Loading...

Loading...
Livres
441 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui croit en Allah et au Jour dernier ne fait pas de tort à son voisin ; celui qui croit en Allah et au Jour dernier est hospitalier envers son invité ; et celui qui croit en Allah et au Jour dernier dit du bien ou se tait. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو الاحوص، عن ابي حصين، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كان يومن بالله واليوم الاخر فلا يوذي جاره ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فليكرم ضيفه ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فليقل خيرا او ليسكت
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un autre hadith similaire à celui rapporté plus haut par Abu Husain est aussi rapporté par Abu Huraira, sauf pour ces mots : Le Prophète ﷺ a dit : « Il doit faire du bien à son voisin. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عيسى بن يونس، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث ابي حصين غير انه قال " فليحسن الى جاره
Rapporté par Abu Shuraih al-Khuzai’ رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui croit en Allah et au Jour dernier doit faire du bien à son voisin ; celui qui croit en Allah et au Jour dernier doit être hospitalier envers son invité ; et celui qui croit en Allah et au Jour dernier doit dire du bien ou se taire. »
حدثنا زهير بن حرب، ومحمد بن عبد الله بن نمير، جميعا عن ابن عيينة، - قال ابن نمير حدثنا سفيان، - عن عمرو، انه سمع نافع بن جبير، يخبر عن ابي شريح الخزاعي، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من كان يومن بالله واليوم الاخر فليحسن الى جاره ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فليكرم ضيفه ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فليقل خيرا او ليسكت
Rapporté par Tariq b. Shihab رضي الله عنه alors qu’il assistait à un sermon : C’est Marwan qui a commencé à faire le sermon avant la prière le jour de l’Aïd. Un homme s’est levé et a dit : « La prière doit venir avant le sermon. » Marwan répondit : « Cette pratique a été abandonnée. » Abu Sa’id dit alors : « Cet homme a accompli son devoir. J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Celui parmi vous qui voit une chose blâmable doit la corriger de sa main ; s’il ne peut pas, alors avec sa langue ; et s’il ne peut pas, alors qu’il la réprouve dans son cœur, et c’est le degré le plus faible de la foi.” »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، كلاهما عن قيس بن مسلم، عن طارق بن شهاب، - وهذا حديث ابي بكر - قال اول من بدا بالخطبة يوم العيد قبل الصلاة مروان فقام اليه رجل فقال الصلاة قبل الخطبة . فقال قد ترك ما هنالك . فقال ابو سعيد اما هذا فقد قضى ما عليه سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من راى منكم منكرا فليغيره بيده فان لم يستطع فبلسانه فان لم يستطع فبقلبه وذلك اضعف الايمان
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri : Le même hadith du Prophète ﷺ a été rapporté par Abu Sa'id al-Khudri en lien avec l’histoire de Marwan
حدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء حدثنا ابو معاوية، حدثنا الاعمش، عن اسماعيل بن رجاء، عن ابيه، عن ابي سعيد الخدري، وعن قيس بن مسلم، عن طارق بن شهاب، عن ابي سعيد الخدري، في قصة مروان وحديث ابي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث شعبة وسفيان
Rapporté par Abdullah b. Mas'ud : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Jamais un Prophète n’a été envoyé par Allah à son peuple sans avoir parmi eux des disciples et des compagnons qui suivaient sa voie et obéissaient à ses ordres. Puis, après eux, sont venus des successeurs qui disaient ce qu’ils ne faisaient pas et faisaient ce qui ne leur avait pas été ordonné. Celui qui lutte contre eux avec sa main est croyant ; celui qui lutte contre eux avec sa langue est croyant ; et celui qui lutte contre eux avec son cœur est croyant. Au-delà de cela, il n’y a plus de foi, même pas du poids d’une graine de moutarde. » Abu Rafi’ a dit : J’ai rapporté ce hadith à Abdullah b. Umar, mais il n’était pas d’accord avec moi. Puis Abdullah b. Mas'ud, qui séjournait à Qanat, est arrivé, et Abdullah b. Umar a voulu que je l’accompagne pour lui rendre visite car il était malade. Je suis donc allé avec lui, et alors que nous étions assis devant lui, j’ai demandé à Ibn Mas'ud au sujet de ce hadith. Il l’a rapporté exactement comme je l’avais transmis à Ibn Umar
