Loading...

Loading...
Livres
161 Hadiths
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit la vente des palmiers (c’est-à-dire leurs fruits) avant que les dattes ne commencent à mûrir, et la vente des épis de blé avant qu’ils ne soient blancs et à l’abri des maladies. Il a interdit cela au vendeur et à l’acheteur
وحدثني علي بن حجر السعدي، وزهير بن حرب، قالا حدثنا اسماعيل، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع النخل حتى يزهو وعن السنبل حتى يبيض ويامن العاهة نهى البايع والمشتري
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « N’achetez pas de fruits avant que leur bon état ne soit évident et que le risque de maladie soit écarté. » Il a expliqué que le bon état signifie que le fruit devient rouge ou jaune
حدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن يحيى بن سعيد، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تبتاعوا الثمر حتى يبدو صلاحه وتذهب عنه الافة قال يبدو صلاحه حمرته وصفرته
Rapporté par Yahya, selon la même chaîne de transmetteurs : Ce hadith a été rapporté jusqu’à « avant que leur bon état ne soit évident », mais il n’a pas mentionné la suite
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن ابي عمر، قالا حدثنا عبد الوهاب، عن يحيى، بهذا الاسناد حتى يبدو صلاحه لم يذكر ما بعده
Rapporté par une autre chaîne d’Ibn 'Umar رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا ابن رافع، حدثنا ابن ابي فديك، اخبرنا الضحاك، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث عبد الوهاب
Rapporté par Nafi’, selon Ibn 'Umar رضي الله عنه : Un hadith semblable à celui rapporté précédemment
حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا حفص بن ميسرة، حدثني موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث مالك وعبيد الله
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « N’achetez pas de fruits (sur les arbres) avant que leur bon état ne soit évident. »
حدثنا يحيى بن يحيى، ويحيى بن ايوب، وقتيبة، وابن، حجر قال يحيى بن يحيى اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا اسماعيل، - وهو ابن جعفر - عن عبد الله بن دينار، انه سمع ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تبيعوا الثمر حتى يبدو صلاحه
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Dans le hadith rapporté par Shu’ba, on a demandé à Ibn 'Umar رضي الله عنه ce que signifiait « bon état ». Il a répondu : « Quand il n’y a plus de risque de maladie. »
وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، كلاهما عن عبد الله بن دينار، بهذا الاسناد وزاد في حديث شعبة فقيل لابن عمر ما صلاحه قال تذهب عاهته
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit (ou nous a interdit) de vendre des fruits avant qu’ils ne soient mûrs et en bon état
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا ابو خيثمة، عن ابي الزبير، عن جابر، ح. وحدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا ابو الزبير، عن جابر، قال نهى - او نهانا - رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الثمر حتى يطيب
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit la vente de fruits avant que leur bon état ne soit évident
حدثنا احمد بن عثمان النوفلي، حدثنا ابو عاصم، ح وحدثني محمد بن حاتم، - واللفظ له - حدثنا روح، قالا حدثنا زكرياء بن اسحاق، حدثنا عمرو بن دينار، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الثمر حتى يبدو صلاحه
Rapporté par Abu Bakhtari : J’ai demandé à Ibn 'Abbas رضي الله عنه au sujet de la vente de dattes. Il a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ a interdit la vente de dattes sur les arbres avant qu’on puisse les manger (c’est-à-dire qu’elles soient bonnes à consommer) ou avant qu’elles ne soient pesées (ou mesurées). » J’ai demandé : « Que veut dire : “Avant qu’elles ne soient pesées” ? » Une personne présente avec lui (Ibn 'Abbas) a répondu : « Jusqu’à ce qu’on puisse les garder avec soi après les avoir cueillies. »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن ابي البختري، قال سالت ابن عباس عن بيع النخل، فقال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع النخل حتى ياكل منه او يوكل وحتى يوزن . قال فقلت ما يوزن فقال رجل عنده حتى يحزر
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne vendez pas les fruits avant que leur bon état ne soit évident. »
حدثني ابو كريب، محمد بن العلاء حدثنا محمد بن فضيل، عن ابيه، عن ابن ابي، نعم عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تبتاعوا الثمار حتى يبدو صلاحها
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit la vente de fruits avant que leur bon état ne soit évident, ainsi que l’échange de dattes fraîches contre des dattes sèches
