
Rapporté par Ibn 'Umar : Omar b. al-Khattab رضي الله عنه a donné un cheval dans le sentier d’Allah, puis il l’a retrouvé en vente et a voulu l’acheter. Il a demandé au Messager d’Allah ﷺ, qui lui a dit : « Ne l’achète pas et ne reprends pas ce que tu as donné en aumône. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن نافع، عن ابن عمر، ان عمر، بن الخطاب حمل على فرس في سبيل الله فوجده يباع فاراد ان يبتاعه فسال رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال " لا تبتعه ولا تعد في صدقتك
Rapporté par Ibn 'Umar : Ce hadith a été transmis par une autre chaîne de rapporteurs
وحدثناه قتيبة بن سعيد، وابن، رمح جميعا عن الليث بن سعد، ح وحدثنا المقدمي، ومحمد بن المثنى قالا حدثنا يحيى، وهو القطان ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، كلهم عن عبيد الله، كلاهما عن نافع، عن ابن، عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث مالك
Rapporté par Salim d’après Ibn Umar رضي الله عنه : Omar a donné un cheval dans le sentier d’Allah, puis il l’a retrouvé en vente et a voulu l’acheter. Il a demandé au Messager d’Allah ﷺ, qui lui a dit : « Omar, ne reprends pas ce que tu as donné en aumône. »
حدثنا ابن ابي عمر، وعبد بن حميد، - واللفظ لعبد - قال اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، ان عمر، حمل على فرس في سبيل الله ثم راها تباع فاراد ان يشتريها فسال النبي صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تعد في صدقتك يا عمر
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui reprend son aumône est comme un chien qui vomit, puis revient et mange son vomi. »
حدثني ابراهيم بن موسى الرازي، واسحاق بن ابراهيم، قالا اخبرنا عيسى، بن يونس حدثنا الاوزاعي، عن ابي جعفر، محمد بن علي عن ابن المسيب، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " مثل الذي يرجع في صدقته كمثل الكلب يقيء ثم يعود في قييه فياكله
Rapporté par une autre chaîne : Ce hadith est également rapporté par une autre chaîne
وحدثناه ابو كريب، محمد بن العلاء اخبرنا ابن المبارك، عن الاوزاعي، قال سمعت محمد بن علي بن الحسين، يذكر بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Muhammad, fils de Fatima رضي الله عنها, fille du Messager d’Allah ﷺ : Un hadith semblable a été rapporté
وحدثنيه حجاج بن الشاعر، حدثنا عبد الصمد، حدثنا حرب، حدثنا يحيى، - وهو ابن ابي كثير - حدثني عبد الرحمن بن عمرو، ان محمد ابن فاطمة بنت رسول الله، صلى الله عليه وسلم حدثه بهذا الاسناد، نحو حديثهم
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنهما : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « La comparaison de celui qui donne une aumône puis la reprend est celle d’un chien qui vomit puis mange son vomi. »
وحدثني هارون بن سعيد الايلي، واحمد بن عيسى، قالا حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو، - وهو ابن الحارث - عن بكير، انه سمع سعيد بن المسيب، يقول سمعت ابن عباس، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " انما مثل الذي يتصدق بصدقة ثم يعود في صدقته كمثل الكلب يقيء ثم ياكل قياه
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui reprend son cadeau est comme celui qui mange du vomi. »
وحدثناه محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، سمعت قتادة، يحدث عن سعيد بن المسيب، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " العايد في هبته كالعايد في قييه
Rapporté par Qatada : Ce hadith a été transmis par la même chaîne de rapporteurs
وحدثناه محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن سعيد، عن قتادة، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Abdullah b. Tawus d’après son père, d’après Ibn Abbas رضي الله عنهما, du Messager d’Allah ﷺ : Il a dit : « Celui qui reprend son cadeau est comme un chien qui vomit puis avale ce vomi. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا المخزومي، حدثنا وهيب، حدثنا عبد الله، بن طاوس عن ابيه، عن ابن عباس، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " العايد في هبته كالكلب يقيء ثم يعود في قييه
Rapporté par Nu’man b. Bashir : Son père l’a amené auprès du Messager d’Allah ﷺ et a dit : « J’ai donné cet esclave à mon fils. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « As-tu fait un don semblable à chacun de tes fils ? » Il a répondu : « Non. » Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit : « Reprends-le. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد، الرحمن وعن محمد بن النعمان بن بشير، يحدثانه عن النعمان بن بشير، انه قال ان اباه اتى به رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اني نحلت ابني هذا غلاما كان لي . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اكل ولدك نحلته مثل هذا " . فقال لا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فارجعه