حدثني عمرو الناقد، وابو بكر بن النضر وعبد بن حميد - واللفظ لعبد - قالوا حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن سعد، قال حدثني ابي، عن صالح بن كيسان، عن الحارث، عن جعفر بن عبد الله بن الحكم، عن عبد الرحمن بن المسور، عن ابي رافع، عن عبد الله بن مسعود، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما من نبي بعثه الله في امة قبلي الا كان له من امته حواريون واصحاب ياخذون بسنته ويقتدون بامره ثم انها تخلف من بعدهم خلوف يقولون ما لا يفعلون ويفعلون ما لا يومرون فمن جاهدهم بيده فهو مومن ومن جاهدهم بلسانه فهو مومن ومن جاهدهم بقلبه فهو مومن وليس وراء ذلك من الايمان حبة خردل " . قال ابو رافع فحدثته عبد الله بن عمر فانكره على فقدم ابن مسعود فنزل بقناة فاستتبعني اليه عبد الله بن عمر يعوده فانطلقت معه فلما جلسنا سالت ابن مسعود عن هذا الحديث فحدثنيه كما حدثته ابن عمر . قال صالح وقد تحدث بنحو ذلك عن ابي رافع
Rapporté par Abdullah b. Mas'ud : Jamais un Prophète n’a existé sans avoir des disciples qui suivaient ses instructions et son chemin. Le reste du hadith est similaire à celui rapporté par Salih, mais il n’est pas fait mention de l’arrivée d’Ibn Mas'ud ni de la rencontre avec Ibn Umar
وحدثنيه ابو بكر بن اسحاق بن محمد، اخبرنا ابن ابي مريم، حدثنا عبد العزيز بن محمد، قال اخبرني الحارث بن الفضيل الخطمي، عن جعفر بن عبد الله بن الحكم، عن عبد الرحمن بن المسور بن مخرمة، عن ابي رافع، مولى النبي صلى الله عليه وسلم عن عبد الله بن مسعود ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما كان من نبي الا وقد كان له حواريون يهتدون بهديه ويستنون بسنته " . مثل حديث صالح ولم يذكر قدوم ابن مسعود واجتماع ابن عمر معه
Rapporté par Ibn Mas'ud : Le Messager d’Allah ﷺ a montré la direction du Yémen avec sa main et a dit : « La foi se trouve de ce côté, et la dureté et la rudesse du cœur se trouvent chez les propriétaires de chameaux qui les conduisent derrière leur queue, là où apparaissent les deux cornes du diable. Ce sont les tribus de Rabi’a et de Mudar. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا ابو كريب، حدثنا ابن ادريس، كلهم عن اسماعيل بن ابي خالد، ح وحدثنا يحيى بن حبيب الحارثي، - واللفظ له - حدثنا معتمر، عن اسماعيل، قال سمعت قيسا، يروي عن ابي مسعود، قال اشار النبي صلى الله عليه وسلم بيده نحو اليمن فقال " الا ان الايمان ها هنا وان القسوة وغلظ القلوب في الفدادين عند اصول اذناب الابل حيث يطلع قرنا الشيطان في ربيعة ومضر
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les gens du Yémen sont arrivés ; ils ont le cœur tendre, la foi est celle des Yéménites, la compréhension de la religion est celle des Yéménites et la sagesse est celle des Yéménites. »
حدثنا ابو الربيع الزهراني، انبانا حماد، حدثنا ايوب، حدثنا محمد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " جاء اهل اليمن هم ارق افيدة الايمان يمان والفقه يمان والحكمة يمانية
Rapporté par Abu Huraira : Le même hadith nous a été transmis par une autre chaîne de rapporteurs, notamment Muhammad b. al-Muthanna, Ishaq b. Yusuf Azraq, Ibn 'Aun, etc
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، ح وحدثني عمرو الناقد، حدثنا اسحاق بن يوسف الازرق، كلاهما عن ابن عون، عن محمد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثله
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les gens du Yémen sont venus à vous ; ils ont le cœur tendre et sont doux de caractère. La compréhension est yéménite, la sagesse est yéménite. »
حدثني عمرو الناقد، وحسن الحلواني، قالا حدثنا يعقوب، - وهو ابن ابراهيم بن سعد - حدثنا ابي، عن صالح، عن الاعرج، قال قال ابو هريرة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتاكم اهل اليمن هم اضعف قلوبا وارق افيدة الفقه يمان والحكمة يمانية
