Loading...

Loading...
Livres
441 Hadiths
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : Quand une personne traite son frère d’incroyant, cela revient (au moins) à l’un d’eux
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، وعبد الله بن نمير، قالا حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا كفر الرجل اخاه فقد باء بها احدهما
Rapporté par Ibn 'Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : Toute personne qui dit à son frère : « Ô incroyant », cet acte d’incroyance revient à l’un d’eux. Si ce qu’il dit est vrai, alors l’incroyance est confirmée, mais si ce n’est pas le cas, cela revient à celui qui a prononcé ces paroles
وحدثنا يحيى بن يحيى التميمي، ويحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، جميعا عن اسماعيل بن جعفر، قال يحيى بن يحيى اخبرنا اسماعيل بن جعفر، عن عبد الله بن دينار، انه سمع ابن عمر، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما امري قال لاخيه يا كافر . فقد باء بها احدهما ان كان كما قال والا رجعت عليه
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : Celui qui prétend sciemment qu’une autre personne est son père alors que ce n’est pas le cas commet un acte d’incroyance. Celui qui revendique ce qui ne lui appartient pas ne fait pas partie de nous ; qu’il prenne sa place en Enfer. Et celui qui traite quelqu’un d’incroyant ou d’ennemi d’Allah alors que ce n’est pas vrai, cela se retourne contre lui
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثنا ابي، حدثنا حسين المعلم، عن ابن بريدة، عن يحيى بن يعمر، ان ابا الاسود، حدثه عن ابي ذر، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ليس من رجل ادعى لغير ابيه وهو يعلمه الا كفر ومن ادعى ما ليس له فليس منا وليتبوا مقعده من النار ومن دعا رجلا بالكفر او قال عدو الله . وليس كذلك الا حار عليه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : Ne détestez pas vos pères ; celui qui déteste son père commet un acte d’incroyance
حدثني هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، قال اخبرني عمرو، عن جعفر بن ربيعة، عن عراك بن مالك، انه سمع ابا هريرة، يقول ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا ترغبوا عن ابايكم فمن رغب عن ابيه فهو كفر
Rapporté par Sa'd b. Abi Waqqas رضي الله عنه : J’ai entendu de mes deux oreilles le Messager d’Allah ﷺ dire : Celui qui revendique un autre père que le sien en le sachant commet un grand péché ; le Paradis lui est interdit. Abu Bakra a affirmé qu’il l’a aussi entendu du Messager d’Allah ﷺ
حدثني عمرو الناقد، حدثنا هشيم بن بشير، اخبرنا خالد، عن ابي عثمان، قال لما ادعي زياد لقيت ابا بكرة فقلت له ما هذا الذي صنعتم اني سمعت سعد بن ابي وقاص يقول سمع اذناى من رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول " من ادعى ابا في الاسلام غير ابيه يعلم انه غير ابيه فالجنة عليه حرام " . فقال ابو بكرة وانا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Sa'd et Abu Bakra رضي الله عنهما : Chacun d’eux a dit : Mes oreilles ont entendu et ma mémoire a retenu que Muhammad ﷺ a dit : Celui qui revendique pour un autre la paternité alors qu’il sait que ce n’est pas son père, le Paradis lui est interdit
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يحيى بن زكرياء بن ابي زايدة، وابو معاوية عن عاصم، عن ابي عثمان، عن سعد، وابي، بكرة كلاهما يقول سمعته اذناى، ووعاه، قلبي محمدا صلى الله عليه وسلم يقول " من ادعى الى غير ابيه وهو يعلم انه غير ابيه فالجنة عليه حرام
Rapporté par Abdullah b. Mas'ud رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : Insulter un musulman est une injustice, et le combattre est un acte d’incroyance. Zubaid a demandé à Abu Wa'il : As-tu entendu cela d’Abdullah, qui le tenait du Messager d’Allah ﷺ ? Il a répondu : Oui. Mais la discussion entre Zubaid et Abu Wa'il est mentionnée dans le hadith rapporté par Shu'ba
