Loading...

Loading...
Livres
31 Hadiths
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si quelqu’un affranchit sa part d’un esclave et qu’il a assez d’argent pour payer la totalité, on fixe un prix équitable pour l’esclave, on donne à ses associés leur part, et l’esclave est ainsi affranchi. Sinon, il n’est affranchi que pour la part de celui qui l’a libéré. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قلت لمالك حدثك نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اعتق شركا له في عبد فكان له مال يبلغ ثمن العبد قوم عليه قيمة العدل فاعطي شركاوه حصصهم وعتق عليه العبد والا فقد عتق منه ما عتق
Rapporté par Ibn 'Umar à travers une autre chaîne de transmission : Un hadith similaire a été rapporté
وحدثناه قتيبة بن سعيد، ومحمد بن رمح، جميعا عن الليث بن سعد، ح وحدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا جرير بن حازم، ح وحدثنا ابو الربيع، وابو كامل قالا حدثنا حماد، حدثنا ايوب، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبيد الله، ح وحدثنا محمد بن، المثنى حدثنا عبد الوهاب، قال سمعت يحيى بن سعيد، ح وحدثني اسحاق بن منصور، اخبرنا عبد الرزاق، عن ابن جريج، اخبرني اسماعيل بن امية، ح وحدثنا هارون بن سعيد، الايلي حدثنا ابن وهب، اخبرني اسامة، ح وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا ابن ابي فديك، عن ابن ابي ذيب، كل هولاء عن نافع، عن ابن عمر، بمعنى حديث مالك عن نافع
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’esclave qui appartient à deux personnes et qui est affranchi par l’une d’elles, celle-ci doit assumer la responsabilité de garantir la liberté totale de l’esclave. »
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد، بن جعفر حدثنا شعبة، عن قتادة، عن النضر بن انس، عن بشير بن نهيك، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال في المملوك بين الرجلين فيعتق احدهما قال " يضمن
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un affranchit une part d’un esclave, il doit être complètement affranchi s’il a de l’argent ; sinon, l’esclave devra travailler pour payer sa liberté, mais il ne faut pas lui imposer une charge excessive. »
وحدثني عمرو الناقد، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، عن ابن ابي عروبة، عن قتادة، عن النضر بن انس، عن بشير بن نهيك، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من اعتق شقصا له في عبد فخلاصه في ماله ان كان له مال فان لم يكن له مال استسعي العبد غير مشقوق عليه
Rapporté par Sa'id b. Abu 'Aruba avec la même chaîne de transmission, avec en plus : « Si celui qui affranchit une part de l’esclave n’a pas assez d’argent pour libérer l’autre moitié, on fixe un prix équitable pour l’esclave, et il devra travailler pour payer sa liberté, mais il ne faut pas lui imposer une charge excessive. »
وحدثناه علي بن خشرم، اخبرنا عيسى، - يعني ابن يونس - عن سعيد بن، ابي عروبة بهذا الاسناد وزاد " ان لم يكن له مال قوم عليه العبد قيمة عدل ثم يستسعى في نصيب الذي لم يعتق غير مشقوق عليه
Rapporté par la même chaîne de transmission : Un hadith similaire a été rapporté, avec quelques différences dans les mots
حدثني هارون بن عبد الله، حدثنا وهب بن جرير، حدثنا ابي قال، سمعت قتادة، يحدث بهذا الاسناد بمعنى حديث ابن ابي عروبة وذكر في الحديث قوم عليه قيمة عدل
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Aïcha رضي الله عنها avait décidé d’acheter une esclave pour ensuite l’affranchir, mais ses maîtres dirent : « Nous sommes prêts à te la vendre à condition que le droit d’héritage reste avec toi. » Elle en parla au Messager d’Allah ﷺ, qui lui dit : « Cela ne doit pas t’arrêter. Le droit d’héritage revient à celui qui affranchit. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن نافع، عن ابن عمر، عن عايشة، انها ارادت ان تشتري، جارية تعتقها فقال اهلها نبيعكها على ان ولاءها لنا . فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " لا يمنعك ذلك فانما الولاء لمن اعتق