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le sommet de l’incroyance se trouve à l’Est, et l’orgueil ainsi que la vanité se trouvent chez les propriétaires de chevaux et de chameaux qui sont rudes et incivils, les gens des tentes, tandis que la tranquillité se trouve chez ceux qui élèvent des chèvres et des moutons. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " راس الكفر نحو المشرق والفخر والخيلاء في اهل الخيل والابل الفدادين اهل الوبر والسكينة في اهل الغنم
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La foi est chez les Yéménites, et l’incroyance est à l’Est. La tranquillité est chez ceux qui élèvent des chèvres et des moutons, et l’orgueil ainsi que la prétention sont chez les propriétaires de chevaux et de chameaux qui sont rudes et incivils. »
وحدثني يحيى بن ايوب، وقتيبة، وابن، حجر عن اسماعيل بن جعفر، - قال ابن ايوب حدثنا اسماعيل، - قال اخبرني العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الايمان يمان والكفر قبل المشرق والسكينة في اهل الغنم والفخر والرياء في الفدادين اهل الخيل والوبر
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire ceci : « L’orgueil et la vanité se trouvent chez les propriétaires de chameaux qui sont rudes, et la tranquillité se trouve chez les propriétaires de moutons et de chèvres. »
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الفخر والخيلاء في الفدادين اهل الوبر والسكينة في اهل الغنم
Rapporté par Abu Huraira : Le même hadith a été rapporté par Zuhri avec la même chaîne de transmetteurs, avec cette précision : « La foi est chez les Yéménites, la sagesse est celle des Yéménites. »
وحدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، اخبرنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، بهذا الاسناد مثله وزاد " الايمان يمان والحكمة يمانية
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Prophète ﷺ dire : « Les gens du Yémen sont arrivés, ils sont doux de caractère et ont le cœur tendre. La foi est celle des Yéménites, la sagesse est celle des Yéménites, la tranquillité est chez les propriétaires de chèvres et de moutons, et l’orgueil ainsi que la vanité sont chez les propriétaires de chameaux, les gens des tentes du côté du lever du soleil. »
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن، اخبرنا ابو اليمان، عن شعيب، عن الزهري، حدثني سعيد بن المسيب، ان ابا هريرة، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " جاء اهل اليمن هم ارق افيدة واضعف قلوبا الايمان يمان والحكمة يمانية السكينة في اهل الغنم والفخر والخيلاء في الفدادين اهل الوبر قبل مطلع الشمس
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les gens du Yémen sont venus, ils ont le cœur doux et sont tendres dans leurs sentiments : la foi est celle des Yéménites, la sagesse est celle des Yéménites, et le sommet de l’incroyance se trouve à l’Est. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتاكم اهل اليمن هم الين قلوبا وارق افيدة الايمان يمان والحكمة يمانية راس الكفر قبل المشرق
Rapporté par Qutaiba b. Sa'id et Zubair b. Harb : Jarir a rapporté ce hadith d’après A'mash avec la même chaîne de transmetteurs (comme mentionné ci-dessus)
وحدثنا قتيبة بن سعيد، وزهير بن حرب، قالا حدثنا جرير، عن الاعمش، بهذا الاسناد ولم يذكر " راس الكفر قبل المشرق
Rapporté par Shu'ba : Il a rapporté le hadith comme l’a transmis Jarir avec la même chaîne de rapporteurs, en ajoutant : « L’orgueil et la vanité sont chez les propriétaires de chameaux, et la tranquillité et la sobriété se trouvent chez les propriétaires de moutons. »
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، ح وحدثني بشر بن خالد، حدثنا محمد، - يعني ابن جعفر - قالا حدثنا شعبة، عن الاعمش، بهذا الاسناد . مثل حديث جرير وزاد " والفخر والخيلاء في اصحاب الابل والسكينة والوقار في اصحاب الشاء
Rapporté par Jabir b. Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La dureté du cœur et la sévérité se trouvent à l’Est, et la foi est chez les gens du Hijaz. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عبد الله بن الحارث المخزومي، عن ابن جريج، قال اخبرني ابو الزبير، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " غلظ القلوب والجفاء في المشرق والايمان في اهل الحجاز