حدثنا محمد بن بكار بن الريان، وعون بن سلام، قالا حدثنا محمد بن طلحة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، كلهم عن زبيد، عن ابي وايل، عن عبد الله بن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سباب المسلم فسوق وقتاله كفر " . قال زبيد فقلت لابي وايل انت سمعته من عبد الله يرويه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم . وليس في حديث شعبة قول زبيد لابي وايل
Rapporté par Abdullah رضي الله عنه : Abu Bakr b. Abu Shaiba a rapporté un hadith similaire du Prophète ﷺ d’après Abdullah
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن المثنى، عن محمد بن جعفر، عن شعبة، عن منصور، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا عفان، حدثنا شعبة، عن الاعمش، كلاهما عن ابي وايل، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Rapporté par Jarir b. 'Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ lui a demandé lors du pèlerinage d’Adieu de faire taire les gens, puis il a dit : Ne redevenez pas des incroyants après moi en vous frappant les uns les autres au cou
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن المثنى، وابن، بشار جميعا عن محمد بن جعفر، عن شعبة، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، - واللفظ له - حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن علي بن مدرك، سمع ابا زرعة، يحدث عن جده، جرير قال قال لي النبي صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع " استنصت الناس " . ثم قال " لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Abdullah b. Mu'adh a rapporté du Prophète ﷺ un hadith similaire d’après Ibn Umar
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن واقد بن محمد، عن ابيه، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Rapporté par Abdullah b. Umar رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit lors du pèlerinage d’Adieu : Malheur à vous, malheur à vous ! Ne redevenez pas des incroyants après moi en vous frappant les uns les autres au cou
وحدثني ابو بكر بن ابي شيبة، وابو بكر بن خلاد الباهلي قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن واقد بن محمد بن زيد، انه سمع اباه، يحدث عن عبد الله بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال في حجة الوداع " ويحكم - او قال ويلكم - لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Harmala b. Yahya, Abdullah b. Wahb, Umar b. Muhammad et Ibn Umar ont rapporté un hadith similaire à celui de Shu'ba d’après Waqid
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا عبد الله بن وهب، قال حدثني عمر بن محمد، ان اباه، حدثه عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث شعبة عن واقد
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : Deux choses que l’on trouve chez les gens sont proches de l’incroyance : calomnier la lignée de quelqu’un et se lamenter sur les morts
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا ابن نمير، - واللفظ له - حدثنا ابي ومحمد بن عبيد، كلهم عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اثنتان في الناس هما بهم كفر الطعن في النسب والنياحة على الميت
Rapporté par Jarir رضي الله عنه : Il a entendu le Prophète ﷺ dire : L’esclave qui s’enfuit de chez son maître commet un acte d’incroyance tant qu’il ne revient pas vers lui. Mansur a dit : Par Allah, ce hadith a été rapporté du Prophète ﷺ, mais je n’aime pas qu’on le rapporte en mon nom ici à Bassora
حدثنا علي بن حجر السعدي، حدثنا اسماعيل، - يعني ابن علية - عن منصور بن عبد الرحمن، عن الشعبي، عن جرير، انه سمعه يقول " ايما عبد ابق من مواليه فقد كفر حتى يرجع اليهم " . قال منصور قد والله روي عن النبي صلى الله عليه وسلم ولكني اكره ان يروى عني ها هنا بالبصرة
Rapporté par Jarir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’esclave qui s’enfuit de chez son maître n’est plus sous la responsabilité de celui-ci. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حفص بن غياث، عن داود، عن الشعبي، عن جرير، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما عبد ابق فقد بريت منه الذمة