Rapporté par Aïcha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Barira vint la voir pour demander son aide afin d’obtenir sa liberté, mais elle n’avait encore rien payé du montant prévu dans le contrat. Aïcha lui dit : « Va voir ta famille (tes propriétaires), et s’ils acceptent que je paie la somme à ta place pour t’affranchir, alors j’aurai le droit à ton héritage. (Si cela leur convient) je suis prête à payer. » Barira en parla à sa famille, mais ils refusèrent et dirent : « Si Aïcha veut te faire du bien pour Allah, qu’elle le fasse, mais le droit d’héritage sera pour nous. » Aïcha rapporta cela au Messager d’Allah ﷺ, qui lui dit : « Achète-la et affranchis-la, car le droit d’héritage revient à celui qui affranchit (l’esclave). » Ensuite, le Messager d’Allah ﷺ se leva et dit : « Qu’arrive-t-il aux gens qui posent des conditions qui ne sont pas dans le Livre d’Allah ? Celui qui pose une condition qui n’est pas dans le Livre d’Allah, cette condition n’est pas valable, même si elle est répétée cent fois. La condition posée par Allah est la plus importante et la plus valable. »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن ابن شهاب، عن عروة، ان عايشة، اخبرته ان بريرة جاءت عايشة تستعينها في كتابتها ولم تكن قضت من كتابتها شييا فقالت لها عايشة ارجعي الى اهلك فان احبوا ان اقضي عنك كتابتك ويكون ولاوك لي . فعلت فذكرت ذلك بريرة لاهلها فابوا وقالوا ان شاءت ان تحتسب عليك فلتفعل ويكون لنا ولاوك . فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم " ابتاعي فاعتقي . فانما الولاء لمن اعتق " . ثم قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ما بال اناس يشترطون شروطا ليست في كتاب الله من اشترط شرطا ليس في كتاب الله فليس له وان شرط ماية مرة شرط الله احق واوثق
Rapporté par Aïcha, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ : Barira vint me voir et me dit : « Aïcha, j’ai conclu un contrat avec ma famille (mes propriétaires) pour obtenir ma liberté contre neuf ‘uqiyas (d’argent), une ‘uqiya chaque année. » Le reste du hadith est le même (avec cet ajout) : « Ce problème du droit d’héritage ne doit pas t’arrêter. Achète-la et affranchis-la. » Il est rapporté dans un hadith : Le Messager d’Allah ﷺ se leva parmi les gens, glorifia Allah, Le loua, puis dit : « ensuite… [amma ba'd]]»
حدثني ابو الطاهر، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عروة، بن الزبير عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم انها قالت جاءت بريرة الى فقالت يا عايشة اني كاتبت اهلي على تسع اواق في كل عام اوقية . بمعنى حديث الليث وزاد فقال " لا يمنعك ذلك منها ابتاعي واعتقي " . وقال في الحديث ثم قام رسول الله صلى الله عليه وسلم في الناس فحمد الله واثنى عليه ثم قال " اما بعد
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Barira vint me voir et me dit : « Ma famille (mes propriétaires) a conclu un contrat avec moi pour ma liberté contre neuf ‘uqiyas (d’argent), à payer en neuf ans, une ‘uqiya chaque année. Aide-moi à payer. » Je lui dis : « Si ta famille est d’accord, je suis prête à leur payer la totalité en une seule fois pour t’affranchir, mais le droit d’héritage me reviendra si je le fais. » Barira en parla à sa famille, mais ils refusèrent sauf à condition que le droit d’héritage reste avec eux. Elle revint me le dire. Aïcha dit : « Je l’ai réprimandée. » Barira répondit : « Par Allah, ce n’est pas possible (ils n’accepteront jamais). » Pendant qu’elle disait cela, le Messager d’Allah ﷺ entendit et me demanda, je l’informai, et il dit : « Achète-la et affranchis-la, et laisse-leur le droit d’héritage, car ils ne peuvent pas le réclamer à juste titre, puisque ce droit revient à celui qui affranchit (l’esclave ; donc, ces gens n’ont aucun droit de faire de telles revendications). » Et je l’ai fait. Aïcha dit : Ensuite, le Messager d’Allah ﷺ fit un sermon le soir. Il glorifia Allah et Le loua comme Il le mérite, puis dit : « Qu’arrive-t-il aux gens qui posent des conditions qui ne sont pas dans le Livre d’Allah ? Toute condition qui n’est pas dans le Livre d’Allah est invalide, même si elle est répétée cent fois. Le Livre d’Allah est plus vrai que tout autre acte, et la condition posée par Allah est plus contraignante que toute autre condition. Qu’arrive-t-il à certains parmi vous qui disent : “Affranchis untel, mais le droit d’héritage me revient” ? En vérité, le droit d’héritage revient à celui qui affranchit. »
وحدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء الهمداني حدثنا ابو اسامة، حدثنا هشام، بن عروة اخبرني ابي، عن عايشة، قالت دخلت على بريرة فقالت ان اهلي كاتبوني على تسع اواق في تسع سنين في كل سنة اوقية . فاعينيني . فقلت لها ان شاء اهلك ان اعدها لهم عدة واحدة واعتقك ويكون الولاء لي فعلت . فذكرت ذلك لاهلها فابوا الا ان يكون الولاء لهم فاتتني فذكرت ذلك قالت فانتهرتها فقالت لاها الله اذا قالت . فسمع رسول الله صلى الله عليه وسلم فسالني فاخبرته فقال " اشتريها واعتقيها واشترطي لهم الولاء فان الولاء لمن اعتق " . ففعلت - قالت - ثم خطب رسول الله صلى الله عليه وسلم عشية فحمد الله واثنى عليه بما هو اهله ثم قال " اما بعد فما بال اقوام يشترطون شروطا ليست في كتاب الله ما كان من شرط ليس في كتاب الله عز وجل فهو باطل وان كان ماية شرط كتاب الله احق وشرط الله اوثق ما بال رجال منكم يقول احدهم اعتق فلانا والولاء لي انما الولاء لمن اعتق
