Loading...

Loading...
Livres
178 Hadiths
Rapporté par Bukair b. al-Ashajj : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
حدثني يونس بن عبد الاعلى، اخبرنا عبد الله بن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، عن بكير بن الاشج، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Aïcha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a entendu les voix de deux personnes qui se disputaient à la porte ; leurs voix étaient fortes. L’un demandait une réduction et voulait que l’autre fasse preuve de clémence envers lui, mais l’autre disait : « Par Allah, je ne le ferai pas. » Le Messager d’Allah ﷺ est alors venu vers eux et a dit : « Où est celui qui jure par Allah qu’il ne fera pas le bien ? » Il a répondu : « Messager d’Allah, c’est moi. » Le Prophète ﷺ a dit : « Qu’il fasse ce qu’il veut. »
وحدثني غير، واحد، من اصحابنا قالوا حدثنا اسماعيل بن ابي اويس، حدثني اخي، عن سليمان، - وهو ابن بلال - عن يحيى بن سعيد، عن ابي الرجال، محمد بن عبد الرحمن ان امه، عمرة بنت عبد الرحمن قالت سمعت عايشة، تقول سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم صوت خصوم بالباب عالية اصواتهما واذا احدهما يستوضع الاخر ويسترفقه في شىء وهو يقول والله لا افعل . فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهما فقال " اين المتالي على الله لا يفعل المعروف " . قال انا يا رسول الله فله اى ذلك احب
Rapporté par Abdullah b. Ka'ab b. Malik, d’après son père : Il a insisté dans la mosquée auprès d’Ibn Abu Hadrad pour qu’il rembourse la dette qu’il lui devait, du vivant du Messager d’Allah ﷺ. Lors de cette altercation, leurs voix sont devenues fortes, jusqu’à ce que le Messager d’Allah ﷺ les entende alors qu’il était dans sa maison. Le Messager d’Allah ﷺ est alors sorti vers eux, a soulevé le rideau de son appartement et a appelé Ka'b b. Malik en disant : « Ô Ka'b. » Il a répondu : « Me voici, Messager d’Allah. » Le Prophète ﷺ a fait un geste de la main pour lui indiquer de réduire de moitié la dette. Ka'b a dit : « Messager d’Allah, j’accepte. » Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit (à Ibn Abu Hadrad) : « Lève-toi et paie-lui le reste. »
حدثنا حرملة بن يحيى، اخبرنا عبد الله بن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، حدثني عبد الله بن كعب بن مالك، اخبره عن ابيه، انه تقاضى ابن ابي حدرد دينا كان له عليه في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد فارتفعت اصواتهما حتى سمعها رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في بيته فخرج اليهما رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى كشف سجف حجرته ونادى كعب بن مالك فقال " يا كعب " . فقال لبيك يا رسول الله . فاشار اليه بيده ان ضع الشطر من دينك . قال كعب قد فعلت يا رسول الله . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قم فاقضه
Rapporté par un autre transmetteur : Ce hadith est rapporté par une autre chaîne avec une légère variation au début, mais le reste du récit est identique
وحدثناه اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عثمان بن عمر، اخبرنا يونس، عن الزهري،لا عن عبد الله بن كعب بن مالك، ان كعب بن مالك، اخبره انه، تقاضى دينا له على ابن ابي حدرد بمثل حديث ابن وهب
Rapporté par Ka'b b. Malik : Il a réclamé le paiement de la dette qu’Ibn Abu Hadrad lui devait. Ce hadith est rapporté par une autre chaîne de transmetteurs avec ces mots : « Il devait recevoir un prêt d’Abdullah b. Hadrad al-Aslami. Il l’a rencontré et a insisté pour qu’il paie. Il y a eu une altercation entre eux, leurs voix sont devenues fortes. Le Messager d’Allah ﷺ est alors passé près d’eux et a dit : “Ô Ka'b”, et a fait un geste de la main pour indiquer la moitié. Ka'b a donc reçu la moitié de ce qu’il lui devait et a remis l’autre moitié. »
قال مسلم وروى الليث بن سعد، حدثني جعفر بن ربيعة، عن عبد الرحمن بن، هرمز عن عبد الله بن كعب بن مالك، عن كعب بن مالك، انه كان له مال على عبد الله بن ابي حدرد الاسلمي فلقيه فلزمه فتكلما حتى ارتفعت اصواتهما فمر بهما رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " يا كعب " . فاشار بيده كانه يقول النصف فاخذ نصفا مما عليه وترك نصفا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui retrouve son bien intact chez une personne (qui l’a acheté mais qui est ensuite devenue insolvable), le vendeur a plus de droit de le récupérer que quiconque. »
حدثنا احمد بن عبد الله بن يونس، حدثنا زهير بن حرب، حدثنا يحيى بن سعيد، اخبرني ابو بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، ان عمر بن عبد العزيز، اخبره ان ابا بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام اخبره انه، سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم - او سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول - " من ادرك ماله بعينه عند رجل قد افلس - او انسان قد افلس - فهو احق به من غيره