Rapporté par Nu’man b. Bashir : Mon père m’a amené auprès du Messager d’Allah ﷺ et a dit : « J’ai donné cet esclave à mon fils. » Il a alors demandé : « As-tu fait ce don à chacun de tes fils ? » Il a répondu : « Non. » Le Prophète ﷺ a alors dit : « Reprends-le. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا ابراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن حميد بن، عبد الرحمن ومحمد بن النعمان عن النعمان بن بشير، قال اتى بي ابي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اني نحلت ابني هذا غلاما . فقال " اكل بنيك نحلت " . قال لا . قال " فاردده
Rapporté par Zuhri : Ce hadith a été transmis par différentes chaînes de rapporteurs, avec une légère variation dans les mots
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم، وابن ابي عمر، عن ابن عيينة، ح وحدثنا قتيبة، وابن، رمح عن الليث بن سعد، ح وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن، وهب قال اخبرني يونس، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، وعبد بن حميد، قالا اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، كلهم عن الزهري، بهذا الاسناد . اما يونس ومعمر ففي حديثهما " اكل بنيك " . وفي حديث الليث وابن عيينة " اكل ولدك " . ورواية الليث عن محمد بن النعمان وحميد بن عبد الرحمن ان بشيرا جاء بالنعمان
Rapporté par Nu'man b. Bashir : Son père lui avait offert un esclave. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Qui est cet esclave (comment l’as-tu obtenu) ? » Nu'man b. Bashir répondit : « Mon père me l’a offert. » Il demanda alors : « As-tu donné un cadeau semblable à tous tes frères ? » Il répondit : « Non. » Le Prophète ﷺ dit alors : « Rends-le. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن هشام بن عروة، عن ابيه، قال حدثنا النعمان بن بشير، قال وقد اعطاه ابوه غلاما فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " ما هذا الغلام " . قال اعطانيه ابي . قال " فكل اخوته اعطيته كما اعطيت هذا " . قال لا . قال " فرده
Rapporté par Nu'man b. Bashir : Mon père m’a offert une partie de ses biens. Ma mère, Amra bint Rawaha, a dit : « Je ne serai pas satisfaite tant que tu n’auras pas pris le Messager d’Allah ﷺ comme témoin. » Mon père est donc allé voir le Messager d’Allah ﷺ pour qu’il soit témoin du don qu’il m’avait fait. Le Messager d’Allah ﷺ lui a demandé : « As-tu fait la même chose pour chacun de tes fils ? » Il répondit : « Non. » Le Prophète ﷺ dit alors : « Crains Allah et sois juste envers tes enfants. » Mon père est donc revenu et a repris le cadeau
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عباد بن العوام، عن حصين، عن الشعبي، قال سمعت النعمان بن بشير، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، - واللفظ له - اخبرنا ابو الاحوص، عن حصين، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، قال تصدق على ابي ببعض ماله فقالت امي عمرة بنت رواحة لا ارضى حتى تشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم . فانطلق ابي الى النبي صلى الله عليه وسلم ليشهده على صدقتي فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " افعلت هذا بولدك كلهم " . قال لا . قال " اتقوا الله واعدلوا في اولادكم " . فرجع ابي فرد تلك الصدقة
Rapporté par Nu'man b. Bashir : Sa mère, bint Rawaha, a demandé à son père de donner un cadeau à son fils avec ses biens. Il a repoussé la décision d’un an, puis a voulu le faire. Sa mère a dit : « Je ne serai pas satisfaite tant que tu n’auras pas appelé le Messager d’Allah ﷺ comme témoin pour ce cadeau à ton fils. » (Nu'man dit :) Mon père m’a pris par la main alors que j’étais un enfant, et nous sommes allés voir le Messager d’Allah ﷺ. Il a dit : « Messager d’Allah, la mère de ce garçon, fille de Rawaha, veut que tu sois témoin du cadeau que je fais à son fils. » Le Messager d’Allah ﷺ demanda : « Bashir, as-tu d’autres fils que celui-ci ? » Il répondit : « Oui. » Le Prophète ﷺ demanda : « As-tu fait un cadeau semblable à tous ? » Il répondit : « Non. » Le Prophète ﷺ dit alors : « Alors ne m’appelle pas comme témoin, car je ne peux pas être témoin d’une injustice. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن ابي حيان، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، ح. وحدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، - واللفظ له - حدثنا محمد بن بشر، حدثنا ابو حيان التيمي، عن الشعبي، حدثني النعمان بن بشير، ان امه بنت رواحة، سالت اباه بعض الموهبة من ماله لابنها فالتوى بها سنة ثم بدا له فقالت لا ارضى حتى تشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم على ما وهبت لابني . فاخذ ابي بيدي وانا يوميذ غلام فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ان ام هذا بنت رواحة اعجبها ان اشهدك على الذي وهبت لابنها . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا بشير الك ولد سوى هذا " . قال نعم . فقال " اكلهم وهبت له مثل هذا " . قال لا . قال " فلا تشهدني اذا فاني لا اشهد على جور