Rapporté par Hisham b. ‘Urwa : Un hadith semblable a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, sauf que dans le hadith transmis par Jart, il est précisé : Le mari de Barira était un esclave, alors le Messager d’Allah ﷺ donna à Barira le choix (de rester mariée ou de rompre ce lien). Elle choisit de se séparer (et d’obtenir aussi la liberté de cette union). S’il avait été libre, il ne lui aurait pas donné ce choix. Dans le hadith rapporté par cette chaîne, ces mots : « Amma ba’dou » ne sont pas mentionnés
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابن نمير، ح وحدثنا ابو كريب حدثنا وكيع، ح وحدثنا زهير بن حرب، واسحاق بن ابراهيم، جميعا عن جرير، كلهم عن هشام بن عروة، بهذا الاسناد . نحو حديث ابي اسامة غير ان في، حديث جرير قال وكان زوجها عبدا فخيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم فاختارت نفسها ولو كان حرا لم يخيرها . وليس في حديثهم " اما بعد
Rapporté par ‘Abd al-Rahman b. al-Qasim, d’après son père : Aïcha رضي الله عنها a dit : Trois questions ont été clarifiées dans le cas de Barira : ses propriétaires voulaient la vendre à condition que le droit à son héritage leur revienne. Aïcha dit : J’en ai parlé au Messager d’Allah ﷺ et il a dit : « Achète-la et affranchis-la, car en vérité le droit d’héritage revient à celui qui affranchit. » Elle dit qu’elle l’a affranchie et le Messager d’Allah ﷺ lui a donné le choix (de rester mariée ou de rompre son mariage après l’affranchissement). Elle a choisi pour elle-même (de rompre l’union). Aïcha dit : Les gens lui donnaient la charité et elle nous offrait cela comme cadeau. J’en ai parlé au Messager d’Allah ﷺ, qui dit : « C’est une aumône pour elle, mais un cadeau pour vous, alors acceptez-le. »
حدثنا زهير بن حرب، ومحمد بن العلاء، - واللفظ لزهير - قالا حدثنا ابو معاوية، حدثنا هشام بن عروة، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة، قالت كان في بريرة ثلاث قضيات اراد اهلها ان يبيعوها ويشترطوا ولاءها فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " اشتريها واعتقيها فان الولاء لمن اعتق " . قالت وعتقت فخيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم فاختارت نفسها . قالت وكان الناس يتصدقون عليها وتهدي لنا . فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " هو عليها صدقة وهو لكم هدية فكلوه
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Elle avait acheté Barira auprès des gens des Ansar, mais ils avaient posé la condition que le droit d’héritage leur reviendrait. Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « Le droit d’héritage revient à celui qui fait le bien (qui affranchit). » Le Messager d’Allah ﷺ lui donna aussi le choix (de rester mariée ou de rompre son mariage). Son mari était un esclave. Barira offrit aussi de la viande à Aïcha comme cadeau. Le Messager d’Allah ﷺ dit : « J’aimerais que tu nous prépares un plat avec cette viande. » Aïcha répondit : « C’est une aumône donnée à Barira. » Il dit : « C’est une aumône pour elle et un cadeau pour nous. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حسين بن علي، عن زايدة، عن سماك، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة، . انها اشترت بريرة من اناس من الانصار . واشترطوا الولاء فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الولاء لمن ولي النعمة " . وخيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان زوجها عبدا واهدت لعايشة لحما فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو صنعتم لنا من هذا اللحم " . قالت عايشة تصدق به على بريرة . فقال " هو لها صدقة ولنا هدية
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Elle voulait acheter Barira pour l’affranchir. Les vendeurs posèrent la condition que le droit d’héritage leur reviendrait. Aïcha en parla au Messager d’Allah ﷺ, qui lui dit : « Achète-la et affranchis-la, car le droit d’héritage revient à celui qui affranchit. » Le Messager d’Allah ﷺ reçut de la viande en cadeau. Ses Compagnons lui dirent : « C’est une aumône donnée à Barira. » Il répondit : « C’est une aumône pour elle, mais un cadeau pour nous. » Et Barira eut le choix (de rester mariée ou de rompre son mariage). Abd al-Rahman dit : Son mari était un homme libre. Shu’ba dit : J’ai alors demandé à l’un des rapporteurs si le mari de Barira était un homme libre ou un esclave, il répondit : « Je ne sais pas. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت عبد، الرحمن بن القاسم قال سمعت القاسم، يحدث عن عايشة، انها ارادت ان تشتري، بريرة للعتق فاشترطوا ولاءها فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " اشتريها واعتقيها فان الولاء لمن اعتق " . واهدي لرسول الله صلى الله عليه وسلم لحم فقالوا للنبي صلى الله عليه وسلم هذا تصدق به على بريرة . فقال " هو لها صدقة وهو لنا هدية " . وخيرت . فقال عبد الرحمن وكان زوجها حرا . قال شعبة ثم سالته عن زوجها فقال لا ادري