Rapporté par Yahya b. Sa'id : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs (avec une légère variation dans les mots : « Chaque fois qu’un homme devient pauvre. »)
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا هشيم، ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، ومحمد بن رمح، جميعا عن الليث بن سعد، ح وحدثنا ابو الربيع، ويحيى بن حبيب الحارثي، قالا حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، ويحيى بن سعيد، وحفص بن غياث، كل هولاء عن يحيى بن سعيد، في هذا الاسناد . بمعنى حديث زهير وقال ابن رمح من بينهم في روايته ايما امري فلس
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit au sujet d’une personne devenue insolvable et dont l’objet acheté est retrouvé intact chez elle : « Cela appartient à celui qui l’a vendu. »
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا هشام بن سليمان، - وهو ابن عكرمة بن خالد المخزومي - عن ابن جريج، حدثني ابن ابي حسين، ان ابا بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، اخبره ان عمر بن عبد العزيز حدثه عن حديث ابي بكر بن عبد الرحمن، عن حديث ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم في الرجل الذي يعدم اذا وجد عنده المتاع ولم يفرقه " انه لصاحبه الذي باعه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand un homme devient insolvable et que le vendeur retrouve sa marchandise intacte chez lui, il a plus de droit de la récupérer que quiconque. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، وعبد الرحمن بن مهدي، قالا حدثنا شعبة، عن قتادة، عن النضر بن انس، عن بشير بن نهيك، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا افلس الرجل فوجد الرجل متاعه بعينه فهو احق به
Rapporté par Qatada : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs (mais avec ce changement de mots : « Il a plus de droit de la récupérer que tout autre créancier. »)
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، حدثنا سعيد، ح وحدثني زهير بن حرب، ايضا حدثنا معاذ بن هشام، حدثني ابي كلاهما، عن قتادة، بهذا الاسناد . مثله وقالا " فهو احق به من الغرماء
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand un homme devient insolvable et que le vendeur retrouve sa marchandise intacte chez lui, il a plus de droit de la reprendre que quiconque. »
وحدثني محمد بن احمد بن ابي خلف، وحجاج بن الشاعر، قالا حدثنا ابو سلمة، الخزاعي - قال حجاج منصور بن سلمة - اخبرنا سليمان بن بلال، عن خثيم بن عراك، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا افلس الرجل فوجد الرجل عنده سلعته بعينها فهو احق بها
Rapporté par Hudhayfa : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les anges ont pris l’âme d’un homme qui vivait parmi les peuples avant vous. Ils lui ont demandé : “As-tu fait une bonne action ?” Il a répondu : “Non.” Ils ont insisté : “Essaie de te rappeler.” Il a dit : “Je prêtais de l’argent aux gens et j’ordonnais à mes employés de donner du temps à ceux qui étaient en difficulté et d’être indulgents avec ceux qui pouvaient payer.” Alors Allah, le Très-Haut et Majestueux, a dit (aux anges) : “Ignorez ses manquements.” »
حدثنا احمد بن عبد الله بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا منصور، عن ربعي بن، حراش ان حذيفة، حدثهم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تلقت الملايكة روح رجل ممن كان قبلكم فقالوا اعملت من الخير شييا قال لا . قالوا تذكر . قال كنت اداين الناس فامر فتياني ان ينظروا المعسر ويتجوزوا عن الموسر - قال - قال الله عز وجل تجوزوا عنه
Rapporté par Hudhayfa : Un homme a rencontré son Seigneur (après la mort) et Allah lui a demandé : « Qu’as-tu fait de bien ? » Il a répondu : « Je n’ai rien fait de bien, sauf que j’étais riche et je réclamais aux gens le remboursement de mes dettes. J’acceptais ce que les personnes solvables pouvaient donner et j’effaçais la dette des insolvables. » Allah a alors dit : « Ignorez les fautes de Mon serviteur. » Abu Mas'ud رضي الله عنه a dit : « C’est ce que j’ai entendu du Messager d’Allah ﷺ. »
حدثنا علي بن حجر، واسحاق بن ابراهيم، - واللفظ لابن حجر - قالا حدثنا جرير، عن المغيرة، عن نعيم بن ابي هند، عن ربعي بن حراش، قال اجتمع حذيفة وابو مسعود فقال حذيفة " رجل لقي ربه فقال ما عملت قال ما عملت من الخير الا اني كنت رجلا ذا مال فكنت اطالب به الناس فكنت اقبل الميسور واتجاوز عن المعسور . فقال تجاوزوا عن عبدي " . قال ابو مسعود هكذا سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول
Rapporté par Hudhayfa رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Un homme est mort et il est entré au Paradis. On lui a demandé : “Qu’as-tu fait ?” (Soit il s’en est souvenu lui-même, soit on le lui a rappelé.) Il a répondu : “Je faisais des affaires avec les gens, j’accordais du temps à ceux qui ne pouvaient pas payer et je n’étais pas strict pour accepter une pièce ou demander un paiement en espèces.” (Pour ces actes), il a été pardonné. Abu Mas'ud a dit : « J’ai entendu cela du Messager d’Allah ﷺ. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عبد الملك بن، عمير عن ربعي بن حراش، عن حذيفة، عن النبي صلى الله عليه وسلم " ان رجلا مات فدخل الجنة فقيل له ما كنت تعمل قال فاما ذكر واما ذكر . فقال اني كنت ابايع الناس فكنت انظر المعسر واتجوز في السكة او في النقد . فغفر له " . فقال ابو مسعود وانا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Hudhayfa رضي الله عنه : Un serviteur parmi les serviteurs d’Allah a été présenté à Allah, qui l’avait comblé de richesses. Allah lui a demandé : « Qu’as-tu fait dans le monde ? » (Ils ne peuvent rien cacher à Allah.) Il a répondu : « Ô mon Seigneur, Tu m’as donné Tes richesses. J’ai fait des affaires avec les gens. J’étais naturellement indulgent avec mes débiteurs, je faisais preuve de clémence envers les solvables et j’accordais du temps aux insolvables. » Allah a alors dit : « J’ai plus de droit que toi d’agir ainsi envers Mon serviteur. » ‘Uqba b. ‘Amir al-Juhani et Abu Mas'ud ont dit : « C’est ce que nous avons entendu du Messager d’Allah ﷺ. »
حدثنا ابو سعيد الاشج، حدثنا ابو خالد الاحمر، عن سعد بن طارق، عن ربعي، بن حراش عن حذيفة، قال " اتي الله بعبد من عباده اتاه الله مالا فقال له ماذا عملت في الدنيا - قال ولا يكتمون الله حديثا - قال يا رب اتيتني مالك فكنت ابايع الناس وكان من خلقي الجواز فكنت اتيسر على الموسر وانظر المعسر . فقال الله انا احق بذا منك تجاوزوا عن عبدي " . فقال عقبة بن عامر الجهني وابو مسعود الانصاري هكذا سمعناه من في رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Mas'ud رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Un homme parmi les peuples avant vous a été interrogé (par Allah au Jour du Jugement), et aucun bien n’a été trouvé dans ses comptes, sauf ceci : il était riche et avait des transactions financières avec les gens, et il ordonnait à ses employés d’être indulgents envers ceux qui étaient en difficulté. » Allah, le Très-Haut et Majestueux, a dit : « Nous avons plus de droit à cela, alors pardonnez-lui ses fautes. »
حدثنا يحيى بن يحيى، وابو بكر بن ابي شيبة وابو كريب واسحاق بن ابراهيم - واللفظ ليحيى - قال يحيى اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن شقيق، عن ابي مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " حوسب رجل ممن كان قبلكم فلم يوجد له من الخير شىء الا انه كان يخالط الناس وكان موسرا فكان يامر غلمانه ان يتجاوزوا عن المعسر قال قال الله عز وجل نحن احق بذلك منه تجاوزوا عنه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il y avait un homme qui prêtait de l’argent aux gens et disait à ses employés : “Quand un débiteur insolvable vient à vous, faites preuve de clémence afin qu’Allah pardonne nos fautes.” » Ainsi, lorsqu’il a rencontré Allah, Allah lui a pardonné ses fautes
حدثنا منصور بن ابي مزاحم، ومحمد بن جعفر بن زياد، - قال منصور حدثنا ابراهيم بن سعد، عن الزهري، وقال ابن جعفر، اخبرنا ابراهيم، وهو ابن سعد عن ابن، شهاب عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كان رجل يداين الناس فكان يقول لفتاه اذا اتيت معسرا فتجاوز عنه لعل الله يتجاوز عنا . فلقي الله فتجاوز عنه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un hadith similaire a été rapporté
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا عبد الله بن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، ان عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، حدثه انه، سمع ابا هريرة، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول . بمثله
Rapporté par Abdullah b. Abu Qatada, d’après Abu Qatada رضي الله عنه : Il a réclamé le paiement de sa dette à son débiteur, mais celui-ci a disparu. Plus tard, il l’a retrouvé et le débiteur lui a dit : « Je suis en difficulté financière. » Il lui a demandé : « Le jures-tu par Allah ? » Il a répondu : « Par Allah. » Abu Qatada a alors dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Celui qui veut qu’Allah le sauve des tourments du Jour de la Résurrection doit accorder un délai à un débiteur insolvable ou lui remettre sa dette.” »
حدثنا ابو الهيثم، خالد بن خداش بن عجلان حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن يحيى بن ابي كثير، عن عبد الله بن ابي قتادة، ان ابا قتادة، طلب غريما له فتوارى عنه ثم وجده فقال اني معسر . فقال الله قال الله . قال فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من سره ان ينجيه الله من كرب يوم القيامة فلينفس عن معسر او يضع عنه
Rapporté par Ayyoub : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثنيه ابو الطاهر، اخبرنا ابن وهب، اخبرني جرير بن حازم، عن ايوب، بهذا الاسناد نحوه