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، ح وحدثنا ابن، نمير وزهير بن حرب - واللفظ لهما - قالا حدثنا سفيان، حدثنا الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الثمر حتى يبدو صلاحه وعن بيع الثمر بالتمر
Rapporté par Zaid ibn Thabit رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a accordé une exception pour la vente appelée al-‘araya. Dans le hadith transmis par Ibn Numair, il y a en plus le mot « an tuba’a »
قال ابن عمر وحدثنا زيد بن ثابت، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص في بيع العرايا . زاد ابن نمير في روايته ان تباع
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « N’achetez pas les fruits avant que leur état ne soit clair, et n’achetez pas les dattes fraîches. » Un hadith similaire a été rapporté par Ibn 'Umar par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثني ابو الطاهر، وحرملة، - واللفظ لحرملة - قالا اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، حدثني سعيد بن المسيب، وابو سلمة بن عبد الرحمن ان ابا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تبتاعوا الثمر حتى يبدو صلاحه ولا تبتاعوا الثمر بالتمر " . قال ابن شهاب وحدثني سالم بن عبد الله بن عمر عن ابيه عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله سواء
Rapporté par Sa’id ibn al-Musayyib : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit les transactions appelées Muzabana et Muhaqala. Muzabana signifie vendre des dattes fraîches sur l’arbre contre des dattes sèches. Muhaqala veut dire vendre du blé en épi contre du blé récolté, ou louer un terrain contre le blé qui y pousse. Il (le narrateur) a dit que le Prophète ﷺ a dit : « Ne vendez pas de fruits frais sur les arbres avant que leur bon état ne soit évident, et ne vendez pas de dattes fraîches sur les arbres contre des dattes sèches. » Salim a dit : Abdullah m’a informé, d’après Zaid ibn Thabit, que le Messager d’Allah ﷺ a ensuite accordé une exception pour les transactions de ‘ariyya, permettant d’échanger des dattes sèches contre des dattes fraîches, mais il ne l’a pas permis dans d’autres cas
وحدثني محمد بن رافع، حدثنا حجين بن المثنى، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع المزابنة والمحاقلة والمزابنة ان يباع ثمر النخل بالتمر والمحاقلة ان يباع الزرع بالقمح واستكراء الارض بالقمح . قال واخبرني سالم بن عبد الله عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " لا تبتاعوا الثمر حتى يبدو صلاحه ولا تبتاعوا الثمر بالتمر " . وقال سالم اخبرني عبد الله، عن زيد بن ثابت، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه رخص بعد ذلك في بيع العرية بالرطب او بالتمر ولم يرخص في غير ذلك
Rapporté par Zaid ibn Thabit رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a accordé une exception pour la vente de ‘ariyya, permettant de vendre des dattes sèches contre des dattes fraîches après les avoir mesurées
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن نافع، عن ابن عمر، عن زيد، بن ثابت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص لصاحب العرية ان يبيعها بخرصها من التمر
Rapporté par Zaid b. Thabit : Le Messager d’Allah ﷺ a accordé une dérogation concernant les transactions de ‘ariyya, selon laquelle les membres d’une famille donnent des dattes sèches mesurées et mangent ensuite des dattes fraîches en échange
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا سليمان بن بلال، عن يحيى بن سعيد، اخبرني نافع، انه سمع عبد الله بن عمر، يحدث ان زيد بن ثابت، حدثه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص في العرية ياخذها اهل البيت بخرصها تمرا ياكلونها رطبا
Rapporté par Nafi’ : Un hadith semblable a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، قال سمعت يحيى بن سعيد، يقول اخبرني نافع، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Yahya b. Sa’id : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, mais avec cette précision : ‘Ariyya signifie que des palmiers-dattiers sont donnés aux gens, puis ils les vendent contre une quantité mesurée de dattes sèches
وحدثناه يحيى بن يحيى، اخبرنا هشيم، عن يحيى بن سعيد، بهذا الاسناد غير انه قال والعرية النخلة تجعل للقوم فيبيعونها بخرصها تمرا
Rapporté par Zaid b. Thabit رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a accordé une dérogation pour les transactions de al-‘ariyya (l’échange de dattes) en utilisant une mesure. Yahya a expliqué : ‘Ariyya signifie qu’une personne achète des dattes fraîches sur l’arbre pour que sa famille les mange, en échange d’une quantité mesurée de dattes sèches
وحدثنا محمد بن رمح بن المهاجر، حدثنا الليث، عن يحيى بن سعيد، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، حدثني زيد بن ثابت، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص في بيع العرية بخرصها تمرا . قال يحيى العرية ان يشتري الرجل ثمر النخلات لطعام اهله رطبا بخرصها تمرا