Loading...

Loading...
Livres
178 Hadiths
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a conclu un accord avec les habitants de Khaybar pour recevoir la moitié de la récolte en fruits et en moisson
حدثنا احمد بن حنبل، وزهير بن حرب، - واللفظ لزهير - قالا حدثنا يحيى، - وهو القطان - عن عبيد الله، اخبرني نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم عامل اهل خيبر بشطر ما يخرج منها من ثمر او زرع
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a confié la terre de Khaybar (à ses habitants) en échange d’une part de la récolte de fruits et de moisson, et il donnait aussi chaque année à ses épouses cent wasqs : quatre-vingts wasqs de dattes et vingt wasqs d’orge. Quand Omar est devenu calife, il a réparti les terres et les arbres de Khaybar, et a donné le choix aux épouses du Messager d’Allah ﷺ entre garder la terre et l’eau ou continuer à recevoir les wasqs chaque année. Elles ont eu des avis différents : certaines ont choisi la terre et l’eau, d’autres ont préféré les wasqs annuels. Aïcha et Hafsa faisaient partie de celles qui ont choisi la terre et l’eau
وحدثني علي بن حجر السعدي، حدثنا علي، - وهو ابن مسهر - اخبرنا عبيد، الله عن نافع، عن ابن عمر، قال اعطى رسول الله صلى الله عليه وسلم خيبر بشطر ما يخرج من ثمر او زرع فكان يعطي ازواجه كل سنة ماية وسق ثمانين وسقا من تمر وعشرين وسقا من شعير فلما ولي عمر قسم خيبر خير ازواج النبي صلى الله عليه وسلم ان يقطع لهن الارض والماء او يضمن لهن الاوساق كل عام فاختلفن فمنهن من اختار الارض والماء ومنهن من اختار الاوساق كل عام فكانت عايشة وحفصة ممن اختارتا الارض والماء
Rapporté par Abdullah b. Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a conclu un accord avec les habitants de Khaybar (pour la terre et les arbres) afin qu’ils donnent la moitié de la récolte de la terre et des arbres. Le reste du hadith est le même. Dans le hadith transmis par Ali b. Mushir, il n’est pas mentionné que Aïcha et Hafsa ont choisi la terre et l’eau, mais il a dit que Omar a donné le choix aux épouses du Messager d’Allah ﷺ pour que la terre leur soit attribuée, sans mentionner l’eau
وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبيد الله، حدثني نافع، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم عامل اهل خيبر بشطر ما خرج منها من زرع او ثمر . واقتص الحديث بنحو حديث علي بن مسهر ولم يذكر فكانت عايشة وحفصة ممن اختارتا الارض والماء وقال خير ازواج النبي صلى الله عليه وسلم ان يقطع لهن الارض ولم يذكر الماء
Rapporté par Abdullah b. Umar رضي الله عنهما : Lorsque Khaybar a été conquise, les Juifs ont demandé au Messager d’Allah ﷺ de les laisser continuer à cultiver ces terres en échange de la moitié de la récolte de fruits et de céréales. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je vous laisserai ici aussi longtemps que nous le voudrons. » Le reste du hadith est identique, avec cette précision : « Les fruits seront partagés à parts égales pour la moitié de Khaybar. Et sur la moitié de la récolte de la terre, le Messager d’Allah ﷺ recevait un cinquième. »
وحدثني ابو الطاهر، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني اسامة بن زيد الليثي، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، قال لما افتتحت خيبر سالت يهود رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يقرهم فيها على ان يعملوا على نصف ما خرج منها من الثمر والزرع . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقركم فيها على ذلك ما شينا " . ثم ساق الحديث بنحو حديث ابن نمير وابن مسهر عن عبيد الله وزاد فيه وكان الثمر يقسم على السهمان من نصف خيبر فياخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم الخمس
Rapporté par Abdullah b. Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a rendu aux Juifs de Khaybar les palmiers-dattiers et les terres de Khaybar, à condition qu’ils les travaillent avec leurs propres moyens (semences, outils) et qu’ils donnent la moitié de la récolte au Messager d’Allah ﷺ
وحدثنا ابن رمح، اخبرنا الليث، عن محمد بن عبد الرحمن، عن نافع، عن عبد، الله بن عمر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه دفع الى يهود خيبر نخل خيبر وارضها على ان يعتملوها من اموالهم ولرسول الله صلى الله عليه وسلم شطر ثمرها
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنهما : Omar b. al-Khattab رضي الله عنه a expulsé les Juifs et les Chrétiens du territoire du Hijaz. Lorsque le Messager d’Allah ﷺ a conquis Khaybar, il avait l’intention d’en expulser les Juifs, car cette terre, une fois conquise, appartenait à Allah, à Son Messager ﷺ et aux musulmans. Les Juifs ont demandé au Messager d’Allah ﷺ de les laisser y rester à condition qu’ils la travaillent et reçoivent en échange la moitié des fruits. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Nous vous laisserons ici tant que nous le voudrons. » Ils y sont donc restés jusqu’à ce que Omar les expulse vers Taima’ et Ariha (deux villages en Arabie, mais hors du Hijaz)