Rapporté par Shu’ba : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه احمد بن عثمان النوفلي، حدثنا ابو داود، حدثنا شعبة، بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Le mari de Barira était un esclave
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار جميعا عن ابي هشام، قال ابن المثنى حدثنا مغيرة بن سلمة المخزومي، وابو هشام حدثنا وهيب، حدثنا عبيد الله، عن يزيد بن رومان، عن عروة، عن عايشة، قالت كان زوج بريرة عبدا
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ : Trois pratiques (sunan) ont été connues à propos de Barira. Elle a eu le choix concernant son mari lorsqu’elle a été affranchie. Elle a reçu de la viande en aumône. Le Messager d’Allah ﷺ me rendit visite alors qu’un pot en terre cuite avec de la viande cuisait sur le feu. Il demanda à manger et on lui donna du pain avec de la viande ordinaire (habituellement cuisinée à la maison). Il dit alors : « Ne vois-je pas un pot en terre cuite sur le feu avec de la viande dedans ? » Ils répondirent : « Oui, Messager d’Allah, il y a de la viande dedans qui a été donnée en aumône à Barira. Nous n’avons pas jugé bon de te la donner à manger. » Il dit : « C’est une aumône pour elle, mais un cadeau pour nous. » Le Messager d’Allah ﷺ a aussi dit : « Le droit d’héritage revient à celui qui affranchit. »
وحدثني ابو الطاهر، حدثنا ابن وهب، اخبرني مالك بن انس، عن ربيعة بن ابي، عبد الرحمن عن القاسم بن محمد، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم انها قالت كان في بريرة ثلاث سنن خيرت على زوجها حين عتقت واهدي لها لحم فدخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم والبرمة على النار فدعا بطعام فاتي بخبز وادم من ادم البيت فقال " الم ار برمة على النار فيها لحم " . فقالوا بلى يا رسول الله ذلك لحم تصدق به على بريرة فكرهنا ان نطعمك منه . فقال " هو عليها صدقة وهو منها لنا هدية " . وقال النبي صلى الله عليه وسلم فيها " انما الولاء لمن اعتق
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Aïcha رضي الله عنها envisageait d’acheter une esclave et de l’affranchir, mais ses propriétaires refusèrent de la vendre sauf à condition que le droit d’héritage leur revienne. Elle en parla au Messager d’Allah ﷺ, qui lui dit : « Que cette condition ne t’arrête pas, car le droit d’héritage revient à celui qui affranchit. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا خالد بن مخلد، عن سليمان بن بلال، حدثني سهيل بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال ارادت عايشة ان تشتري، جارية تعتقها فابى اهلها الا ان يكون لهم الولاء فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " لا يمنعك ذلك فانما الولاء لمن اعتق
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de vendre ou de donner en cadeau le droit d’héritage d’un esclave. L’imam Muslim a dit : Tous les rapporteurs se réfèrent à Abdullah b. Dinar pour ce hadith
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، اخبرنا سليمان بن بلال، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الولاء وعن هبته . قال مسلم الناس كلهم عيال على عبد الله بن دينار في هذا الحديث
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs, mais dans la version rapportée par al-Thaqafi d’après Ubaidullah, il n’est mentionné que la vente (du droit d’héritage, al-Wala’), sans parler du don
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، قالا حدثنا ابن عيينة، ح وحدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة، وابن، حجر قالوا حدثنا اسماعيل بن جعفر، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا سفيان بن سعيد، ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، ح وحدثنا ابن المثنى، قال حدثنا عبد الوهاب، حدثنا عبيد الله، ح وحدثنا ابن رافع، حدثنا ابن ابي فديك، اخبرنا الضحاك، - يعني ابن عثمان - كل هولاء عن عبد الله بن، دينار عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم . بمثله غير ان الثقفي ليس في حديثه عن عبيد الله الا البيع ولم يذكر الهبة