Rapporté par Jarir ibn Abdullah رضي الله عنه : Il a rapporté du Prophète ﷺ : « Quand un esclave s’enfuit de chez son maître, sa prière n’est pas acceptée. »
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا جرير، عن مغيرة، عن الشعبي، قال كان جرير بن عبد الله يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا ابق العبد لم تقبل له صلاة
Rapporté par Zayd ibn Khalid al-Juhani رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dirigé la prière du matin à Hudaybiya. Il y avait des traces de pluie tombée pendant la nuit. À la fin de la prière, il s’est tourné vers les gens et a dit : « Savez-vous ce que votre Seigneur a dit ? » Ils ont répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. » Le Prophète ﷺ a alors dit : « Allah a dit : Certains de Mes serviteurs se sont réveillés croyants en Moi, et d’autres non. Celui qui a dit : “Nous avons eu de la pluie par la bénédiction et la miséricorde d’Allah”, celui-là est un croyant en Moi et un mécréant envers les étoiles. Mais celui qui a dit : “Nous avons eu de la pluie grâce à telle ou telle étoile”, celui-là a mécru en Moi et a cru aux étoiles. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن صالح بن كيسان، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن زيد بن خالد الجهني، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح بالحديبية في اثر السماء كانت من الليل فلما انصرف اقبل على الناس فقال " هل تدرون ماذا قال ربكم " . قالوا الله ورسوله اعلم . قال " قال اصبح من عبادي مومن بي وكافر فاما من قال مطرنا بفضل الله ورحمته . فذلك مومن بي وكافر بالكوكب واما من قال مطرنا بنوء كذا وكذا . فذلك كافر بي مومن بالكوكب
Rapporté par Abu Hurayra رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne savez-vous pas ce que votre Seigneur a dit ? Il a dit : Je n’ai jamais accordé un bienfait à Mes serviteurs sans qu’un groupe parmi eux ne le nie et dise : “C’est à cause des étoiles.” »
حدثني حرملة بن يحيى، وعمرو بن سواد العامري، ومحمد بن سلمة المرادي، قال المرادي حدثنا عبد الله بن وهب، عن يونس، وقال الاخران، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان ابا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الم تروا الى ما قال ربكم قال ما انعمت على عبادي من نعمة الا اصبح فريق منهم بها كافرين . يقولون الكواكب وبالكواكب
Rapporté par Abu Hurayra رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah n’envoie pas une bénédiction du ciel sans qu’au matin un groupe d’hommes ne la nie (comme venant d’Allah). Allah fait tomber la pluie, mais ils disent : “C’est telle ou telle étoile (qui en est la cause).” »
وحدثني محمد بن سلمة المرادي، حدثنا عبد الله بن وهب، عن عمرو بن الحارث، ح وحدثني عمرو بن سواد، اخبرنا عبد الله بن وهب، اخبرنا عمرو بن الحارث، ان ابا يونس، مولى ابي هريرة حدثه عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما انزل الله من السماء من بركة الا اصبح فريق من الناس بها كافرين ينزل الله الغيث فيقولون الكوكب كذا وكذا " وفي حديث المرادي " بكوكب كذا وكذا
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Il y eut une forte pluie du vivant du Prophète ﷺ. Le Prophète ﷺ a alors dit : « Certains se sont réveillés reconnaissants, d’autres ingrats envers Allah. Ceux qui ont été reconnaissants ont dit : “C’est une bénédiction d’Allah”, et ceux qui ont été ingrats ont dit : “Telle constellation avait raison.” » C’est à ce sujet que ce verset a été révélé : « Je jure par le coucher des étoiles… » jusqu’à la fin, « et vous niez votre subsistance. »
وحدثني عباس بن عبد العظيم العنبري، حدثنا النضر بن محمد، حدثنا عكرمة، - وهو ابن عمار - حدثنا ابو زميل، قال حدثني ابن عباس، قال مطر الناس على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اصبح من الناس شاكر ومنهم كافر قالوا هذه رحمة الله . وقال بعضهم لقد صدق نوء كذا وكذا " . قال فنزلت هذه الاية { فلا اقسم بمواقع النجوم} حتى بلغ { وتجعلون رزقكم انكم تكذبون}