وحدثني محمد بن رافع، واسحاق بن منصور، - واللفظ لابن رافع - قالا حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، حدثني موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، ان عمر، بن الخطاب اجلى اليهود والنصارى من ارض الحجاز وان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما ظهر على خيبر اراد اخراج اليهود منها وكانت الارض حين ظهر عليها لله ولرسوله وللمسلمين فاراد اخراج اليهود منها فسالت اليهود رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يقرهم بها على ان يكفوا عملها ولهم نصف الثمر فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم " نقركم بها على ذلك ما شينا " . فقروا بها حتى اجلاهم عمر الى تيماء واريحاء
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Chaque fois qu’un musulman plante un arbre, il reçoit une récompense comme une aumône pour tout ce qui en est mangé : que ce soit volé, mangé par des bêtes ou des oiseaux, tout cela est considéré comme une aumône pour lui. (En résumé) il ne subit aucune perte, tout devient une aumône de sa part. »
حدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبد الملك، عن عطاء، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما من مسلم يغرس غرسا الا كان ما اكل منه له صدقة وما سرق منه له صدقة وما اكل السبع منه فهو له صدقة وما اكلت الطير فهو له صدقة ولا يرزوه احد الا كان له صدقة
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a rendu visite à Umm Mubashshir al-Ansariya dans son verger de palmiers-dattiers et lui a dit : « Qui a planté ces arbres ? Un musulman ou un non-musulman ? » Elle a répondu : « Un musulman, bien sûr. » Il a alors dit : « Chaque fois qu’un musulman plante ou cultive une terre, et que des gens, des animaux ou autre chose en mangent, cela devient une aumône pour lui. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، ان النبي صلى الله عليه وسلم دخل على ام مبشر الانصارية في نخل لها فقال لها النبي صلى الله عليه وسلم " من غرس هذا النخل امسلم ام كافر " . فقالت بل مسلم . فقال " لا يغرس مسلم غرسا ولا يزرع زرعا فياكل منه انسان ولا دابة ولا شىء الا كانت له صدقة
Rapporté par Jabir b. Abdullah رضي الله عنهما : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Chaque fois qu’un musulman plante ou cultive, il reçoit une récompense pour tout ce que les bêtes, les oiseaux ou autre chose mangent de cela. »
وحدثني محمد بن حاتم، وابن ابي خلف، قالا حدثنا روح، حدثنا ابن جريج، اخبرني ابو الزبير، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا يغرس رجل مسلم غرسا ولا زرعا فياكل منه سبع او طاير او شىء الا كان له فيه اجر " . وقال ابن ابي خلف طاير شىء
Rapporté par Jabir b. Abdullah رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a visité le verger de Umm Ma’sud et a dit : « Umm Ma’bad, celui qui a planté cet arbre, est-ce un musulman ou un non-musulman ? » Elle a répondu : « Bien sûr, c’est un musulman. » Le Prophète ﷺ a alors dit : « Aucun musulman ne plante d’arbres dont les fruits sont mangés par des humains, des bêtes ou des oiseaux, sans que cela ne soit compté comme une aumône le Jour de la Résurrection. »
حدثنا احمد بن سعيد بن ابراهيم، حدثنا روح بن عبادة، حدثنا زكرياء بن اسحاق، اخبرني عمرو بن دينار، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول دخل النبي صلى الله عليه وسلم على ام معبد حايطا فقال " يا ام معبد من غرس هذا النخل امسلم ام كافر " . فقالت بل مسلم . قال " فلا يغرس المسلم غرسا فياكل منه انسان ولا دابة ولا طير الا كان له صدقة الى يوم القيامة
Rapporté par Abu Muawiya : Ce hadith a été transmis avec des mots légèrement différents
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حفص بن غياث، ح وحدثنا ابو كريب، واسحاق، بن ابراهيم جميعا عن ابي معاوية، ح وحدثنا عمرو الناقد، حدثنا عمار بن محمد، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابن فضيل، كل هولاء عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، . زاد عمرو في روايته عن عمار، وابو كريب في روايته عن ابي معاوية، فقالا عن ام مبشر، وفى رواية ابن فضيل عن امراة، زيد بن حارثة وفي رواية اسحاق عن ابي معاوية، قال ربما قال عن ام مبشر، عن النبي صلى الله عليه وسلم . وربما لم يقل وكلهم قالوا عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحو حديث عطاء وابي الزبير وعمرو بن دينار
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Chaque fois qu’un musulman plante des arbres ou cultive la terre, et que des oiseaux, un homme ou une bête en mangent, cela est considéré comme une aumône pour lui. »
حدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، ومحمد بن عبيد الغبري، - واللفظ ليحيى - قال يحيى اخبرنا وقال الاخران، حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما من مسلم يغرس غرسا او يزرع زرعا فياكل منه طير او انسان او بهيمة الا كان له به صدقة
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a visité les palmiers-dattiers de Umm Mubashshir رضي الله عنها, une femme des Ansar, et a dit : « Qui a planté ce palmier ? Un musulman ou un non-croyant ? » Le reste du hadith est le même
وحدثنا عبد بن حميد، حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا ابان بن يزيد، حدثنا قتادة، حدثنا انس بن مالك، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم دخل نخلا لام مبشر - امراة من الانصار - فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من غرس هذا النخل امسلم ام كافر " . قالوا مسلم . بنحو حديثهم
Rapporté par Jabir b. Abdullah رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si tu vends des fruits à ton frère (et Jabir b. Abdullah a rapporté par une autre chaîne : Si vous vendez des fruits à votre frère) et qu’un malheur les frappe, il ne t’est pas permis de prendre quoi que ce soit de lui. Pourquoi prendrais-tu la richesse de ton frère sans raison valable ? »
حدثني ابو الطاهر، اخبرنا ابن وهب، عن ابن جريج، ان ابا الزبير، اخبره عن جابر بن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان بعت من اخيك ثمرا ". ح. وحدثنا محمد بن عباد، حدثنا ابو ضمرة، عن ابن جريج، عن ابي الزبير، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو بعت من اخيك ثمرا فاصابته جايحة فلا يحل لك ان تاخذ منه شييا بم تاخذ مال اخيك بغير حق
Rapporté par Juraij : Un hadith similaire a été rapporté par la même chaîne de transmetteurs
وحدثنا حسن الحلواني، حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit la vente des fruits des palmiers-dattiers avant qu’ils ne soient mûrs. (Certains autres narrateurs dans la chaîne ont demandé :) « Que signifie “mûrs” ? » Il a répondu : « (C’est quand le fruit) devient rouge ou jaune. Ne voyez-vous pas que si Allah arrêtait la croissance des fruits, pourquoi la richesse de votre frère vous serait-elle permise ? »
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة، وعلي بن حجر، قالوا حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن حميد، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع ثمر النخل حتى تزهو . فقلنا لانس ما زهوها قال تحمر وتصفر . ارايتك ان منع الله الثمرة بم تستحل مال اخيك
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit la vente des fruits avant qu’ils ne soient mûrs. (Les compagnons d’Anas ont demandé :) « Que veut dire “mûrs” ? » Il a répondu : « Cela veut dire qu’ils deviennent rouges. » Il a ajouté : « Quand Allah empêche la croissance des fruits, pourquoi la richesse de votre frère deviendrait-elle permise pour vous ? »
حدثني ابو الطاهر، اخبرنا ابن وهب، اخبرني مالك، عن حميد الطويل، عن انس، بن مالك ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الثمرة حتى تزهي قالوا وما تزهي قال تحمر . فقال اذا منع الله الثمرة فبم تستحل مال اخيك
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si Allah ne les fait pas mûrir, alors comment serait-il permis à l’un d’entre vous de prendre la richesse de son frère ? »
حدثني محمد بن عباد، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن حميد، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان لم يثمرها الله فبم يستحل احدكم مال اخيه
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a ordonné de faire des réductions dans le paiement pour celui qui a subi un malheur
حدثنا بشر بن الحكم، وابراهيم بن دينار، وعبد الجبار بن العلاء، - واللفظ لبشر - قالوا حدثنا سفيان بن عيينة، عن حميد الاعرج، عن سليمان بن عتيق، عن جابر، انوسلم امر بوضع الجوايح . قال ابو اسحاق - وهو صاحب مسلم - حدثنا عبد الرحمن بن بشر عن سفيان بهذا
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri رضي الله عنه : À l’époque du Messager d’Allah ﷺ, un homme a perdu ses fruits achetés et sa dette a augmenté. Le Messager d’Allah ﷺ a alors demandé aux gens de lui donner la charité, ce qu’ils ont fait, mais cela n’a pas suffi à rembourser toute la dette. Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit à ses créanciers : « Prenez ce que vous trouvez, vous n’aurez que l’aumône. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن بكير، عن عياض بن عبد الله، عن ابي، سعيد الخدري قال اصيب رجل في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثمار ابتاعها فكثر دينه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تصدقوا عليه " . فتصدق الناس عليه فلم يبلغ ذلك وفاء دينه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لغرمايه " خذوا ما وجدتم وليس لكم الا ذلك